2016年《商务翻译》课程期中作业

合集下载

《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc

《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc

全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题练习一Part I Translate the following sentences into English or Chinese1.迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同时鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。

2.Kasda是瑞士的汽车、能源和食品集团公司。

本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了6%,但是利润却增加了12.1%。

3.“海洋城”以其绵延10英里(相当于16公里)的海滩而闻名,每年接待约800万游客4.当富人想到将财富传给子孙的时候,他们通常会有两种情绪:害怕和忧虑。

他们害怕或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;害怕金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功的人生动力。

5.关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫表达强烈不满。

6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States.7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand.9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of 2008, and remains resilient despite inflation and worsening global credit crisis.10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said.But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18.The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to be completed: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child.“There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and g etting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.”The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood.Passage 2Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen.Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up.Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight wit h the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions wi thout fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, andthen make an informed decision.Learn form your mistakes. Nobody’s perfect. You’re bound to make mistakes, especially when you’re just starting out. The important thing is to learn from them and move forward. If you make a bad financial decision, make a note of it and get yourself back on track. Don’t beat yourself up , and don’t throw in the towel.Part III Translate the following passages into EnglishPassage 1亲爱的布莱克先生:从您5月16日来函获知我公司销售代表敷衍草率,我深感苦恼。

《商务翻译》第1次翻译练习

《商务翻译》第1次翻译练习

《商务翻译》第1次翻译练习及参考译文(一)句子翻译练习1.Nippon Steel Corp. and Shanghai Baoshan Iron & Steel Co., China’s largest steelmaker,signed an agreement to set up a joint venture to manufacture sheet steel for automobiles.2.Buyers have to bear all risks of the goods from the time when they shall have effectivelypassed the ship’s rail at the port of shipment.3.The two airlines plan to use the loans mainly to finance their planned capital investment andbond redemptions for the first half of fiscal 2009.4.The Bank of Japan decided to implement special loans to the bank to enable it to maintainsufficient cash flow.5.Currently, cell phone users are required to change the phone numbers if they switch their cellphone service provider.6.We all understand that Chinese slippers are very popular in your market on account of theirsuperior quality and competitive price.7.Customer value is the unique combination of benefits received by target buyers, such asquality, price, convenience, on-time delivery, and both before-sale and after-sale service.8.The European Union and other seven nations were determined to impose retaliatory tariffs onU.S. imports if Washington refused to abide by the WTO decision.9.Executives of the two companies repeatedly held talks to consider tie-ups limited to productdevelopment and sales activities.10.The critical issue is how to expand the sale of cultivation in order to streamline the farmingmanagement and enhance its international competitiveness.(二)篇章翻译练习These are tough times for Wal-Mart, America’s biggest retailer. Long accused of wrecking small-town America and condemned for the stinginess of its pay, the company has lately come under fire for its meanness over employees’ health-care benefits.The charge is arguably unfair: the firm’s health cover age, while admittedly less extensive than the average for big companies, is on a par with other retailers’. But bad publicity, coupled with rising costs, has stirred the Bentonville giant to action. Wal-Mart is making changes that should shift the ground i n America’s health-care debate.One strategy is to slash the prices of many generic, or out-of-patent, prescription drugs. Wal-Mart recently announced that its Florida stores would sell a list of some 300 generic drugs at $4 for a month’s supply; other st ates will follow. That is above cost but far less than the prices charged by many pharmacy chains, which get profits from fat margins on generics.Wal-Mart’s critics dismiss the move as a publicity stunt. The list of drugs includes only 143 different medicines and excludes many popular generics. True, but short-sighted. Wal-Mart has transformed retailing by using its size to squeeze suppliers and passing the gains on to consumers. It could do the same with drugs. Target, another big retailer, has already announced that it will match the new pricing. A “Wal-Mart effect” in drugs will not solve America’s health-costs problem: generics account for only a small share of drug costs, which in turn make up only 10% of overall health spending.But it would help. (High risk, high reward (excerpt), The Economist, Oct 12th 2006)。

商务英语翻译课后作业

商务英语翻译课后作业

商务英语翻译的关键术语和概念
1 术语翻译
商务英语翻译涉及识别和正确翻译关键术语,确保准确表达商业概念。
2 行业特定概念
商务英语翻译需要理解不同行业的特定概念和术语,以便准确传达相关信息。
3 文化敏感性
商务英语翻译需考虑文化因素,确保翻译符合目标文化的习惯和传统。
商务通信中的文化和语言差异
1
非语言沟通
商务英语翻译的最佳实践
源文理解
商务英语翻译前要充分理解源文的内容、语境和意图。
词汇准确性
商务英语翻译要注意选择准确的词汇和术语,确保翻译质量。
加工和润饰
商务英语翻译师要对翻译稿进行细致的加工和润饰,提升可读性。
பைடு நூலகம்
3 审校和校对工具
商务英语翻译工具可辅助翻译审校和校对,提高翻译质量。
商务英语翻译的道德和职业素养
1
保密和隐私
商务英语翻译师需遵守保密协议,确保客户信息和商业机密的保密。
2
专业标准
商务英语翻译师应遵守行业准则和规范,确保翻译质量和专业形象。
3
文化敏感性
商务英语翻译师要尊重和理解不同文化背景和信仰,避免误解和冲突。
商务英语翻译课后作业
探讨商务英语翻译的定义和意义,以及其在今天全球市场中的重要性。
商务英语翻译的重要性
1 全球市场竞争
商务英语翻译帮助企业在全球市场中解决语言障碍,促进国际贸易和合作。
2 跨文化交流
商务英语翻译有助于理解和适应不同文化之间的差异,提升商业合作的成功率。
3 商业文件准确性
商务英语翻译确保商业文件的准确传达,避免误解和严重的后果。
商务英语翻译需理解非语言沟通的
尊重和礼仪
2

《商务英语翻译(四)》

《商务英语翻译(四)》

年级 班级 学号 姓名 座位号……○……题……○……不……○……得……○……超……○……过……○……此……○……密……○……封……○……线…○…云南外事外语职业学院2018-2019学年第一学期 2016级三年制《商务英语翻译(四)》期末考试试卷B☆:考生作答前应检查是否有缺页、白页,以防漏答。

一、请写出每个题中delicate 的意思,并翻译出整个短语。

(本大题20分,每小题2分。

)1. delicate skin2. .delicate porcelain3. .delicate upbringing.4. .delicate living5. .delicate health6. .delicate stomach7. .delicate vase8. .delicate diplomatic question9. .delicate difference10..delicate ear for music二、阅读文章,并按要求完成以下题目(本大题28分,每小题2分。

)I got on horseback within ten minutes after I got your letter. When I got to Canterbury, I got a chaise for town, but I got wet through,and have got such a cold that I shall not get rid of it in a hurry. I got to the treasury about noon,but first of all got shaved anddressed.I soon got into the secret of getting a memorial before the Board, but I could not get an answer then; however I got intelligence from a message that I should get one next morning.短文中get 的意思是;( )1. I got on horseback within ten minutes after I got your letterA. 接到B. 骑马C. 到达D. 换乘( )2. I got on horseback within ten minutes after I got your letterA. 接到B. 骑马C. 到达D. 换乘 ( )3. When I got to CanterburyA. 接到B. 骑马C. 到达D. 换乘 ( )4. I got a chaise for townA. 接到B. 骑马C. 到达D. 换乘( )5. but I got wet through, and have got such a cold that I shall not get rid of it in a hurryA. 淋雨B.患了C. 痊愈D. 到达( )6. but I got wet through, and have got such a cold that I shall not get rid of it in ahurryA. 淋雨B.患了C. 痊愈D. 到达( )7. but I got wet through, and have got such a cold that I shall not get rid of it in a hurry 。

