《戴胄犯颜执法》原文及翻译

合集下载

2021年高考语文全国乙卷真题——文言文阅读戴胄原文及翻译 认真校对无错字

2021年高考语文全国乙卷真题——文言文阅读戴胄原文及翻译  认真校对无错字

2021年高考语文全国乙卷真题——文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列小题。

戴胄忠清公直擢为大理少卿上以选人多诈冒资荫敕令自首不首者死未几有诈冒事觉者上欲杀之胄奏据法应流上怒曰:“卿欲守法,而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之执法,言如以法,此乃忍小忿而存大信也。

”上曰:“卿能执法,朕复何忧?”胄前后犯颜..涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

鄃令裴仁轨私役门夫,上怒,欲斩之。

殿中侍御史长安李乾祐谏曰:“法者,陛下所与天下,臣恐人无所措手足。

”上悦,免仁轨死,共也,非陛下所独有也。

今仁轨坐轻罪而抵极刑...以乾祐为侍御史。

上谓侍臣曰:“朕以死刑至重,故令三覆奏,盖欲思之详熟故也。

而有司须臾之间,三。

朕庭无常设之乐,然常为之不啖酒肉。

又,百司断覆已讫。

又,古刑人,君为之彻乐减膳..狱,唯据律文,虽情在可矜,而不敢违法,其间岂能尽无冤乎?”丁亥,制:“决死囚者,二日中五覆奏,下诸州者三覆奏。

行刑之日,尚食勿进酒肉,内教坊及太常不举乐。

皆今门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。

”由是全活甚众。

其五覆奏者以决前一二日,至决日又三覆奏。

惟犯恶逆者一覆奏而已。

上尝与侍臣论狱。

魏征曰:“炀帝时尝有盗发,帝令於士澄捕之,少涉疑似,皆拷讯取张元济怪其多,试寻其状,内五人尝为盗,余皆平民,服,凡二千余人,帝悉令斩之。

大理丞...意不敢执奏,尽杀之。

”上曰:“此岂唯炀帝无道,其臣亦不尽忠。

君臣如此,何得不亡?公等宜戒之。

”(节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》)16.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )A.戴胄忠清公直/擢为大理少卿/上以选人/多诈冒资荫/敕令自首/不首者死/未几有诈冒事觉者/上欲杀之/胄奏/据法应流/B.戴胄忠清公直/擢为大理少卿/上以选人多诈冒资荫/敕令自首/不首者死/未几有诈冒/事觉者上欲杀之/胄奏/据法应流/C.戴胄忠清公直/擢为大理少卿/上以选人多诈冒资荫/敕令自首/不首者死/未几有诈冒事觉者/上欲杀之/胄奏/据法应流/D.戴胄忠清公直/擢为大理少卿/上以选人/多诈冒资荫/敕令自首/不首者死/未几有诈冒/事觉者上欲杀之/胄奏/据法应流/16.答案:C解析:上欲杀之是独立的句子,排除BD。

戴胄忠清公直全文翻译

戴胄忠清公直全文翻译

原文:
上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿.上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死.未几,有诈冒事觉者,上欲杀之.胄奏:“据法应流.”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也.陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也.”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱.
【注释】
犯颜:冒犯君主的威严.
上:指唐太宗
.擢:提升资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏
流:把犯人放逐到边远的地方服劳役.
布:昭示.
译文:
贞观元年,大理寺少卿一职暂缺,公正执法的戴胄被李世民亲自点将,走马上任.贞观元年正月,“朝廷盛开选举”,大力选拔人才.一些人趁机对自己的做官资历造假,李世民知道后,下令他们自首,否则,以后查出来要判处死刑.这时候,一个任徐州司户参军叫柳雄的人,伪造在隋官资被发现了,李世民想把他杀掉.戴胄根据法律判处他流放.李世民非常愤怒,说道:“我下令不自首者处死,你却判其流刑,这不是向天下显示我说话不算数吗?你想要卖法吗?”戴胄说:“您如果是马上杀了那
个人,臣是管不了的;既然交付大理寺处理,臣不能违背法律.”李世民又说道:“你只关遵守法律,难道让我说话失信吗?”
戴胄回答:“法律,是国家用来向天下公布大信用的;说出的话,只是当时凭喜怒发出来的罢了!陛下一时发怒,想要杀死他.已经知道不能这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒而保持大的信用.臣私下替陛下珍惜这一点.”李世民终于醒悟了,说道:“我执行法律有失,先生您能够加以纠正,我还有什么可值得担忧的呢?”
史书上说,戴胄经常就像这次一样犯颜执法,不断的推翻李世民一时气恼作出的决定,经过他的手处理的案子,从来就没有冤枉的.。

戴胄犯颜执法译文

戴胄犯颜执法译文

戴冑犯颜执法译文
嘿,咱今儿来说说戴冑犯颜执法这事儿啊!你想想,那可是在古代,皇帝的权威多大呀,谁敢轻易冒犯?可戴冑就敢!这就好比是在一个大家庭里,家长的话那就是圣旨,可突然有个人站出来说,不对,这不公平!这得需要多大的勇气呀!
戴冑呢,他就像是一个正义的卫士,不管面对谁,都坚守着法律的底线。

