西语成语117
西语含义数字相关的成语

西语含义数字相关的成语
1、一叶知秋:比喻少许的事情或信息就可以把情况弄明白,形容聪明、有眼光。
2、四面楚歌:形容境遇非常凄惨,比喻处境孤立,周围一片哀号歌唱声。
3、十万火急:形容事情急迫,紧要关头,处境非常紧张,不容耽搁。
4、八仙过海:比喻一下子就把困难给度过去了,形容轻而易举,事情容易做成。
5、七上八下:比喻事情来来回回,上下折衷,讨论或斟酌之意。
6、二话不说:形容动作迅速 compungido.
7、三顾茅庐:比喻当事人谋取某种利益、求得某种利害的经过,也形容请求别人的过程。
8、九牛一毛:形容极小的比例和数量,只占很小的比例。
9、五十步笑百步:比喻离得很近的事物就可以给人带来很大的改变或帮助。
10、百折不挠:比喻坚持不懈,不屈不挠,坚决不让。
西班牙语成语

近朱者赤,近墨者黑。 31、Por muy bonita que sea la flor de loto, necesita la compa?ía de las hojas verdes.
任何一种外语都有很多与汉语吻合的成语,西语也是如此。如下: 1、Tal padre cual hijo. 有其父,必有其子。 2、Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。 3、Quien madruga, Dios le ayuda. 天道酬勤 4、No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子。 5、El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金/ El tiempo es dinero. 时间就是金钱。 6、Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗 7、El querer es poder. 有志者,事竟成。 8、Pescar en río revuelto (o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼 9、No hay mal que por bien no venga. 坏事可以变成好事;塞翁失马,安知非福。 10、Las paredes oyen 隔壁有耳 11、La apariencia enga?a. 人不可貌相 12、Un buen comienzo es la mitad del éxito. 良好的开端是成功的一半。 13、Perro que ladra no muerde. 吠犬不咬人
西班牙语成语大全

西班牙语成语大全兵贵神速la rapidez es preciosa en la guerraSignificado神速:特别迅速。
用兵贵在行动特别迅速。
Contexto《孙子·九地》:“兵之情主速。
”《三国志·魏书·郭嘉传》:“太祖将征袁尚及三郡乌丸。
……嘉言曰:‘兵贵神速。
’”Ejemplos今夜分四路去劫大寨,杀得他只轮不返。
◎清·陈忱《水浒后传》第七回Sinónimos速战速决、事不宜迟Antónimos犹豫不决、优柔寡断Gramática主谓式;作谓语,分句,独句;用于军事等波澜壮阔impetuoso/de gran vigorSignificado原形容水面辽阔。
现比喻声势雄壮或规模巨大。
Contexto南朝·宋·鲍照《登大雷岸与妹书》:“旅客贫辛,波路壮阔。
”Ejemplos七言诗须....,顿挫激昂,大开开阖耳。
◎清·郎廷槐《师友诗传续录》Sinónimos浩浩荡荡、气势磅礴Antónimos一潭死水Gramática主谓式;作谓语、定语;含褒义,用于文章、运动等不出所料como se esperaSignificado事由变化,在预料之中。
形容原先预料的准确。
Contexto清·曾朴《孽海花》第十回:“见你不在,我就猜着到这里来了,所以一直赶来,果然不出所料。
”Ejemplos“果然....,”这样的一念闪过校长先生的心头。
(叶圣陶《一篇宣言》)Sinónimos料事如神Antónimos出其不意、出人意表Gramática动宾式;作谓语;用于人对事物的推测不辞而别irse sin decir adiós a nadie/despedirse a la francesaSignificado辞:告辞;别:离别。
法语成语