商务翻译作业

商务翻译作业

随着改革开放的不断变化,经济的快速发展,中国如今要比以往任何时候都更加引全世界的目光。

越来越多的中国产品打入了国际市场,在满足沟内消费者的同时也满足了国外消费者的多方面需求。

作为中华传统文化的瑰宝,中草药一直是中国产品和文化中不可或缺的组成部分。

近年来,中药引起了全世界的关注和兴趣。

重要潜在的国际市场巨大,发展前景广阔。

作为药品的重要附件,药品说明书引起了人们越来越多的关注,对出口药品来说,焦点就集中在药品说明书的翻译质量上,然而,目前许多药品说明书的翻译质量仍然不能令人满意,既影响了产品的良好形象,也影响了产品的出口销售。

药品说明书翻译的难点主要在于源语和目的语的语言和文化差异。

作为一种特殊的科技语言,中英文药品说明书均具有独特的语言风格,文本形式,专业知识和文化背景,值得深入系统的加以分析,研究。

本文对药品说明书的翻译加以研究,找出英语平行文本的主要语言特点.分析药品说明书翻译中出现的各类问题.归纳了一些力求使译文与原文,实现功能对等、信息传真.同时在语言又简洁易懂、清晰自然药品说明书是专业性很强的科技应用文才.它作为一种商品说明书是“提供商品所有信息和如何使用商品的说明性件”。

药品说明书通常向消费者提供该药品的详细成分、药理作用、适应症,剂量及其注意事项,以指导消费者正确使用药品。

正确翻译英文药品说明书才可使本国消费者了解和熟悉药品的药理作用、用法、用量、适应症及禁忌。

药品说明书的特点药品说明书作为医学翻译的一部分,自然也具备客观性、准确性和严密性的特点,不仅功能性强,而且目的明确,主要是为了指导医生与患者了解和熟悉药品的药理作用、用法、用量、适应症及禁忌等,从而达到合理用药、治病救人的目的。

因此,译文要做到结构紧凑,简洁明了,准确无误。

英文药品说明书大多包括以下内容:(1)药品名称(DrugNames);(2)性状(Description);(3)药理作用(PharmacologicalAction);(4)适应症(Indications);(5)禁忌症(Contraindica —tions);(6)用法与用量(Administration and Dosage);(7)不良反应(Adverse Reaction);(8)注意事项(Precautions);(9)包装(Package);(1o)贮存(Storage);(11)其他项目(Others)。

商务日语翻译作业

商务日语翻译作业

(2)让人感觉舒服的回复方式由于在公司内碰见上司或者顾客时的招呼与自己的形象提升是有紧密联系的,根据不一样的情况和场合,以及自己的身份,要决定出最佳的相应的寒暄和接受寒暄的方式。

全部的商务场合,都是始于寒暄,终于寒暄的。

同时,在与上司和顾客的对话中,总是要用清晰的词汇对答也是必须的。

有时候如果可以进行让人感觉良好的寒暄和适宜的对答的话,工作就可以顺利进行,你也会得到较高的评价。

在商务上的寒暄时:✧看到搭档的时候……【早上好。

】【来了。

】✧慰劳时……【你辛苦了。

】✧感谢时……【谢谢你。

】【承蒙你关照了。

】以上三个是最基本的寒暄方式。

还有,在很多场合下都会使用“不好意思”。

这句话是在断定自己做了失礼行为后,对于造成了搭档的不快而表示的歉意。

在相应的情况下能够自然而然地说这些语言,是商务礼仪的基本。

见到董事和顾客的时候寒暄的不同:【打搅您了】【辛苦您了】公司内见到顾客有所不同:【欢迎光临】【打搅您一下】迎接顾客的时候:【我随时竭诚为您服务】这种时候的语言向导:●让别人等待的时候……【请您稍等可以吗?】●接受拜托的时候……【我明白了】【我了解了】【恭听您的意见】●失败时接受忠告时……【实在是抱歉】【以后我一定会小心的】●出入的时候,路上若是碰见上司……【我先走了】●乘坐电梯时遇见公司职员或是顾客……【打扰了】(之后是默默敬礼)(3)行礼方法的三种式样:应当根据自己的身份地位行基本的礼节。

面对搭档,不仅要说寒暄语言,行礼也是十分重要的行为。

特别是,行礼的基本是伸直背肌。

倾斜角度有三个示例。

(不可以笑。

这是很重要的事情。

)因为生活中的礼节会因为个人的习惯的不同而有所变化,第一次的时候可能会慌慌张张的。

现在呀,即使是使用礼貌用语,礼貌地使用好辞令的人也已经变少了。

原因是体面的辞令几乎见不到了、形容举止也变的不好了。

脊背中央变成了圆的、脖子也变成了弯的,手的位子摆的也不好的大有人在。

脊背的伸展与敞开心扉决定了站立的姿势与手的位置。

2016年1月05355商务英语翻译真题及答案

2016年1月05355商务英语翻译真题及答案

一、句子汉译英(本大题共8小题,每小题3分,共24分)请在答题卡上作答。

1.广告可影响一个人对度假地点、餐馆或娱乐活动的选择。

2.首席谈判必须具备很强的幽默感才能熬过各种难关。

3.出口产品应该有良好的设计、包装和定价,有时还应经过改进以便适应某些国外市场。

4.建国以来,上海经济建设取得了巨大成就。

5.对每种产品只强调某几项特色。

6.请勿高声喧哗或做出不雅之行为骚扰他人。

7.管理费用——使用及保养的费用是否低廉?8.如你公司所报价格有竞争力,交货期也合适,我公司将大量订货。

如蒙早日答复,不胜感激。

二、句子英译汉(本大题共7小题,每小题3分,共21分)请在答题卡上作答。

9. Under no circumstances should we do anything that will benefit ourselves but harm the interests of the country.10. All taxes a nd duties due inside the Seller’s country in connection with this contract shall be borne by the Seller.11. Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar into Hong Kong dollar.12. S. W. O. T.13. FOB14. Invoice in quintuplicate copies,indicating Contract No.15. All the major brands have successfully made the shift from the state command economy to a more market-oriented economy.三、段落汉译英(本大题共5小题,每小题6分,共30分)请在答题卡上作答。