皇帝说要干啥,他觉得不对,就直接说不行!这得多牛啊!这就好像你和朋友一起玩游戏,大家都同意了一个规则,可你觉得不合理,你就敢直接站出来说,这样不行,得改!
咱再想想,要是换做一般人,那肯定是皇帝说啥就是啥呗,哪敢多嘴呀。

可戴冑不,他心里就只有公正,只有法律。

这就跟咱现在有些人为了讨好领导,啥都顺着来,完全没了自己的原则,那能一样吗?
你说皇帝能不生气吗?肯定生气呀!但戴冑就是不怕,他坚信自己是对的。

这多了不起呀!这就像你明知道会被老师批评,但你还是要坚持自己正确的观点,是不是很勇敢?
而且呀,戴冑犯颜执法可不是一次两次,他是一直这样。

这得有多大的毅力呀!这要是一般人,估计早被皇帝给收拾了。

但戴冑就是凭借着自己的智慧和勇气,一次次地让皇帝也不得不服。

你说,咱现在要是多一些像戴冑这样的人,那社会得多好呀!大家都坚守着公正和法律,不因为谁的权力大就妥协,那该多棒!这就好像是一个球队,每个人都坚守自己的位置,为了胜利而努力,那肯定能赢呀!
戴冑的故事告诉我们,正义和勇气是永远不会过时的。

不管在啥时候,都要有自己的原则,都要敢于站出来说不。

这样,我们的社会才能越来越公正,越来越美好。

咱可不能光听听就完了呀,得向戴冑学习呀!遇到不公平的事儿,咱也得站出来呀!别老想着多一事不如少一事,那可不行!咱得有点担当,有点勇气!你说是不是?。

文言文犯颜执法翻译

文言文犯颜执法翻译

犯颜执法,姓王,字子明,为人刚正不阿,不畏权势。

一日,王子明巡视至该县,闻得县令贪污之事,心中大怒,遂决定犯颜执法,以正视听。

王子明至县,县令闻知,心中恐慌,恐王子明揭其短,遂设宴款待,欲以美酒佳肴,金银财宝,收买王子明。

王子明察言观色,已知县令之意,乃正色曰:“吾此行非为金银,乃为百姓。

汝若真心悔过,当自陈其过,以谢百姓。

”县令听言,面露难色,欲推脱,王子明不容,乃命左右搜查县令府第。

搜至一密室,果见金银财宝堆积如山,县令贪污证据确凿。

王子明乃命将县令拿下,严加审问。

县令惧怕,遂将贪污之事一一招供。

王子明闻之大怒,下令将县令押送京师,听候发落。

百姓闻之,欢声雷动,皆称王子明为“青天”。

及至京师,王子明上奏皇帝,述县令贪污之事。

皇帝闻奏,怒不可遏,下令将县令剥皮示众,以儆效尤。

王子明又请皇帝严查各级官员,杜绝贪污之风。

皇帝深以为然,遂下诏全国,严查贪污腐败。

一时间,各级官员纷纷落马,贪污之风得以遏制。

百姓拍手称快,赞王子明为“犯颜执法”。

王子明犯颜执法,不畏权势,以百姓利益为重,敢直言进谏,虽犯君之颜,却得百姓之心。

其事传遍天下,后世称颂不已。

时人有诗云:犯颜执法不畏威,直言进谏显英姿。

为民请命心坚定,青天白日照乾坤。

王子明者,真乃一代名臣也。

其犯颜执法之事,至今仍为世人传颂。

夫执法者,当如王子明,不畏强权,敢于担当,方能得民心,保国家之安宁。

夫天下者,乃天下人之天下,非一人之天下。

君为天下之主,亦当以百姓之心为心。

若君臣一心,共治天下,则国家长治久安,百姓安居乐业。

王子明犯颜执法,正体现了此道理。

故曰:犯颜执法,非为个人之荣,乃为国家之利,为民之福。

后世子孙,当以王子明为楷模,秉持正义,敢于担当,方能不负天下人之期望,使国家繁荣昌盛,百姓幸福安康。

古诗戴胄犯颜执法翻译赏析

古诗戴胄犯颜执法翻译赏析

古诗戴胄犯颜执法翻译赏析文言文《戴胄犯颜执法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理寺少卿。

上以选人多诈冒资荫,敕令自首,不肯者死。

未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

胄奏:“据法应流。

”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。

”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

【注释】犯颜:冒犯君主的威严。

上:指唐太宗。

擢:提升。

资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏。

流:把犯人放逐到边远的地方服劳役。

敕:下令以:来于:向此:这存:保存复:再布:昭示。

忿:愤怒怨恨曰:说皆:都狱:案件。

【翻译】皇上因为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿。

皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑。

没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。

戴胄上奏说:“按照法律应当流放。

”皇上愤怒地说:“你是想要遵守法律而让我失信于天下吗?”戴胄回答说:“皇上只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的orG。

陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。

”皇上说:“你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?”戴胄这多次触犯圣颜而坚持执行法律,言辞像泉涌一样,皇上都听从他的,天底下没有冤案了。

---来源网络整理,仅供参考。

戴犯颜执法_文言文翻译

戴犯颜执法_文言文翻译

古有云:“法者,国之权衡也;权者,民之准绳也。

”执法者,国之栋梁,民之楷模,故必怀敬畏之心,持公正之笔,戴犯颜之志,以行法度,以正人心。

吾闻之,有位戴公,姓戴名璜,字子明,其人正直不阿,刚毅不屈,为官一任,清正廉明。

戴公任职期间,遇事必究,见非必谏,虽犯颜而不悔,虽触怒而不惧,是以得百姓之爱戴,亦得同僚之敬仰。

一日,戴公巡察地方,闻得某县令贪赃枉法,欺压百姓,民怨沸腾。

戴公闻之,心中愤懑,遂微服私访,深入民间,体察民情。

只见百姓生活困苦,家破人亡,戴公痛心疾首,泪流满面。

归途中,戴公遇一壮士,身怀绝技,因遭县令陷害,家破人亡,怀恨在心,欲行刺县令。

戴公知其事,心生怜悯,遂劝其放下仇恨,以正义之剑,执法惩恶。

壮士闻戴公言,感其仁义,遂弃暗投明,随戴公一同回府。

至府,戴公当众审问县令,证据确凿,县令无法抵赖。

戴公喝令左右,将县令拿下,依法惩处。

众官见戴公不畏权贵,敢于执法,无不肃然起敬。

又一日,戴公巡视州府,闻得有一富商,倚仗财势,欺行霸市,扰乱市场,百姓苦不堪言。

戴公闻之,心生一计,命人假扮买主,与富商交易。

富商不知是计,遂答应以低价出售货物。

交易时,戴公亲自监审,发现富商虚报价格,欺瞒百姓。

戴公喝令富商退回多收之款,并责其不得再欺行霸市。

富商见戴公执法如山,不敢再有异言,只得低头认罪。

自此,州府市场秩序井然,百姓安居乐业。

戴公以公正之心,执法如山,虽犯颜而不悔,虽触怒而不惧,实乃国之栋梁,民之楷模。

戴公之行事,可谓犯颜执法之典范。

其人正直不阿,刚毅不屈,不畏权贵,不徇私情,是以得百姓之爱戴,亦得同僚之敬仰。

戴公之事迹,流传千古,成为后世执法者之楷模。

夫执法者,当以公正为本,以正义为魂,以民心为念。

戴公之执法,犯颜而不悔,触怒而不惧,正是体现了执法者应有的品格。

愿后世执法者,皆能效法戴公,秉持公正,行法如山,为民造福,为国尽忠。

译文:古语有云:“法,是国家权衡的准则;权,是百姓行为的准绳。

”执法之人,国家的栋梁,民众的楷模,因此必须怀有敬畏之心,持有公正之笔,怀有敢于触犯颜面的志向,来执行法度,端正人心。

中考语文 课外文言文考试必读120篇 51 戴胄犯颜执法

中考语文 课外文言文考试必读120篇 51 戴胄犯颜执法

51 戴胄犯颜执法一、美文精读【文学常识】戴胄【zhòu】(?—633年)唐初大臣。

字玄胤,谥号忠,相州安阳(今属河南)人。

隋末入仕,归唐为秦王府曹参军,太宗立擢大理少卿,数犯颜执法,帝益重之,历迁尚书左丞、民部尚书、以检校吏部尚书主选事。

贞观四年参预朝政,谏止帝修复洛阳宫。

【文章主旨】本文为我们塑造了一个公正且忠于职守的官员形象。

【文言原文】上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。

上以选人多诈冒资荫,敕令自首,不肯者死。

未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

胄奏:“据法应流。

”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。

”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

【对照注译】,提拔他做大“皇上的命令出于一时法办事,我又有什么值得担忧的呢!【作品赏析】本文仅仅通过一件典型事例就表现了一个忠于职守、严于执法的戴胄形象。

他敢于向太宗进谏,提出不同意见,可见他是一个正直无畏,秉公守法,不畏权贵,据理力争的人。

【读后必练】(共26分)1.解释加点的词语。

(10分)①未几,有诈冒事觉.者()②陛下忿.选人之多诈()③故.欲杀之()④天下无冤狱.()⑤擢.为大理少卿()⑥上以选人多诈.冒资荫()⑦据.法应流()⑧法者国家所以..……()⑨上皆.从之()⑩而既.知其不可()2.翻译。

(10分)①上以选人多诈冒资荫,敕令自首,不肯者死。

②卿欲守法而使朕失信乎?③此乃忍小忿而存大信也。

④未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

⑤敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

3. 对下面句子朗读节奏的划分正确的一项是()(2分)上以兵部郎中戴胄忠清公直A.上/以兵部郎中戴胄/忠清公直B.上以/兵部郎中戴胄忠清公直C.上以兵部郎中/戴胄/忠清公直D.上以兵部郎中戴胄/忠清公直4. 结合文意简要分析戴胄的品质。