Les dés sont jetés.2.趁虚而入Qui va à la chasse perd sa place.3.守株待兔rester auprès d’une souche et attendre qu’un lièvre vienne s’y cogner4.积谷防饥garder une poire pour la soif5.万紫千红dans un chatoiement de couleur6.三心二意être dans deux esprits7.巧夺天工un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature 8.茶余饭后être la pore et le fromage9.如鱼得水se sentir dans son milieu10.胸有成足avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner 11.白日做梦rêver en plein jour12.拔苗助长tirer sur un plant pour hâter sa croissance13.直言不讳na pas marcher ses mots14.自吹自擂faire valoir la marchandise15.黯然失色perdre son éclat16.暗送秋波jouer de la prunelle (de l'oeil)17.如愿以偿trouver son compte18.按部就班procéder méthodiquement19.安于现状se résigner à la siuation présente20.包罗万象avoir un contenu riche et varié21.海底捞针pêcher une aiguille dans l'océan22.跋山涉水escalader les montagnes et traverser les rivièresavoir mille choses à entreprendre24.杯弓蛇影s’effaroucher des fantasmes de son im agination 25.鱼目混珠tromper sur la marchandise26.巧避危难retomber sur ses pieds27.眼泪汪汪les larmes dans les yeux28.杯水车薪C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.29.抱薪救火aggraver le mal tout en ayant de bonnes intentions.30.百花争艳Cent fleurs rivalisent d'éclat.31.百发百中faire mouche à tous les coups32.胡思乱想se faire des idées33.负债累累être criblé(e) de dettes34.安居乐业vivre et travailler en paix35.爱莫能助n'en pouvoir mais (Je n'en peux mais)36.仁至义尽faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un 37.海阔天空sans limite et par-delà les distances38.自命不凡avoir une haute idée de soi39.一文不值ne valoir pas les quatre fers d'un chien40.了如指掌savoir tous les détails41.量入为出Vivre selon ses moyens42.奴颜媚骨Gagner sa vie avec ses genoux.43.红颜薄命Belle femme a peine à rester chaste.44.好景不长Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs.Trop gratter cuit, trop parler nuit.46.言而有信Chose promise, chose due.47.聚少成多Petit à petit, l’oiseau fait son nid.48.多多益善Abondance de biens ne nuit pas.49.童无戏言La vérité sort de la bouche des enfants.50.先到先得J'y suis,j'y reste.51.熟能生巧C'est en forgeant qu'on devient forgeron.52.马马虎虎Comme ci,comme ca.53.祸不单行Le malheur ne revient jamais tout seul.54.二不过三Jamais deux sans trois.55.司空见惯ça se voit tous le jours.56.一见钟情un coup de foudre57.负重致远Au long aller,petit fardeau pèse.58.善有善报Un bienfait n'est jamais perdu.59.本性难移Chassez le naturel,il revient au galop. 60.积习难改La caque sent toujour le hareng.61.欣欣向荣en plein essor62.进退两难battre des ailes63.疾走如飞avoir des ailes64.毫无保留sans réserve65.雍容华贵bon chic bon genre (B.C.B.G)66.一脉相承dans la lignée deinventer des raisons à f.68.游手好闲vivre dans l’oisiveté69.扬名获利se faire connaître leur compétence 70.无所顾忌s’aviser à f.71.权衡得失mettre en balance72.举足轻重peser dans la balance73.无可挽回sans appel74.不知所措rester le bec dans l’eau75.昙花一现àl’éphémère76.放荡不羁faire les quatre cents coups77.朝夕之间du jour au lendemain78.一窍不通ne savoir ni A à B79.卑躬屈膝s’abaisser devant qqn80.天壤之别C’est le jour et la nuit.81.座无虚席faire carton plein82.重蹈覆辙le retour des même abus83.煞费苦心se donner beaucoup de peine pour inf.84.无所事事se tourner les pouces85.哑口无言river son clou à qn86.自作自受Il mérite ce qui lui est arrivé.87.无伤大雅Ce ne sont que des jeux innocents. 88.全神贯注s’appliq uer à inf.prêcher dans le désert90.以身作则prêcher par l’example91.孤注一掷tenter des démarches auprès de quelqu’un 92.从容不迫=不慌不忙=自由自在à loisir93.淋漓尽致à la perfection et avec force détails94.百折不挠à toute épreuve95.束之高阁Reléguer aux oubliettes96.名正言顺à juste titre97.随机应变à géométrie variable98.身份显赫Faire figure99.心不在焉Avoir l’esprit ailleurs100.坚持不懈Avoir l’esprit de suite101.装腔作势Faire des manières102.彬彬有礼Avoir une bonne tenue103.漫不经心Prendre une allure desinvolte104.无精打采Prendre une allure nonchalante105.兴高采烈Une joie exubérante106.铁石心肠Un coeur d’acier107.软硬兼施Par force et par adresse108.能说会道Avoir la langue bien affilée109.大海捞针Chercher une aiguille dans une botte de foin 110.自由自在Libre comme l’airEn avoir l’air et la chans on 112.破镜重圆Renouer amitié avec qn 113.落井下石Le loup pied de l’âne 114.不辞而别Filer à l’anglaise115.无缘无故Sans raison116.绞尽脑汁Se creuse la cervelle 117.无所事事Se croiser les bras118.一笔勾销Faire une croix sur qch 119.负债累累Etre criblé de dettes 120.歇斯底里Crise de nerfs121.空话连篇Entasser paroles sur paroles 122.欣喜若狂Ivre de joie123.踌躇满志Ivre d’ambition124.趾高气昂Ivre d’orgueil125.酩酊大醉Soûl comme un âne126.胡说八道Propos insensés。
最新174句西班牙语成语整理