商务英语翻译作业

商务英语翻译作业

Give an example of when you motivated others to achieve more than might have been the case without your contribution. Management power of a cor[oration is typically centralized in a Board of Directors who establish company policy and are elected by the stockholders.The performance of the newly-bought equipment disappointed us when it was first put into operation.For many companies, investor turnover represents an even greater and more intractable problem than customer and employee turnover.An intranet can span many business locations via Internet.In addtion to claiming a big part of the hundreds of billions spent yearly on marketing, the making of evocative and memorable designs commands bonuses for referrals.We are appreciative of your letter reponse dated May to our request for an 8% reduction in price and though your full cooperation we have been able to confirm the following order with you at the price.Speculative demand for currency is generated by the confidence speculators have in that currency vis-à-vis other world currencies.A US bipartisan bill backed by US technology companies thatwould almost double the number of H-1B visas was introduced to the House of Representative this month.The designer made it his goal to make the brand as meaningful to other people as it was to the CEO of this company.I was involved in every step of our branding process, as any chief executive must be when the issue at hand is nothing less than defining the personality of the company.The very important industry, which has done much to rejuvenate the economy of the South since the end of W orld War II, made considerable headway especially in the five states of Arkensas, Louisana, Mississipi, Oklahoma and Texas.Business dispatched is business well done, but business hurried is business ill done.In reply to your inquiry of October 10, we regret ti say that we do not have in stock the articles you described.Linking supply chains over the Net cut costs and improvess reponse times, but ultimately manufacturers succeed or fail if they develop good products and figure out how to produce then at low cost and high quality.The economy has never gone intoa recession as long as housing remains strong --- and so far it has. Housing starts are up about 8% from last summer and should get a boost from lowermortagage rates on the heels of the latest half-point Fed cut, which brings the total reduction to 1.5 percentage sice year end. Variable-rate LC insures borrowers against any change in market risk. It fixes their spread.We try to incorporate the best Asian concoctions with Western technology. For instance, we have orange blossom and green tea lipsticks.。

2016年商务英语bec翻译试题及答案详解(3)

2016年商务英语bec翻译试题及答案详解(3)

2016年商务英语bec翻译试题及答案详解(3)III.形式主义类题(5句,每句4分,共20分)该题型旨在考核学生两种语言对应能力,五个汉语单句需译成英语,要求体现原语形式意义。

1.深化经济体制改革,为加快发展和扩大开放创造良好的体制环境。

2. 中国将更严格地按照国际通行的贸易规则从事对外贸易活动。

中国已经按照自己的承诺,从2000年7月起开始下调关税,已经从2000年的15.3%降到12%,而且取消很多产品的进口配额许可证管理。

3. 我们很荣幸附上我们产品的新款式,该款式品质优良,价格适中,在你们市场上肯定会有销路的。

4. 收到贵公司8月2日询价,得悉你们对我们MP208型号的真空吸尘机感兴趣,现将你们所需的插图目录单和价格表附寄给你们。

5. 我们的保险公司是国营企业,享有很高的声誉,并在全世界各主要港口和地区都有代理。

IV. 风格意义类试题(共30分)将下面段落译成适应原文风格的汉语表达,要求不仅译文忠实于原文,流畅无误,而且在篇章词语风格上,能与原文相适应。

In 1978, China had only the public-ownership economy, state-owned enterprises making up 77.6 percent and collectively-owned enterprises, 22.4 percent. The policy of reform and opening to the outside world has given extensive scope to the common development of various economic sectors. The individual and privately-owned industrial enterprises and enterprises with foreign, Hong Kong, Macao or Taiwan investments have developed rapidly. In 2000, the total output value of state-owned and state-owned holding industrial enterprises made up 48.3 percent of the total output value of thestate and large non-state industrial enterprises, their industrial added value 59.2 percent, their employees 55.5 percent, and their total profits 56. 1 percent, the total industrial output value of collectively-owned enterprises made up 15.2 percent of the total industrial output value of the state and large non-state enterprises; their industrial added value 13.9 percent, and their employees 16. 6 percent; the industrial output value of the enterprises with foreign, Hong Kong, Macao or Taiwan investments accounted for 27.1 percent, their industrial added value 22.5 percent, and their employees 14.7 percent; and the total industrial output value of individual and privately-owned enterprises made up 9.4 percent, and their employees 13.2 percent.商务英语翻译试题参考答案Ⅰ.词汇测试题(共20%)1.(1-5)AABAA (6-10)BBACC2.(1-5)DBDBC (6-10)BBDACII.语境意义,完形填空题(共30%)完形填空题 (15%)(1-5)ACBAC (6-10)BCABB语境意义题: (15%)(1-5) EGACBIII.形式主义类题(5句,共20%)1. Deepen economic restructuring, so as to create a sound institutional environment for expediting development and expanding opening-up.2. China will engage in foreign trade activities in accordance with international practice. China has already honored its commitments and reduced tariffs beginning in July 2000, from 15.3 percent to 12 percent. Moreover, it cancelled quota permitmanagement for the import of many products.3. We take pleasure in enclosing the latest designs of our products, which are superior in quality and moderate in price and sure to be saleable in your market.4. We have received your enquiry of August 2 and learn of your interest in our Vacuum Cleaners MP208. We are now enclosing our illustrated catalogues and price list you asked for.5. Our insurance company is a state-operated enterprise enjoying high prestige and has agents in all main ports and regions of the world.IV. 风格意义类试题(共30%)1978 年,中国只有单一的公有制经济,国有企业占77.6%,集体企业占22.4%,改革开放为多种经济成分的共同发展开辟了广阔空间。

МГУ大四商务汉语-期中试卷A及答案15份

МГУ大四商务汉语-期中试卷A及答案15份

2016年秋期中考试
МГУ大四商务汉语班汉语
4курс“Филология.Деловойвосточныйязык”(Первыйиностранныйязык)
试卷A
БилетA
姓名:分数:
一、翻译,请写出拼音和意思(每题2分,共40分)
1.签名
2.企业
3.制造
4.热情
5.拘束
6.迎接
7.助理
8.称呼
9.总经理
10.轻松
11.起草
12.日程表
13.邮箱
14.用餐
15.专门
16.自由
17.支配
18.转转
19.预订
20.表格
二、翻译,请写出拼音和英语(每题5分,共20分)
1.很高兴见到您!
2.欢迎到我们公司来!
3.我提议为我们的合作干杯。

4.谢谢你们的热情款待和丰盛的晚餐。

三、口头表达(共40分)
模拟商务场景会话
2016年春期中考试
МГУ大四商务汉语班汉语
试卷A参考答案与评分标准
一、翻译,请写出拼音和意思(每题2分,共40分)
评分标准:每题2分,共40分,其中汉字或拼音各值1分。

二、翻译,请写出拼音和英语(每句5分,共20分)
评分标准:每句5分,共20分,其中翻译2分,拼音3分。

三、口头表达(共40分)
模拟商务场景会话。

评分标准:共40分,其中声韵调20分,
语法正确,能正确表达意思10分
流畅度10分。

商务英语翻译试题参考答案

商务英语翻译试题参考答案

商务英语翻译试题参考答案2016年商务英语翻译试题参考答案2016年商务英语bec翻译试题参考答案(1)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。