2021全国乙卷高考文言文详注详解(戴胄忠清公直擢为大理少卿)

2021全国乙卷高考文言文详注详解(戴胄忠清公直擢为大理少卿)

确:烟涛微茫信难求。——唐· 李白《梦 游天姥吟留别》。
断:判断,决断。.
何:什么。
犯颜:冒犯君上或尊长。
翻译:戴胄为人忠诚清廉、公平正直,提拔为大理寺少卿。皇上因为候选人大 都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑。没过多久, 有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。戴胄上奏说:“按照法律应当流 放。”皇上愤怒地说:“你想遵守法律而让我说话不算话吗?”戴胄回答说: “下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。陛 下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交 由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。”皇上说:“你能够执行法 律,我还有什么可担忧的呢?”戴胄经常就像这次一样宁肯使李世民发怒也要 秉公执法,说出来的话语像不断涌出的泉水一样,而唐太宗全部都听从了他的 建议,天下再也没有冤枉的案情了。
对比分析不同之处,揣摩文意
【解析】10.C。“上欲杀之”是独立的句子,排除BD。“上以 选人多诈冒资荫”是个完整句子,意思是圣上因为候选人大都 对自己的做官资历造假,中间不能断开,排除A,所以选C。
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项 是(3分)
A.犯颜,指敢于冒犯君王或尊长的威严,常常用于表示直言 敢谏的执着态度。
C.唐太宗认为死刑关乎人命,如果机械执行法条难免会 出现冤案,于是加强死刑覆奏,让判决更为审慎,这一举 措使许多人得以活命。
上谓侍臣曰:“朕以死刑至重,故令三覆奏,盖欲思之详 熟故也。而有司须臾之间,三覆已讫。又,古刑人,君为 之彻乐减膳。朕庭无常设之乐,然常为之不啖酒肉。又, 百司断狱,唯据律文,虽情在可矜,而不敢违法,其间岂 能尽无冤乎?”丁亥,制:“决死因者,二日中五覆奏, 下诸州者三覆奏。行刑之日,尚食勿进酒肉,内教坊及太 常不举乐。皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状 以闻。”由是全活甚众。其五覆奏者以决前一二日,至决 日又三覆奏。惟犯恶逆者一覆奏而已。

八年级语文上册 课外文言文精读 4 戴胄犯颜执法 语文

八年级语文上册 课外文言文精读 4 戴胄犯颜执法 语文

4 戴胄犯颜执法【文章主旨】《戴胄犯颜执法》为我们塑造了一个公正而忠于职守的官员形象。

戴胄向太宗进谏,提出不同意见,可见他是一个忠诚耿直的人,正直无畏,秉公守法,不畏权贵,据理力争。

他严格依照法律处理犯事的官员,可见他是一个忠于职守、严于执法的人。

【原文】上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。

上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死。

未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

胄奏:“据法应流。

”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。

”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

原文注释译文【上】以兵部郎中戴胄【忠清公直】,【擢】为大理少卿。

【上】指唐太宗。

【忠清公直】忠诚清廉公正耿直。

【擢】提升。

皇上(唐太宗李世民)因兵部郎中戴胄忠诚清廉公正耿直,提拔他做大理寺少卿。

上【以】选人多【诈】冒【资荫】,赦令自首,不肯者死。

【以】因为。

【诈】假。

【资荫】资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏。

(一次)皇上因在选拔人才中发现不少人假冒有曾做过官的资格或曾受过封赏,下令这些人自首,不自首的就处死。

【未几】,有诈冒事【觉】者,上欲杀之。

【未几】不久。

【觉】被发现。

不久,有个假冒资历的人被发现了,皇上要处死他。

胄奏:“【据】法应【流】。

”【据】根据,依照。

【流】把犯人放逐到边远的地方服劳役。

戴胄上奏说:“依照法律(这个人)应当被流放。

”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”皇上大怒:“你想只管遵守法律,而让我失信于天下吗?”【对】曰:“【敕】者出于一时之喜怒,法者国家【所以】【布】大信于天下也。