174句西班牙语成语1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.cil es2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difíllegar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tienehambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quiénandas y te diréquién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.dos sordos.27. 非礼勿听. A palabras necias, oí28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.o revuelto.o revuelto ganancia de pescadores. Pescar a rí32. 混水摸鱼. A rí33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.a gallina, amarga.37. 日久生厌. Cada dí38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.a y ellos se juntan.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los crí40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una ca?a.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía.a no hay alegría cuervos y te sacarán los ojos.48. 恩将仇报,养虎为患. Crío suena, agua llena. No hay humo sin 49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el rífuego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.51. 好人不寂寞. Cuando se estáacompa?ado de pensamientos nobles, no se estásolo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pa?uelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dichoal hecho hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.o hace menor ruido.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el rí66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; elque quiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).a.88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabís de los ciegos el tuerto es el rey.89. 山中无老虎猴子称大王. En el paí90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglomenos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La ense?anza mejora a los buenos y hace buenos a los malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro. 105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre deléxito.109.隔墙有耳. Las paredes oyen.a sus amarguras. 110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegrí111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Ma?anita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompa?ado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena.120.巧胜力. Más vale ma?a que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. 124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para ma?ana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien a?os dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.r.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oí136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.a.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un dí139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos se?alan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto. 165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos lapaja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。
西班牙语中的趣味习语

西班牙语中的趣味习语西语里有许多习语,有些可以从字面义来推断它的含义,有些却让人摸不着头脑,你知道下面这些表达其实是想说什么吗?一起来看看吧!Nivel 1.心领神会篇jugar con fuego玩火,西语解释为hacer algo que puede ser peligroso。
lavar el cerebro洗脑,西语解释为tratar de convencer a alguien para que cambie de opinión。
matar dos pájaros de un tiro一箭双雕,一石二鸟。
apretarse el cinturón勒紧裤腰带,即是reducir gasto,缩衣节食的意思。
ver las estrellas眼冒金星,一些人在遭到猛烈打击后好像能看见星星在眼前闪现,这个短语的意思即是tener un dolor muy fuerte,疼得要命。
morder el anzuelo咬到鱼钩,即是指上当、受骗,西语解释是dejarse enga?ar,creer una mentira。
estar en las nubes如在云端,想必又走神了。
西语解释是estar distraído,con la cabeza en otro lugar,心不在焉。
Nivel 2.按图索骥篇pasar al otro barrio去了另一个地区,其实是死亡的另一种说法,即morir。
ser de sangre azul蓝色血液?那必然与一般人不同,这个表达也正是形容有王室或贵族血统的人,西语解释是ser descendiente de reyes o de nobles。
no caber ni un alfiler连一根针都容不下,那该是多拥挤啊,它用来形容人山人海,西语解释是no haber sitio o plaza libre,estar un lugar totalmente lleno。
在西班牙语中最常用的词语