请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。

(10分)(1)currencyA.themoneyinuseinaparticularcountryB.flowofpriceC.atpresentD.depositinthebank(2)varyA.tochangeorbedifferentB.tochooseC.toapplyforD.torefuse(3)tumbleA.tobetrappedindifficultyB.tofallquicklyandwithoutcontro lC.tobetiredofdoingD.tobecomelessinnumberorsmaller(4)breachA.anactofbreakingalaw,promiseB.aspecializedcompanyC.apartofaninstitutionD.anagreementorcontract(5)takethelawintotheirownhands.A.tosolvetheproblembythemselvesB.tobreakorviolatethelawC.toexplaintheclausesinthelawD.tounderstandthelawastheyt hink(6)seminarA.survivalB.studyofauniversityC.sightseeingD.socialsetting(7)graceA.apersonwhocontrolspropertyB.aperiodoftimeallowedbeforesth.happensC.agenerallyacceptedopinionD.awayofdealingwithaproblem(8)vetoA.arefusaltoallowsth.tobedoneB.aparticularrighttodosth.C.anamountofmoneypaidtoobtaininsuranceD.disagreementorunfriendliness(9)priorityA.toposeathreatB.toproducelifecycleC.beingpriorD.tomeetexpenses(10)tofluctuateA.toaddseveralthingstogetherB.toproduceorprovidesomethingofficialC.tochangeorvaryD.tojudgeordecidesomething2016年商务英语bec翻译试题参考答案(2)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。

商务英语翻译试题题型及答案

商务英语翻译试题题型及答案

商务英语翻译一:选择题(20分,共10小题)主要考课文里面的例句,给出英文的句子,从四个中文选项中选择最佳的答案(感觉不太难,只要认真看书一两遍应该无问题)二:商务词汇英译中(20分,共20小题)考一些有关商务的词汇(感觉有些课本里面有,有些课本里面没有)三:改错题(20分,共10小题)给出一个英文句子,然后给一个错误的中文翻译,要求改正错误(感觉也是从书里的例句抽出来的,不过这题考得细致一些)四:商务信件翻译(20分)给出一封完整的商务信件,要求翻译(感觉课本里面也有类似的信件,不过不知道是不是每次都从课本里抽来考)五:商务合同翻译(20分)抽出商务合同中的其中一段,要求翻译(注意课本里面那篇课文和仅有的那一题课后练习,应该有帮助)05355商务英语翻译试卷第1套I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。

C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。

2. This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller").A. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。

2016年商务英语考试BEC中级训练题及答案

2016年商务英语考试BEC中级训练题及答案

THE ART OF PERSUASION Let me send you our brochure’ is probably the most commonly used phrase in business. But all too often, it can spell the end of a customer enquiry because many brochures appear to be produced not to clarify and to excite but to confuse. So what goes wrong and how can it be put right? Too often, businesses fail to ask themselves critical questions like, ’Who will the brochure be sent to?’ ’What do we want to achieve with it?’ The truth is that a brochure has usually been produced for no other reason than that the competition has one. However, with a little research, it often transpires that what the client wants is a mixture: part mail shot, part glossy corporate brochure and part product catalogue - a combination rarely found. Having said that, the budget is likely to be finite. There may not be enough money to meet all three marketing needs, so the first task is to plan the brochure, taking into account the most significant of these. The other requirements will have to be met in a different way. After all, introducing the company’s product range to new customers by mail is a different task from selling a new season’s collection to existing customers. The second task is to get the content right. In 95 per cent of cases, a company will hire a designer to oversee the layout, so the final product looks stylish, interesting and professional; but they don’t get a copywriter or someone with the right expertise to produce the text, or at least tidy it up - and this shows. A bigger failing is to produce a brochure that is not customer focused. Your brochure should cover areas of interest to the customer, concentrating on the benefits of buying from you. Instead, thousands of brochures start with a history lesson, ’Founded in 1987, we have been selling our products .. I can assure you that customers are never going to say to themselves, ’They’ve been around for 20 years - I’ll buy from them.’ It’s not how long you’ve been in business that counts, it’s what you’ve done in that time. The important point to get across at the beginning is that you have a good track record. Once this has been established, the rest of the brochure should aim to convince customers that your products are the best on the market. It is helpful with content to get inside the customer’s head. If your audience is young and trendy, be creative and colourful. As always, create a list of the benefits that potential customers would gain from doing business with you, for example, product quality, breadth of range, expertise of staff and so on. But remember that it is not enough just to state these; in order to persuade, they need to be spelt out. One possibility is to quote recommendations from existing customers. This also makes the brochure personal to you, rather than it simply being a set of suppliers’ photographs with your name on the front. At the design stage, there are many production features that can distinguish your brochure from the run of the mill. You may think that things like cutouts or pop-ups will do this for you and thus make you stand out, or you may think they just look like designer whims that add cost. Go through all the options in detail. One of them might be that all-important magical ingredient. 13 What point does the writer make about brochures in the first paragraph? A Customer expectations of them are too high. B They ought to be more straightforward in design. C Insufficient thought tends to go into producing them. D Companies should ensure they use them more widely. 14 The writer’s advice to companies in the second paragraph is to A produce a brochure to advertise new product lines. B use a brochure to extend the customer base. C accept that a brochure cannot fulfil every objective. D aim to get a bigger budget allocation for producing brochures. 15 In the third paragraph, which of the following does the writer say would improve the majority of brochures? A better language and expression B better overall appearance C more up-to-date content D more product information 16 In the introduction to a brochure, the writer advises companies to focus on A their understanding of the business environment. B the range of products they offer. C their unique market position. D the reputation they have built up. 17 When discussing brochure content in the fifth paragraph, the writer reminds companies to A consider old customers as well as new ones. B provide support for the claims they make. C avoid using their own photographs. D include details of quality certification. 18 What does ’run of the mill’ in line 67 mean? A eye-catching B complicated C stylish D ordinary。

商函翻译期中小自测(附答案)

商函翻译期中小自测(附答案)