【对】回答。

【敕】命令。

【所以】用来,通过……途径。

【布】昭示。

戴胄答道:“皇上的命令出于一时的喜怒,法律是国家用来向天下昭示大信用的。

陛下【忿】选人之多诈,【故】【忿】痛恨。

单位犯颜执法文言文翻译

单位犯颜执法文言文翻译

时值春日,风和日丽,万物复苏。

某单位之官吏,于朝堂之上,正襟危坐,议国是,论民生。

忽有百姓至,涕泪交流,诉说其家不幸。

言其子不肖,终日游手好闲,不务正业,致家道中落,民生凋敝。

众官闻言,皆默然。

有长者出,语重心长曰:“此子顽劣,实乃家法不严,教化无方所致。

今当严加管教,不可姑息养奸。

”众官皆称善。

然有一小吏,面容清癯,言语谦逊,独持异议。

曰:“长者之言诚是,然吾闻之,教化之道,在于德行,非严刑峻法所能为。

若仅以法绳之,恐非长久之计。

吾以为,当先以德服人,再以法正其身,庶几可望成效。

”众官闻言,皆笑其迂腐。

有官曰:“小吏何知?法者,国家之纲纪,民之准绳也。

若不以法绳之,国家何以立,百姓何以安?”小吏不以为忤,反曰:“官言之极是,然吾以为,法虽严,亦须宽严相济,不可一味严酷。

否则,民心不附,法亦难行。

”众官默然,然心中皆有所动。

有小吏者,遂不顾众人目光,毅然犯颜执法。

乃曰:“吾闻,教化之失,家法之缺,皆由上而下。

今当从吾主事,严明家规,整顿风气,庶几可望转败为胜。

”于是,小吏遂下令,整顿家规,严惩不肖之子。

不肖之子闻之,恐惧非常,遂改过自新。

其家道渐兴,民生亦渐趋好转。

众官见之,皆叹服小吏之胆识与智慧。

自是之后,单位之内,风气为之一新。

法度虽严,而人心向善,国家亦因此益强。

夫犯颜执法,非易事也。

然小吏能以德服人,以法正身,可谓真知法者。

自古及今,法者,国之重器,民之依归。

然法之施行,亦须得人心,方能行之久远。

故曰:法者,国之大器,不可轻用;法者,民之准绳,不可偏废。

犯颜执法,虽遭非议,然能得民心,固国家之基,安民生之本。

是故,小吏犯颜执法之事,虽古难遇,然其精神,实为后世之楷模。

夫犯颜执法,非独小吏之能事,亦为天下之公器。

凡为官者,皆当以此为准则,严于律己,宽以待人,方能不负天下之望,不负国家之托。

是以,犯颜执法,虽艰险重重,然其义不容辞,其功不可没。

自古英雄,皆能犯颜执法,以正天下。

后世子孙,宜以此为鉴,铭记于心,传承不息。

古诗戴胄执法翻译赏析

古诗戴胄执法翻译赏析

古诗戴胄执法翻译赏析文言文《戴胄执法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】戴胄:字玄胤,延兴之重孙。

相州安阳人。

性坚正,干局明强,善簿最。

隋末,为门下录事,纳言苏威、黄门侍郎裴矩厚礼之。

为越王侗给事郎,后任王世充外兵曹参军。

王世充谋篡,胄说曰:“君臣大分均父子,休戚同之。

公当社稷之任,与存与亡,正在今日。

愿尊辅王室,拟伊、周以幸天下。

”世充诡曰:“善。

”俄肋九锡,胄又切谏,不纳。

出为郑州长史,使与王行本守武牢。

秦王攻拔之,引为府士曹参军,封武昌县男。

大理少卿缺,太宗曰:“大理,人命所系,胄清直,其人哉。

”即日命胄。

以兵部郎中迁大理寺少卿,历尚书右丞、尚书左丞、检校太子左庶子。

【注释】①事泄:干的坏事败露。

②流:流放。

③帝:指唐太宗。

④朕下敕不首者死:我曾经下令,不自首的犯人一律处死。

⑤卖狱:用断案做交易。

⑥司:司法部门。

⑦法有所失,卿能正之:今后法纪上如果有什么偏颇,你一定会纠正的。

【翻译】戴胄:字玄胤,延兴的重孙。

相州安阳人。

性格坚强正义,处事能力很强。

擅长记录财务出纳的账目。

隋末,做门下录事一职,纳言苏威、黄门侍郎裴矩厚以很重的礼仪对待他。

为越王侗给事郎,后任王世充外兵曹参军(上面一大堆全是官衔)。

王世充秘谋篡位,戴ORg 胄劝他说:“君臣应当如同父子,休戚与共。

您担当有如江山社稷的大任,是存还是亡,正在今日的决定。

愿您能够辅佐王室,像伊尹、周公那样让天下能够太平。

”世充假意说:“好吧。

”可是不久又肋九锡(猜测九锡是个地名,肋指威胁引申为攻打),戴胄又肯切地进谏,王世充(这个糊涂虫)不采纳他的进谏。

王世充还派戴胄去做郑州长史,派遣他与王行本一起守武牢。

秦王攻下了武牢,任命戴胄为府士曹参军,封武昌县男。

大理少卿一职有空缺,太宗说:“大理,关系重大,胄清廉耿直,正是合适人选。

”即日任命戴胄。

以兵部郎中担任大理寺少卿,历尚书右丞、尚书左丞、检校太子左庶子。

---来源网络整理,仅供参考。

《旧唐书·戴胄传》原文及翻译译文

《旧唐书·戴胄传》原文及翻译译文

《旧唐书·戴胄传》原文及翻译译文《《旧唐书·戴胄传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《旧唐书·戴胄传》原文及翻译译文《旧唐书·戴胄传》原文及翻译旧唐书原文:戴胄,字玄胤,相州安阳人也。