在西班牙语中最常用的词1.你真滑稽。
Eres un payaso.2.这是你的错。
Es culqa tuya.3.太过分了。
Es escandaloso.4.太离谱了。
Es mucho.5.这是装出来的。
Es un camelo.6.他是个厚脸皮。
Es un caradura.7.这是谎话。
Es una trola.8.他们闹别扭了。
Están de morros.9.太过分了。
Esto es demasiado.10.这不公平。
No es justo.11.这不是真的。
No es verdad.12.别装傻。
No te hagas el bobo.13.你没道理。
No tienes razón.14.别胡闹了。
Para de hacer tonterías.15.承认你犯的错。
Reconoce tus errores.16.你撒谎。
Tú mientes.17.你搞错了。
Tú te equivocas.18.好大的胆子! ¡Cómo se atreve!19.你吹牛! ¡Dices fanfarronadas!20.太丢脸了! ¡Es una vergüenza!21.你别太过分! ¡No te pases!22.当然不! ¡Pues claro que no!23.好大胆! ¡Qué morro tiene!24.你不觉得丢脸吗? ¿No tienes vergüenza?25.人家向你道谢应回答:不客气。
A su servicio.26.哪里。
De nada.27.不敢当。
(对方送礼时)Esto no era necesario.28.不客气。
Estoy a su disposición.29.真感谢。
Gracias de verdad.30.麻烦你了,谢谢。
西语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有和很多和汉语吻合的成语,西语也是如此。
以下是一些常见的西语俗语:1,。
Tal padre cual hijo. 有其父必有其子2. Ojos que no ven,corazon que no siente. 眼不见,心不烦3. Quien madruga,Dios le ayuda. 天道酬勤4. No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子5. El tiempo es dinero. 时间就是金钱6.El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金7. Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗8.El querer es poder. 有志者事竟成9. Pescar en rio revuelto。
(o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼10. No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事:塞翁失马安知非福11. Las paredes oyen. 隔墙有耳12. Un buen comienzo es la mitad del exito. 良好的开端是成功的一半13. Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14. La ropa sucia se lava en casa. (o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15. Viento en popa.一路顺风16. A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17. Quien a buen arbol se arrima , buena sombra le cobija. 背靠大树好乘凉18. Del dicho al hecho , hay mucho trecho. 说起容易做起难19. Dar el primer paso de la gran marcha. 千里之行,始于足下20. De todo corazon 全心全意21. Matar dos pajaros con una piedra.一石二鸟22. No tiene donde caerse muerto.上无片瓦,下无立锥之地23. Quien todo lo quiere,todo lo pierde.一个人什么都想要,就会失去所有。
174句西班牙语成语

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------174句西班牙语成语174 句西班牙语成语 1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico. 2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra. 3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo. 4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro. 5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón. 6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan. 7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro. 8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía. 9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro. 10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez. 11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras. 12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín. 14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio. 15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas. 16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza. 17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diré quién eres. 18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho. 19. 得1/ 11寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano. 20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara. 21. 两情长久岂在朝暮. ?mame poco, pero largo tiempo. 22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda. 31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse. 32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto. 33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer. 35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero. 36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo. 37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan. 各人自成天地. Cada persona es un mundo. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una ca?a. 47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría. 48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos. 49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin fuego. 50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar. 51. 好人不寂寞. Cuando se está acompa?ado de pensamientos nobles, no se está solo. 52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto. 53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre. 54. 多此一举. Dar pa?uelo a quien no tiene nariz. 55. 人各有所好. De gustos no hay nada3/ 11escrito. 56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar. 57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca. 58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa. 59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho. 61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva. 62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad. 63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos. 64. 投桃报李. Donde las dan, las toman. 65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 66. 火上加油. Echar aceite al fuego. 67. 68. 69. 70. 71. 72.73. 74. 75. 76. 77. 78. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes. 从善如流. El que escucha, su mal oye. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; elque quiere realizar lo que puede, es sabio. 79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe. 82. 光阴是金. El tiempo es oro. 83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo. 84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 92. 93. 94. 95. 96. 祸从口出. Por la boca muere el pez. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente). 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio). 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el5/ 11tuerto es el rey. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza. 新帚易净. Escoba nueva barre bien. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado. 易如反掌. Eso es coser y cantar. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.costumbre. 97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas. 98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte. 99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien. 100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza. 102.教育使坏人变好,好人更好. La ense?anza mejora a los buenos y hace buenos a los malos. 103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos. 104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro. 105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia. 106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón. 107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios. 108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito. 109.隔墙有耳. Las paredes oyen. 110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad. 112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado. 113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro. 114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea. 115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón. 116.事出必有因. Ma?anita de niebla, tarde de paseo. 117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra. 118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompa?ado. 119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale ma?a que fuerza. 121.百鸟在林不如一鸟在手. Más7/ 11vale pájaro en mano que ciento volando. 122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar. 123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. 124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca. 125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos. 126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro. 127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho. 128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere. 129.今日事今日毕. No dejes para ma?ana lo que puedas hacer hoy. 130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce. 131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo. 133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien a?os dure. 134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga. 135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena. 137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas. 138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día. 139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma. 140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa. 141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos se?alan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos. 142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún. 143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada. 144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones. 145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente. 146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor. 147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero. 148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo. 149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos. 151.有希望就有失望. Quien espera se desespera. 152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere. 153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra. 154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar. 155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo. 156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad). 157.种瓜9/ 11得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos. 158.善有善报. Quien siembra, recoge. 159.知识就是力量. Saber es poder. 160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más. 161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo. 162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo. 163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento. 164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto. 165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro. 166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo. 167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir. 168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo. 169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes. 172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.11/ 11。
西语成语