《商函翻译》期中小测试(附答案)Part 1: Multiple Choice Questions (每题1分,共15分)1.The principle ____ is violated when the sentence “我们的机器已开始出口到国外” is translated into“We have begun to export our machines to foreign countries”.A.considerationB. completenessC. clarityD. conciseness2.The principle ____ is violated when the sentence “你方未把支票随函附上” is translated into“You failed to enclose the check”.A.considerationB. courtesyC. concretenessD. conciseness3.The principle ____ is violated when the s entence “我们需要你方尽快交货” is translated into“We demand prompt shipment from you”.A.clarityB. courtesyC. concretenessD. conciseness4.We shall ____ very much if you will send us a catalogue by air.A.appreciateB. appreciatingC. appreciationD. appreciate it5.Our ____ catalogue and pricelist are sent together with the letter for your reference.A.illustratedB. illustratingC. be illustratedD. that illustrated6.We are making you the following offer, subject ___ your acceptance _______us before June 20.A.to...reachB. with...reachingC. to...reachingD. with...arrive7.We also wish to advise you that the prices we quoted are our ____ prices.A.newB. cheapC. rock bottomD. easiest8.We regret that we cannot ____ your in this respect.A.accommodateB. accumulateC. populateD. appreciate9.We thank you for attending ___ (处理) our request so promptly.A.atB. forC. toD. on10.Our customers are ___ the market _____ the goods.A.in...ofB. in...forC. of...ofD. of...for11.Our draft should be duly ____ on presentation.A.drawnB. drawC. honoredD. honor12.As stipulated in the sales contract, you are required to ______ an irrevocable letter of credit in our favor.A.DrawB. makeC. establishD. develop13.We suggest that you contact the Bank of Hong Kong for any information concerning our financial _______.A.standingB. standC. understandingD. understand14.Please amend the L/C to read “This L/C ______ on June 20, 2015, in China”.A.due to timeB. validC. expiresD. due15.As to terms of payment, we often require a confirmed and irrevocable L/C _____by draft at sight.A.availableB. acceptableC. revocableD. desirablePart 2: Blank-filling. (每题1分,共10分)1.The letter of May 12 from Spirit Company is an inquiry ______ digital camera.2.You may _____ a trial order ______ us _____ this item.3.We prefer your quotation ______CIF New York basis.4.Could you please quote us your lowest prices _______ the goods listed on the inquiry sheet?5.We are not ____ a position to supply the order _____ your revised price.6.We are now ____ receipt of your inquiry _____ our newly developed T-shirts.7.We much regret to state that our end-users here find your price too high and________ line _____the prevailing market level.8.We find your price is rather ______ the high side.9.Payment is made ____ L/C payable ____draft at sight.10.You should draw a 60 days’ draft ______ the buyer for the full invoice value.Part 3: True or False Questions (每题1分,共15分)( )1. Business correspondence does not specifically refer to business letter, and can generally take different forms, such as email, fax, minute, note, memo, etc.( )2. The seller takes initiative to collect money from the buyer through banks under remittance, while the buyer takes initiative to transfer money to the seller under collection.( )3. In essence, L/C is a promise made by a bank on behalf of the buyer to ensure payment to the seller on condition that the seller presents the stipulated documents. ( )4. Trade Directory, sometimes called as the yellow page, is one of the sources of information for a company to find the contact information of a potential buyer or seller in a foreign country or region.( )5. A counteroffer is usually made by the seller as a reply to a prospective customer’s inquiry.( )6. A firm offer is legally binding within the validity, while a non-firm offer is usually for reference only and without any engagement.( )7. An acceptance takes effect when it reaches the offerer within the validity of a firm offer, and a contract is formed at this very moment and the two parties become legally bound.( )8. After receiving an offer, the buyer will make a counteroffer to continue the negotiation process when he can not accept any of the following terms: price, date of delivery, mode of packing, terms of payment, discount, etc.( )9. In international settlement, there are 3 major instruments of payment includingL/C, collection, remittance; and 3 major terms of payment including promissory note, check and draft.( )10. Remittance can be further classified into M/T, T/T, D/D. Among them, M/T is the most popular terms of payment in today’s international market.( )11. The issuing bank acts as a guarantor to guarantee payment to the seller and it is located in the seller’s country.( )12. There are two parties involved in a draft, the drawer and the drawee.( )13. In essence, a draft is a conditional order in writing, drawn by one party requiring the drawee to pay a sum certain in amount to a third party on presentation or at a future date.( )14. The documentary draft shall be presented to the drawee together with other documents such as commercial invoice, packing list, B/L, insurance policy, etc.; otherwise it will be a clean draft.( )15. For documentary draft, the documents will be release to the buyer when he makes payment or when he accepts the draft, which are D/P and D/A respectively.Part 4: Blank-filling. Write down the full form for each of the following abbreviations and then translate them into Chinese. (共15分)1.FOB full form:________Free on board______ translation:___离岸价____2.T/T full form:___telegraphic transfer_______ translation:____电汇_____3.D/P full form:__documents against payment_ translation:___付款交单_4.D/A full form:_documents against acceptance_ translation:___承兑交单_5.CIFC3 full form:___cost, insurance, freight and 3% commission____translation:___到岸价加3%的佣金____________________Part 5: Translate the following sentences into Chinese by using the suggested translation techniques.(共20分)1.The Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agrees to pay a penalty which shall be deducted by the negotiating bank from the payment. (suggested translation techniques:restructuring语序重组法; division分译法; voice conversion语态转换)只要卖方同意支付罚金,并由付款行从货款中扣除,买方便同意延期交货。

商务英语翻译 作业

商务英语翻译 作业

第一章翻译概论一、翻译的历史人类的翻译活动源远流长。

可以说,在人类的语言产生的同时,就有了翻译活动。

人们之间的语言交流,特别是操着不同方言或不同语言的人们之间的交流,少不了翻译这个媒介。

中国翻译史上有影响的翻译大家有鸠摩罗什、真谛、玄奘、徐光启、严复、林纾、鲁迅、朱生豪、林语堂、傅雷、草婴、杨宪益等。

1.鸠摩罗什、真谛和玄奘:在我国,有文献可查的翻译史可追溯到近两千年的东汉时代。

当时佛教开始传入我国,于是便有了翻译佛经的需要。

从东汉到唐宋,是佛经翻译的高潮时期,也是中国翻译史上第一个高潮时期。

在这期间,涌现了大量的翻译家,其中最著名的有鸠摩罗什、真谛和玄奘,并称为中国佛经翻译三大家。

2.鸠摩罗什:鸠摩罗什(公元244—413年),天竺(即印度)人,在东晋苻秦时代应道安之邀来华,译经300余卷,其中有《金刚经》、《法华经》、《维摩诘经》等。

他的译作颇“天然西施之趣”,为世人所称道。

现在人们公认,他的这些译作为我国的翻译文学奠定了基础。

3.真谛:真谛(公元499—569年)亦为印度学者,南北时期来华,译经、论29部,其中对我国佛教思想影响最大的是〈摄大乘论〉。

4.玄奘:玄奘(公元600—664年)曾赴天竺求经,历经17载,回国后译经、论75部,凡1335卷。

其笔法谨严,世称“新译”。

5.徐光启、严复和林纾:唐代以后,由于我国对外交流不甚频繁,翻译事业也日渐衰微。

到了明朝万历年至清朝的“新学”时期,我国有出现了一股翻译介绍西方政治、经济、科技和文学著作的热潮,其中最著名的代表人物有徐光启、严复和林纾(林琴南)等。

6.徐光启:徐光启和意大利人利马窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》和测量法义》等书。

他是明末著名的科学家,第一个把欧洲先进的科学知识,特别是天文学知识介绍到中国,可谓我国近代科学的先驱者。

徐光启在数学、天文、历法、军事、测量、农业和水利等方面都有重要贡献。

7.严复:严复则翻译了大量的西方政治经济学等方面的著作。

商务翻译练习答案

商务翻译练习答案

UNIT 1I. 短文翻译1) 从合同生效之日起到合同终止期间,双方每年举行一次正式会晤,以便讨论合同执行中存在的问题,以及就技术发展与改进问题进行交流,为进一步技术合作奠定基础。

双方的会晤轮流在两国举行。

讨论的内容和结论载入备忘录。

每方与会人员不得超过5人,费用自理。

2) 如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许延长期内未履行合同,在此情形下,未违约方应书面通知违约方解除合同,同时有权向违约方索赔。

II. 句子翻译1)① 仅去年一年时间,美元升值已经超过10%,这与1997年至1998年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。

② 美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。

2)① 汇率变动对于进口价格的影响取决于国内市场需求的强度。

② 事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。

UNIT2 I. 短文翻译1)当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或者采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。