性贞正,有干局。

明习律令,尤晓文簿。

贞观元年,迁大理少卿。

时吏部尚书长孙无忌尝被召,不解佩刀入东上阁。

尚书右仆射封德彝议以监门校尉不觉,罪当死;无忌误带入,罚铜二十斤。

上从之。

胄辨曰:“校尉缘无忌以致罪,于法当轻。

若论其误,则为情一也,而生死顿殊,敢以固请。

”上嘉之,竟免校尉之死。

于时朝廷盛开选举,或有诈伪资荫者,帝令其自首,不首者罪至于死。

俄有诈伪者事泄,胄据法断流以奏之。

帝曰:“朕下敕不首者死,今断从流,是示天下以不信,卿欲卖狱乎?”胄曰:“陛下当即杀之,非臣所及。

既付所司,臣不敢亏法。

”胄前后犯颜执法多此类。

所论刑狱,皆事无冤滥,随方指擿,言如泉涌。

先是,每岁水旱,皆以正仓出给,无仓之处,就食他州,百姓多致饥乏。

胄上言:“自王公已下爰及众庶计所垦田稼穑顷亩每至秋熟准其苗以理劝课尽令出粟。

稻麦之乡,亦同此税,各纳所在,立为义仓。

”太宗从其议。

贞观五年,太宗将修复洛阳宫,胄上表“丁既役尽,赋调不减,费用不止,帑藏其虚。

且洛阳宫殿,足蔽风雨,数年功毕,亦谓非晚。

若顿修营,恐伤劳扰。

”太宗甚嘉之,因谓侍臣曰:“戴胄于我无骨肉之亲,但以忠直励行,情深体国,事有机要,无不以闻。

所进官爵,以酬厥诚耳。

”六年,调尚书左丞。

以其家贫,赍钱十万。

先是,右仆射杜如晦专掌选举,临终请以选事委胄,由是诏令兼摄吏部尚书,其民部、庶子、谏议并如故。

七年卒,太宗为之举哀,废朝三日。

赠尚书右仆射,追封道国公,谥曰忠。

又以胄宅宇弊陋,祭享无所,令有司特为造庙。

(摘选自《旧唐书·戴胄传》)译文:戴胄,字玄胤,相州安阳人。

品性坚贞正派,办事有才干有器局。

戴颜执法文言文翻译

戴颜执法文言文翻译

戴颜执法,貌若仙子,风姿绰约,仪态万千。

每日临朝,威严肃穆,令百官敬畏。

其执法如山,不畏权贵,不徇私情,公正如水,一视同仁。

百姓称颂,谓其“颜如玉,法如山”。

译文:戴颜,执法之官,其貌若仙子,姿态优美,仪态万方。

每日朝会,威严庄重,令人敬畏。

她执法严明,不惧权势,不徇私情,公正如同山水,对待众人一视同仁。

百姓对其赞颂有加,称之为“颜如玉,法如山”。

戴颜,女也,性刚毅,才识过人。

初入仕途,便以公正无私著称。

每至公堂,明察秋毫,不畏强权,不避豪杰。

凡有诉讼,必亲自审理,务求公正。

其审理案件,不问贵贱,不论亲疏,唯法是依,唯理是从。

一日,有豪强之子,犯法于市,百姓皆怨声载道。

戴颜闻之,即刻亲临现场,不待豪强施压,即令拘捕。

豪强虽势大,但见戴颜威严,不敢妄动。

戴颜遂依法严惩,豪强之子伏法受刑,百姓欢声雷动。

又一日,有贫民家女,被恶霸强抢,告至官府。

戴颜闻案,立即派差役前往调查。

差役回报,恶霸确有强抢之事。

戴颜下令,恶霸当众道歉,并赔偿家女损失。

恶霸虽心有不甘,但见戴颜执法如山,不敢抗命。

自戴颜执法以来,贪污腐败者闻风丧胆,守法者安居乐业。

她以身作则,教化民众,使得地方风气为之一新。

朝中大臣,亦对她敬仰有加,称之为“女包拯”。

戴颜执法数载,未见其有丝毫懈怠。

她始终坚守正义,不畏艰难,不惧威胁。

每当百姓有冤,她必挺身而出,为民伸张正义。

其公正无私,使得百姓无不感激涕零。

终于,戴颜因病辞官,归隐山林。

然而,她的事迹流传千古,成为后世执法者的楷模。

每当提起戴颜,人们无不为之感叹,称其为“执法女神”。

戴胃犯颜文言文翻译

戴胃犯颜文言文翻译

昔者,有一士人,姓戴名胃,字子儒。

子儒性刚直,不事权贵,独守清贫。

时值朝政昏庸,奸佞当道,子儒遂愤而辞官,归隐山林。

一日,子儒闲步山间,见一村姑抱病在床,面色憔悴,神情哀戚。

子儒心生怜悯,遂入村中,探望村姑。

村姑姓颜,名如玉,年方二八,容貌秀美,举止端庄。

颜如玉因家境贫寒,未能嫁得良配,遂守寡在家,侍奉老母。

子儒与颜如玉交谈,知其家事,心中暗叹。

子儒问:“如玉,汝何以至此?吾欲助汝一臂之力,汝意如何?”颜如玉泪眼婆娑,答曰:“戴君,吾家虽贫,然吾心志坚贞,不愿求助于人。

若戴君真欲相助,愿戴君为吾家立一牌坊,以记吾家忠孝。

”子儒闻言,心中一动,遂允诺之。

于是,子儒遍访邻里,筹集银两,为颜家立一牌坊,上书“忠孝之家”。

此事传遍乡里,人人称颂。

时值朝廷招贤,子儒好友李公闻之,荐子儒为官。

子儒思量再三,终因挂念颜如玉,未赴朝廷。