174 Frases/Dichos/Refranes en Español1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es ll egar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diré quién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. Ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.27. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos.28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien ma druga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto.33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por o tros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga.38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan.40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una caña.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría.48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos.49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin f uego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a re mojar.51. 好人不寂寞. Cuando se está acompañado de pensamientos nobles, no se está s olo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pañuelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hech o hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; el quequiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su ve cino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía.89. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el tuerto es el rey.90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La enseñanza mejora a los buenos y hace buenos a l os malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabaj os.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro.105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito. 109.隔墙有耳. Las paredes oyen.110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Mañanita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompañado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale maña que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien años dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día.139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos señalan n uestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso s e va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos recoge tempestades. Quien siembra, recoge.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto.165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti. 173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira.174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。
西语常用词汇

语法 听力 句号 发音 数字 句子
4、科目 科学 数学 英语 政治 语文 历史 地理 哲学 生物 化学 物理学 音乐 体育 5、语言 汉语 日语俗语
钢笔 书包 橡皮 圆规 黑板擦 剪刀 3、学习生 活 学习 入学 通知单 开学 毕业 结业 留学 学位 学生 留级 课文 考试 旷课 作弊 成绩 开卷 纪律 学费 奖学金 上课 作业 练习 期末考试 口试 课 课外 复习 笔试 逃学 学龄 学问 学术 拼写 听写 阅读 口语
gramá tica audició n punto pronunciació n nú mero oració n frase asigrature ciencia matemá ticas inglé s polí tica lengua historia geografí a filosofí a biologí a quí mica fí sica mú sica educació fí n sica idiomas lengua china japoné s inglé s ruso alemá n francé s italiana lengua dialecto frefrá n proverbio expresió popular n
1、学校及 教育设施 教育 幼儿园 大学 小学 中学 讲师 教师 教授 教务长 小学教师 中学教师 大学教师 博士 校长 公寓 图书馆 阅览室 礼堂 教室 教研室 大学校长 操场 讲台 学生 男生 2、学习用 品 黑板 地图 三角板 地球仪 文具 画笔 水彩画 课桌 课本 词典 笔 墨水 练习本 书 尺子 粉笔
pluma cartera goma de borrar compas esponja tijeras La vida de é studio estudiar ingresar en la primaria dar a conocer iniciar las clases graduarse terminar el estudio estudiar en el extranjero tí tulo alumno repetir curso texto examen faltar a clase cometer abusos é xito abrir el libro disciplina gastos de estudio beca dar clase tarea ejercicio examen semestral examen oral lecció n fuera de clase repasar examen escrito hacer novillos edad escolar conocimiento saber ciencia escribir segú normas ortográ n ficas dictado leer lenguaje hablado
西语谚语俗语 288

1.A caballo muerto , la cebada al cabo . 人走茶凉2.A buen servicio , mal galardón . 好心当成驴肝肺3.No hagas a otros lo que no quieres que te hagan a ti . 己所不欲,勿施于人4.Buena sangre no puede mentir. 虎父无犬子5.Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦6.Cuando las ranas críen pelos. 当太阳从西边出来的时候7.Cuando pelean garza y almeja, el pescador hace fcil presa. 鹬蚌相争,渔翁得利8.Tal padre cual hijo. 有其父必有其子9.A buen salvo está el que repica . 当局者迷,旁观者清10.Querer es poder. 有志者,事竟成11.No hay mal que venga solo. 福无双至,祸不单行12.El que a buen árbol se arrima,buena sombra cobija. 大树底下好乘凉13.El tiempo es dinero. 一寸光阴一寸金14.Un caballero acude de las palabras y no a los puños. 君子动口不动手15.No todo lo que brilla es oro. 闪光的不一定都是金子16.A mocedad ociosa , vejez trabajosa. 少壮不努力,老大徒伤悲17.Armarse hasta los dientes. 武装到牙齿18.Libro cerrado, no seca letrado. 开卷有益19.Echar agua fría. 泼冷水20.A falta de pan buenas son tortas. 海里无鱼,虾为贵s apariencias enganan. 人不可貌相22.A cada cual se le levantan los pajarillos en su muladar . 人非圣贤孰能无过23.El primer paso es el que cuesta. 万事开头难24.El que hace el daño es quien debe repararlo. 解铃还须系铃人25.El hombre propone y Dios dispone. 谋事在人,成事在天26.El buen paño en el arca se vende. 货好不用尽摇铃(酒香不怕巷子深)27.El bien no es conocido hasta que es perdido. 失去了才懂得珍惜28.A moro muerto gran lanzada. 虎落平阳被犬欺29.Cuando lo busco, nunca lo veo; cuando no lo busco, cátalo aquí luego. 踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫 codicia rompe el saco. 贪多必失31.Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。
西班牙语中关于人生的谚语