2)对发行机构本身业务需要发行债券的,所筹资金必须按批准的用途使用,债券本息的偿还自行负责。

3)报关手续由住所在该国的一方或其代表办理,这通常是可取的。

因此,出口商通常应办理出口报关手续,进口商应办理进口报关手续。

II. 句子翻译1.政治稳定指the degree of conflict and cooperationwithin a particular nation and between that nation and others.2.在最近的一项研究中,研究者们发现如果一国冲突不断,firms made fewer investments in marketing activities.相反,如果一国合作程度很高,那么公司用于市场营销行为的投资就会多。

3.市场营销者普遍认为,如果一国的政治关系良好,那么他们所做的努力就会有更多成功的机会。

2016年BEC商务英语考试中级阅读翻译资料(5)

2016年BEC商务英语考试中级阅读翻译资料(5)

2016年BEC商务英语考试中级阅读翻译资料(5)昨日公布的一项调查显示,尽管去年英国初创企业的融资额增长了27%,达到约14亿英镑,但中国仍取代英国,成为世界第二大风险投资目的国。

China overtook the UK as the world's second-biggest destination for venture capital investments last year, in spite of a 27 per cent rise in British early-stage company funding to about £1.4bn, a survey revealed yesterday.总部位于剑桥的创业研究中心Library House表示,如果印度的风险资本投资延续2006年90%的增速,到2009年,印度的排名也将超过英国。

Library House, the Cambridge-based entrepreneurship research centre, said India was also due to overtake the UK by 2009 if Indian venture capital investments continued to grow at the 90 per cent rate seen in 2006.这项调查是由瑞银财富管理(UBS Wealth Management)委托进行的。

调查预计,英国今年的风险资本投资可能降至10亿至12亿英镑,相当于2003年的水平。

The report, commissioned by UBS Wealth Management, forecast that UK venture capital could decline to £1bn-£1.2bn this year, equivalent to 2003 levels.培育创业文化一直是“新工党(New Labour)”的宏伟蓝图之一,但此项调查将引发人们担忧英国的创业活动不仅落后于美国,还落后于以更快速度增长的亚洲经济体。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016年《商务翻译》课程期中作业:指令:每一组同学从1+6;2+7;3+8;4+9;5+10中选其一进行翻译,译文完成后必须润色三遍,要有三次润色的电子稿三篇,到时发给这三篇电子稿我作为评阅译文的参照。