李公不解,问:“子儒,何故辞官?”子儒答曰:“吾虽欲为国家效力,然颜如玉尚在贫病之中,吾心不忍弃之而去。

吾欲先助其家渡过难关,然后再图他事。

”李公闻言,叹曰:“子儒,汝真乃仁人志士也!吾敬佩之。

”岁月如梭,转眼数年。

颜如玉病愈,家道渐兴。

子儒亦因助颜家之事,名声远扬。

一日,子儒至颜家拜访,见颜如玉已嫁得良配,夫君贤良,家庭和睦。

子儒喜曰:“如玉,汝家如今已有起色,吾亦放心矣。

吾欲赴朝廷为官,汝意如何?”颜如玉笑答:“戴君,汝若为官,吾家必蒙恩泽。

然吾深知汝心,汝若离去,吾亦无怨。

”子儒感动,遂赴朝廷为官。

在朝为官期间,子儒廉洁奉公,为民请命,深得民心。

朝廷亦因其贤能,屡次升迁。

然而,子儒心中始终挂念颜如玉。

一日,子儒请假回乡,探望颜家。

颜如玉见子儒归来,喜出望外。

子儒与颜如玉叙旧,得知颜家生活美满,心中甚慰。

子儒问:“如玉,汝家如今安好,吾亦安心。

然吾欲求一良策,以报答汝家。

汝有何良策?”颜如玉沉思片刻,答曰:“戴君,汝可辞官归隐,与吾共度余生。

如此,吾家虽无官职,然亦能安享晚年。

戴胄依法断流文言文翻译

戴胄依法断流文言文翻译

戴胄依法断流文言文翻译
戴胄依法断流文言文翻译:
有弄虚作假的违法事件被暴露,戴胄按法律判处(违法者)流放。

唐太宗说:“我已下诏令处不自首的人死罪,现你却只判处流放,这是(等于)向天下人展示(我)不守信用,你想出卖诉讼(意思是抗旨枉法)吗?”戴胄说:“皇上立即杀掉他,不是我能管得到的。

既然交给有司办,我不敢损害法律。

”皇上说:“你自己要按法处理,难道叫我丧失威信吗?”戴胄说:“法律是国家用来向天下人公布的最大信用的依据;(皇上)说的话,(不过)是当时喜怒的发泄罢了。

如果顺从(自己)的感情而违背法律,我替皇上(的圣明)惋惜。

”皇上(为此)高兴。

文言文《戴胄贞观君臣论治自通鉴纪事本末》

文言文《戴胄贞观君臣论治自通鉴纪事本末》
皇上愤怒地说:你想遵守法律而让我说话不算话吗? 对曰:敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。
戴胄说:下令的人因一时喜怒,法律是国家用来向天下公布大信用的。 陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小 忿而存大信也。陛下因愤怒候选人作假,所以想杀他,然而既然已知 道不可以这样,再交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用 上曰:卿能执法,朕复何忧!皇上说:你能执行法律,我还有什么担忧?
丁亥,制:决死囚者,二日中五覆奏,下诸州者三覆奏。
贞观五年十二月丁亥日,皇上下诏:判决死刑犯,二天之内要五次回 奏; 行刑之日,尚食勿进酒肉,内教坊及太常不举乐。
行刑的日子,主管膳食的不许上酒肉,内教坊和太常寺不许奏乐。 皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。
这些规定都由门下省督察。有依据法律应当处死而情理上有值得同 情的,记下情况上报朝廷。 由是全活甚众。 因此而保全性命的死囚很多。 其五覆奏者以决前一二日,至决日又三覆奏。
可是负责的官吏在片刻之间就完成三次回奏。 又,古刑人,君为之彻乐减膳。
另外,古代处决犯人,君主为此撤掉音乐演奏,减少膳食。 朕庭无常设之乐,然常为之不啖酒肉。 我的宫庭里没有常设的音乐,然而常常为此而不吃酒肉。 又,百司断狱,唯据律文,虽情在可矜,而不敢违法,其间岂能尽无冤 乎? 再者,百官断案,只依据法律条文,即使情理上有值得同情的, 也不敢违法,这当中怎能完全没有冤枉的呢?
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是( D ) A.戴胄认为法律是国家用以取信于天下的条例,若皇上敕令与法冲 突,应以法为准绳,唐太宗听从了戴的意见,并高度评价他的看法。 B.裴仁轨因私事使唤门夫,唐太宗要处死他。李乾祐说法律为皇帝 与天下共有,不可轻罪重判;太宗免去仁轨死罪,以乾祐为侍御史。 C.唐太宗认为死刑关乎人命,如果机械执行法条难免会出现冤案,于 是加强死刑覆奏,让判决更为审慎,这一举措使许多人得以活命。 D.魏征说,隋炀帝滥杀无辜,张元济不敢谏诤;唐太宗认为正是因为 臣不尽忠,最终导致了隋朝灭亡,因此告诫群臣一定要吸取教训。