本练习必须在第十一周之前完成,第十二、十三周为本次商务翻译的展示大赛,每一组派两人陈述。

第十四周开始训练汉英商务翻译。

Passage 1Big Is Bigger Than EverAs companies compete and seek the marketplace reach they need for viability, they will need to get bigger. Marketing, sales, supply chains, and service functions are being expanded and adapted to a host of geographic markets and adjacent segments and services. At the same time, many basic participation costs of doing business are escalating, which means that companies need greater investment capacity and financial muscle just to stay even or to thrive. For instance, new marketing technologies allow companies to create so-called segments of one to reach customers better, but these are expensive tools. A CEO and executive team might reasonably ask, “How big must we get to be able to afford these technologies?” and then pursue growth to attain that size. This imperative naturally makes mergers and acquisitions more appealing and has helped drive M&A (Merger and Acquisition) activity.However, big is often regarded as an undesirable corporate attribute. Citigroup’s recent troubles, for example, are often pegged to its creation of a gigantic “financial supermarket.”Witness also the language that is frequently used to describe big companies, such as “behemoth,”“sprawling,” and “lumbering.”But getting bigger in this emerging environment does not simply mean an increase in size. Coherence—the complexity, range, and related nature of a company’s offerings—is an equally significant factor in a company’s ability to sustain its competitiveness against rivals. Together, size and coherence create the relevant scale that helps companies gain the depth and expertise they need if they are to deploy their assets and capabilities (such as technologies, customers, and supply chains) effectively. This insight might seem simple, but it represents a critical evolution beyond the prevailing conglomerate mindset of the past 40 years—a mindset that formerly focused on size alone, with insufficient emphasis on coherence beyond a financial rationale.Passage 2Velocity and ImpatienceCapital and information are moving in greater quantities and over greater distances more rapidly than ever—around the clock, across borders, and in real time—thanks to advances in technology and the global networking of media and markets. Customers shift their purchasing habits and investors shift their funds with unprecedented speed. With a few keystrokes, revenue and capital flow into and out of industries and companies.Along with this velocity has come a cultural impatience among all of a company’s stakeholders, including its investors, business partners, customers, and employees. Investors demand returns; business partners don’t tolerate delays; customers expect prompt service; talented employees expect instantaneous rewards and quick promotions.The consequence of all this velocity and impatience is an anxious, high-strung mindset that now defines the way the world’s major physical and financial markets view corporate performance. Minuscule time delays and tiny price differentials can quickly translate into huge losses from defecting investors, business partners, customers, or employees, upping the ante on even the slightest corporate delay or misstep. This “side effect” of velocity, of course, was one of the factors contributing to the financial “tsunami” (as some have called it) of 2008 an d 2009. But the factors leading to it will not go away as the economy shifts; no matter how long the downturn lasts, the increase in velocity and impatience will remain.This creates extraordinary pressure on corporate leaders to execute complex deal strategies instantaneously, and without a hiccup, once they are ready to go forward. The conundrum for managers is that in reality, big, complex mergers and acquisitions should not be undertaken at high speed. They can take many months, if not years, to evaluate, negotiate, and integrate fully. Yet stakeholders now want positive results from every deal in short order. Corporate leaders will increasingly be judged on their ability to satisfy the seemingly incompatible needs for speed and deal quality.Passage 3The New BluesGlobalization has created a raft of new opportunities for companies and state-owned businesses in emerging markets to compete, relatively unhindered by the intense regulation, trade barriers, vying political ideologies, and antagonism toward capitalism that hobbled them in the recent past. Companies emerging from nations such as Brazil, Russia, India, Saudi Arabia, and China are competing head to head with the most renowned blue chip companies from North America, Europe, and Japan—and they are competing not just locally, but globally. Call these recent entrants the “New Blue Chips.” In their home nations, fast-emerging middle classes will continue to develop—perhaps not as rapidly as they did in the mid-2000s, but at least rapidly enough to support high-growth, influential new world-class companies.The New Blues are especially adept at serving developing nations, but they will also compete in providing products and services for developed nations. The New Blues have seasoned management teams with international experience at leading companies, and they will continue to change the face of M&A globally as they compete for deals and collectively form a new pool of potential partners. Furthermore, the New Blues are remaking their industries through domestic and regional acquisitions, and they have set their sights on developed markets and the companies headquartered within them. Saudi Basic Industries, for instance, paid $11.6 billion for GE Plastics in 2007, and in early 2008, Tata Motors purchased the storied Jaguar and Land Rover brands from Ford for $2.3 billion. Tata said that Ford will continue to supply engines, transmissions, and other components for five to nine years, ironically turning one of America’s Big Three into a tier 1 supplier for an Indian automaker!Passage 4Deep PocketsIn addition to the New Blues, another set of powerful new competitors has emerged: financial buyers in the form of private equity funds, hedge funds, infrastructure funds, and sovereign wealth funds. Until the credit crisis, many of these funds were able to tap into enormous and fastgrowingpools of capital from institutional investors, governments, and wealthy individuals around the globe. Though the sources of capital may be different as the downturn continues to unfold, the availability of capital for M&A will continue. There is a lot of investment capital left in the system that is still looking for returns. Some have compared it to a lake of capital, caught behind a dam of mistrust and fear. But sooner or later, as the economy earns back the confidence of investors, capital will flow again.For private equity funds in particular, given their historical preference for traditional M&A—taking controlling stakes in companies—rather than the minority positions preferred by sovereign wealth funds and hedge funds, access to capital gave them the ability to spend vast sums to acquire companies. Along with this financial clout came a willingness to invest in and strategically reposition acquisitions before reselling them, often taking three to five years, and sometimes more, to do so.This newfound patience is partly born of necessity. A rising number of bidders for deals means higher purchase prices, requiring more work and the time to realize the gains. After the credit bubble collapsed, private equity had to invest more capital in deals and faced more challenging exit scenarios—another factor demanding time. Private equity firms that have survived the credit collapse shakeout have had to learn to play the game of patient capital, cultivating a success rate that is high enough that as their early efforts pay off, those wins can fund their later endeavors. While these private equity firms are still driven to wring out cost savings as aggressively as possible, the old “strip and flip” game of selling off parts of t he business, slashing jobs, and reselling the company in a year or two is increasingly seen as counterproductive—even in the short run. Thus, like the New Blues, private equity has emerged as a direct competitor to established strategic buyers in the M&A marketplace. And, although the credit crisis has dramatically dampened its influence, as liquidity returns to the capital markets, private equity’s M&A activities will resume and, indeed, increase.Other financial players, especially sovereign wealth funds, family trusts, and government investment funds, are also shifting their focus to more strategic investment, away from reliance on financial managers with short-term portfolios. This adds one more group of active players to the M&A market, either as partners with or as competitors to strategic buyers.Passage 5Bubbles and WavesThe first four trends—the need to get bigger and more coherent; the need to respond rapidly to impatient capital, high-velocity information, and expectations; and the stepped-up competition from New Blues and private equity buyers—have spawned periods of industry consolidation that are occurring with greater frequency and volume. This manifests itself in two recurring economic phenomena: waves and bubbles.Waves and bubbles are interrelated; both are reflected in the volatility of corporate deal making and in acquisition price fluctuation. But they are two different types of phenomena. Waves represent medium- to long-term structural changes in an industry. In recent years, waves of consolidation caused by technology breakthroughs and deregulation have occurred in the biotech, banking, and telecom industries. Bubbles are more speculative; they represent temporary anomalies in the market, driven by changes in sentiment and short-term supply- and demand imbalances. They are also more disruptive, overinflating valuations, making it difficult for buyersto craft sound offers, and creating havoc when they pop. The momentum of capital, more than fundamental industry change, drives consolidation bubbles.Maintaining business vitality through waves and bubbles, with disciplined risk management, is a major challenge for companies in today’s business environment. The ability to consciously manage these forces, avoiding underinvestment at the bottom of a business cycle and overpaying at its peak, will distinguish the most effective companies from their competitors.Passage 6Company StructureMost organizations have a hierarchical or pyramidal structure, with one person or a group of people at the top, and an increasing number of people below them at each successive level. There is a clear line or chain of command running down the pyramid. All the people in the organization know what decisions they are able to make, who their superior (or boss) is (to whom they report), and who their immediate subordinates are (or whom they can give instructions).Some people in an organization have colleagues who help them: for example, there might be an Assistant to the Marketing Manager. This is known as a staff position: its holder has no line authority, and is not integrated into the chain of command, unlike, for example, the Assistant Marketing Manager, who is number two in the marketing department.Yet the activities of most companies are too complicated to be organized in a single hierarchy. Shortly before the first world war, the French industrialist Henry Fayol organized his coal-mining business according to the functions that it had to carry out. He is generally credited with inventing functional organization. Today, most large manufacturing organizations have a functional structure, including (among others) production, finance, marketing, sales, and personal or staff departments. This means, for example, that the production and marketing departments cannot take financial decisions without consulting the finance department.Functional organization is efficient, but there are two standard criticisms. Firstly, people are usually more concerned with the success of their department than that of the company, so there are permanent battles between, for example, finance and marketing, or marketing and production, which have incompatible goals. Secondly, separating functions is unlikely to encourage innovation.Yet for a large organization manufacturing a range of products, having a single production department is generally inefficient. Consequently, most large companies are decentralized, following the model of Alfred Sloan, who divided General Motors into separate operating divisions in 1920. Each division had its own engineering, production and sales departments, made a different category of car (but with some overlap, to encourage internal completion), and was expected to make a profit.Businesses that cannot be divided into autonomous divisions with their own markets can simulate decentralization, setting up divisions that deal with each other using internally determined transfer prices. Many banks, for