戴胄忠清公直文言文翻译

戴胄忠清公直文言文翻译

戴胄忠清公直文言文翻译
上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。

上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死。

未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

胄奏:据法应流。

上怒曰:卿欲守法而使眹失信乎?对曰:敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。

上曰:卿能执法,眹复何忧!胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

北宋司马光《资治通鉴戴胄犯颜执法》。

翻译:皇上因为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿。

皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处。

没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。

戴胄上奏说:按照法律应当流放。

皇上愤怒地说:你是想要遵守法律而让我失信于天下吗?戴胄回答说:下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。

陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。

皇上说:你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?戴胄这一次触犯圣颜而坚持执行法律,言辞像泉涌一样,皇上都听从他的,天底下没有冤案了。

戴胄忠清公直文言文翻译

戴胄忠清公直文言文翻译

戴胄忠清公直文言文翻译
上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。

上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死。

未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。

胄奏:据法应流。

上怒日:卿欲守法而使联失信乎?对日:敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。

陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。

上日:卿能执法,联复何忧!胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

北宋司马光《资治通鉴戴胄犯颜执法》。

翻译:皇上因为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿。

皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处。

没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。

戴冉上奏说:按照法律应当流放。

皇上愤怒地说:你是想要遵守法律而让我失信于天下吗?戴胄回答说:下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。

陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。

皇上说:你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?戴胄这一次触犯圣颜而坚持执行法律,言辞像泉涌一样,皇上都听从他的,天底下没有冤案了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译
皇上因为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿。皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑。没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。戴胄上奏说:“按照法#from 本文来自学优高考全国最大的高考站 end#律应当流放。”皇上愤怒地说:“你想遵守法律而让我说话不算话吗?”戴胄回答说:“下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。”皇上说:“你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?”戴胄这一次触犯圣颜而坚持执行法律,言辞像泉涌一样,皇上都听从他的,天底下没有冤案了。
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
原文
上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:“据法应流。”上怒曰:“卿欲守法而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。”上曰:“卿能执法,朕复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。
注释
①犯颜:冒犯君主的威严。
②上:指唐太宗。
③擢:提升。
④资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏。
⑤流:把犯人放逐到边远的地方服劳役。
⑥布:昭示。
⑦忿:愤《新唐书·李愬传》原文及翻译欧阳修《答吴充秀才书》原文及翻译《日知录·文须有益于天下》原文及翻译《宋史·杨邦乂传》原文及翻译郁离子之《泗滨美石》原文及翻译《北史五十二·柳庆传》原文及翻译(二)北史·列传第五十七《申徽传》原文及翻译《郁离子·蜀贾》原文及翻译《郁离子·无畏阶祸》原文及翻译《董叔攀附权贵》原文及翻译《宋史·刘珙传》原文及翻译《周书·柳庆传》原文及翻译苏辙《黄州快哉亭记》原文及翻译《鲁人身善织屦》原文及翻译《后汉书·桓谭传》原文及翻译《刘羽冲泥古》原文及翻译《晋书·何攀传》原文及翻译曾巩《学舍记》原文及翻译《宋史·李光传》原文及翻译《明史·马森传》原文及翻译《枯树赋》原文及翻译《丞相牛公应举》原文及翻译《太祖视事东阁》原文及翻译《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译《李贺作诗》原文及翻译《戴胄犯颜执法》原文及翻译《郑板桥开仓济民》原文及翻译《项羽本纪》原文及翻译苏辙《南康直节堂记》原文及翻译《高祖本纪》原文及翻译《书谢御史》原文及翻译唐语林之《老妪与虎》原文及翻译《宋史·苏洵传》原文及翻译《口技》原文及翻译《诸葛亮之为相国也》原文及翻译《史记·孙子吴起列传》原文及翻译《旧唐书·李揆传》原文及翻译《王粲字仲宣》原文及翻译《与诸弟书》原文及翻译曾巩《送丁琰序》原文及翻译《乌有先生历险记》原文及翻译《齐王筑城》原文及翻译《宋史·范仲淹传》原文及翻译《连处士墓表》原文及翻译秦观《龙井题名记》原文及翻译邓牧《雪窦游志》原文及翻译郁离子之《乌蜂》原文及翻译孟子《生于忧患,死于安乐》原文及翻译《宋史·岳飞传》(岳飞,字鹏举……)原文及翻译
相关文档
最新文档