example, have established commercial, corporate, private banking, international and investment divisions.An inherent problem of hierarchies is that people at lower levels are unable to make important decisions, but have to pass on responsibility to their boss. One solution to this is matrix management, in which people report to more than one superior. For example, a product manager with an idea might be able to deal directly with managers responsible for a certain market segmentand for a geographical region, as well as the managers responsible for the traditional functions of finance, sales and production. This is one way of keeping authority at lower levels, but it is not necessarily a very efficient one. Thomas Peters and Robert Waterman, in their well-known book In Search of Excellence, insist on the necessity of pushing authority and autonomy down the line, but they argue that one element –probably the product –must have priority; four-dimensional matrices are far too complex.A further possibility is to have wholly autonomous, temporary groups or teams that are responsible for an entire project, and are split up as soon as it is successfully completed. Teams are often not very good for decision-making, and they run the risk of relational problems, unless they are small and have a lot of self-discipline. In fact, they still require a definite leader, on whom their success probably depends.Passage 7“Satisfiers” and “Motivators”It is logical to suppose that things like good labor relations, good working conditions, good wages and benefits, and job security motivate workers. But in Work and the Nature of Man, Frederick Herzberg argued that such conditions do not motivate workers. They are merely “satisfiers”or, more importantly, “dissatisfiers”where they do not exist. “Motivators”, on the contrary, include things such as having a challenging and interesting job, recognition and responsibility, promotion, and so on.However, even with the development of computers and robotics, there are and always will be plenty of boring, mindless, repetitive and mechanical jobs in all three sectors of the economy, and lots of unskilled people who have to do them.So how do managers motivate people in such jobs? One solution is to give them some responsibilities, not as individuals but as part of a team. For example, some supermarkets combine office staff, the people who fill the shelves, and the people who work on the checkout tills into a team and let them decide what product lines to stock, how to display them, and so on. Other employers ensure that people in repetitive jobs change them every couple of hours, as doing four different repetitive jobs a day is better than doing only one. Many people now talk about the importance of a company’s shared values or corporate culture, with which all the staff can identify: for example, being the best hotel chain, or hamburger restaurant chain, or airline, or making the best, the safest, the most user-friendly, the most ecological or the most reliable products in a particular field. Such values are more likely to motivate workers than financial targets, which ultimately only concern a few people. Unfortunately, there is only a limited number of such goals to go round, and by definition, not all the competing companies in an industry can seriously claim to be the best.Passage 8Products and BrandsMarketing theorists tend to give the word product a very broad meaning, using it to refer to anything capable of satisfying a need or want. Thus services, activities, people (politicians, athletes, film stars), places (holiday resorts), organizations (hospitals, colleges, political parties), and ideas, as well as physical objects offered for sale by retailers, can be considered as products. Physical products can usually be augmented by benefits such as customer advice, delivery, creditfacilities, a warranty or guarantee, maintenance, after-sales service, and so on.Some manufacturers use their name (the “family name”) for their products, e.g., Philips, Colgate, Yamaha. Others, including Unilever and Procter & Gamble, market various products under individual brand names, with the result that many customers are unfamiliar with the name of the manufacturing company. The major producers of soap powders, for example, are famous for their multi-brand strategy which allows them to compete in various market segments, and to fill shelf space in shops, thereby leaving less room for competitors. It also gives them a greater chance of getting some of the custom of brand-switchers.Most manufacturers product a large number of products, often divided into product lines. Most product lines consist of several products, often distinguished by brand names, e.g., a range of soap powders, or of toothpastes. Several different items (different sizes or models) may share the same brand name. together, a company’s items, brands and products constitute its product mix. Since different products are always at different stages of their life cycles, with growing, stable or declining sales and profitability, and because markets, opportunities and resources are in constant evolution, companies are always looking to the future, and re-evaluating their product mix.Companies whose objectives include high market share and market growth generally have long product lines, i.e., a large number of items. Companies whose objective is high profitability will have shorter lines, including only profitable items. Yet most product lines have a tendency to lengthen over time, as companies produce variations on existing items, or add additional items cover further market segments. Additions to product lines can be the result of either line-stretching or line-filling. Line-stretching means lengthening a product line by moving either up-market or down-market, i.e., making items of higher or lower quality. This can be carried out in order to reach new customers, to enter growing or more profitable market segments, to react to competitors’initiatives, and so on. Yet such moves may cause image problems: moving to the lower end of a market dilutes a company’s image for quality, while a company at the bottom of a range may not convince dealers and customers that it can produce quality products for the high end. Line-filling –adding further items in that part of a product range which a line already covers – might be done in order to compete in competitors’ niches, or simply to utilize excess production capacity.Passage 9How Companies AdvertiseAdvertising informs consumers about the existence and benefits of products and services, and attempts to persuade them to buy them. The best form of advertising is probably word-of-mouth advertising, which occurs when people tell their friends about the benefits of products or services that they have purchased. Yet virtually no providers of goods or services rely on this alone, but use paid advertising instead. Indeed, many organizations also use institutional or prestige advertising, which is designed to build up their reputation rather than to sell particular products.Although large companies could easily set up their own advertising departments, write their own advertisements, and buy media space themselves, they tend to use the services of large advertising agencies. These are likely to have more resources, and more knowledge about all aspects of advertising and advertising media than a single company. The most talented advertising people generally prefer to work for agencies rather than individual companies as this gives them the chance to work on a variety of advertising accounts (contracts to advertise products or services). It is also easier for a dissatisfied company to give its account to another agency than itwould be to fire its own advertising staff.The client company generally gives the advertising agency an agreed budget; a statement of the objectives of the advertising campaign, known as a brief; and an overall advertising strategy concerning the message to be communicated to the target customers. The agency creates advertisements (the word is often abbreviated to adverts or ads), and develops a media plan specifying which media – newspapers, magazines, radio, television, cinema, posters, mail, etc. –will be used and in which proportions. (On television and radio, ads are often known as commercials.) Agencies often produce alternative ads or commercials that are pre-tested in newspapers, television stations, etc. in different parts of a country before a final choice is made prior to a nation campaign.The agency’s media planners have to decide what percentage of the target market they want to reach (how many people will be exposed to the ads) and the number of times they are likely to see them. Advertising people talk about frequency or “OTS”(opportunities to see) and the threshold effect –the point at which advertising becomes effective. The choice of advertising media is generally strongly influenced by the comparative cost of reaching 1,000 members of the target audience, the cost per thousand (often abbreviated to CPM), using the Roman numeral for 1,000). The timing of advertising campaigns depends on factors such as purchasing frequency and buyer turnover (new buyers entering the market).How much to spend on advertising is always problematic. Some companies use the comparative-parity method –they simply match their competitors’spending, thereby avoiding advertising wars. Others set their ad budget at a certain percentage of current sales revenue. But both these methods disregard the fact that increased ad spending or counter-cyclical advertising can increase current sales. On the other hand, excessive advertising is counter-productive because after too many exposures people tend to stop noticing ads, or begin to find them irritating. And once the most promising prospective customers have been reached, there are diminishing returns, i.e., an ever-smaller increase in sales in relation to increased advertising spending.Passage 10BondsCompanies finance most of their activities by way of internally generated cash flows. If they need more money they can either sell shares or borrow, usually by issuing bonds. More and more companies now issue their own bonds rather than borrow from banks, because this is often cheaper: the market may be a better judge of the firm’s creditworthiness than a bank, i.e., it may lend money at a lower interest rate. This is evidently not a good thing for the banks, which now have to lend large amounts of money to borrowers that are much less secure than blue chip companies.Bond-issuing companies are rated by private ratings companies such as Moody’s and Standard & Poors, and given an “investment grade”according to their financial situation and performance, Aaa being the best, and C the worst, i.e., nearly bankrupt. Obviously, the higher the rating, the lower the interest rate at which a company can borrow.Most bonds are bearer certificates, so after being issued (on the primary market), they can be traded on the secondary bond market until they mature. Bonds are therefore liquid, although of course their price on the secondary market fluctuates according to changes in interest rates. Consequently, the majority of bonds on the secondary market are traded either above or below par.A bond’s yield at any particular time is thus its coupon (the amount of interest it pays) expressed as a percentage of its price on the secondary market.For companies, the advantage of debt financing over equity financing is that bond interest is tax deductible. In other words, a company deducts its interest payments from its profits before paying tax, whereas dividends are paid out of already-taxed profits. Apart from this “tax shield”, it is generally considered to be a sign of good health and anticipated higher future profits if a company borrows. On the other hand, increasing debt increases financial risk: bond interest has to be paid, even in a year without any profits from which to deduct it, and the principal has to be repaid when the debt matures, whereas companies are not obliged to pay dividends or repay share capital. Thus companies have a debt-equity ratio that is determined by balancing tax savings against the risk of being declared bankrupt by creditors.Governments, of course, unlike companies, do not have the option of issuing equities. Consequently they issue bonds when public spending exceeds receipts from income tax, VAT, and so on. Long-term government bonds are known as gilt-edged securities, or simply gilts, in Britain, and Treasury Bonds in the US. The British and American central banks also sell and buy short-term (three month) Treasury Bills as a way of regulating the money supply. To reduce the money supply, they sell these bills to commercial banks, and withdraw the cash received from circulation; to increase the money supply they buy them back, paying with newly created money which is put into circulation in this way.。

相关文档
最新文档