西班牙语中关于人生的谚语 2008年06月24日10:51 新东方石磊评论0条高尔基曾说:“谚语和歇后语总是简短的,然而在它们里面都包含着整部书的思想和感情。
”普通大众如农民、渔夫、艺人、牧师、沿街小贩等,在他们的日常生活中把对人生的见解自然而巧妙地融入到简洁精练的谚语里面,知识的精华成了我们当代人思想和行动的精神导师,鼓舞着我们在人生坎坷的道路上发奋努力、坚持不懈。
在西班牙语中,同样存在着一些关于人生的谚语,引导我们身体力行、细致谨慎,教诲着我们珍爱青春、多交益友。
一、关于勤奋:自助者天助之中国有句俗话叫“皇天不负苦心人”。
在中国人的心目中,“天”占据着至高无上的地位,皇帝也只能被称为“天子”。
“天”对世界有主宰之力,代表着一种不以个人意志为转移的客观秩序和规律。
谚语中不会被上天亏待的人是“苦心人”,即那些勤勤恳恳奋斗着的人。
这与其说是他们相信天命,倒不如说他们更看重自己付出的汗水和努力。
勤劳一直是中国的优良传统美德,在生产中,自然条件再恶劣,人们也坚信“人勤地不懒”的道理;在分配上,则有“多劳多得,不劳动者不得食”的潜规则。
和“一勤生百巧”相对应的是“一懒生百病”,懒惰的人往往会被人指责,男的会被蔑称为“懒汉”,女的是“懒婆娘”,那些坐吃山空、游手好闲的子弟则是“败家子孙”。
天上不会掉下馅饼,人只有依靠勤劳的双手,才能把黄土和庄稼变成香喷喷的白米饭。
懒惰同样不受西班牙人的欢迎。
这里有一句及精短到极点的谚语:Ocioso,vicioso(懒散=恶习)。
懒惰是引起贫困的导火索,如Pereza no es pobreza, pero por ahí se emp ieza.(懒惰不是贫困,而是贫困的开始)。
与之意义相近的还有 Viaja la pereza con t an lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.(懒惰像蜗牛一样,贫困转眼间就把它追上了)。
中国谚语成语西班牙语翻译对照二百句校订版

中国谚语成语西班牙语翻译对照二百句校订版(注:Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)1.开卷有益Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.Fig. Libro cerrado, no saca letrado.2. 尺有所短,寸有所长Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demérito.3. 少壮不努力,老大徒伤悲Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.4. 一寸光阴一寸金Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.Fig. El tiempo es oro.5. 一丘之貉Lit. Lobos de la misma camada.Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.6. 一失足成千古恨Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento eterno.7. 一叶障目Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la montaña Taishan.Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳Lit. Quien un día fue picado por la víbora, siente temor a una soga enroscada durante diez años.Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.9. 一年之计在于春Lit. El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.La primavera es la temporada clave del año.Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el año.10. 一贫如洗Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavadoFig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.11. 一箭双雕Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .Fig. Matar dos pájaros de un tiro .12. 一言既出,驷马难追Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empeñada.Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.13. 人不可貌相Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.Fig. Las apariencias engañan.El hábito no hace al monje.En chica casa, grande hombre cabe.14. 麻雀虽小,五脏俱全Lit. El gorrión, a pesar de su pequeñez, tiene todas las vísceras.Fig. Pequeño pero completo15. 留得青山在,不怕没柴烧Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la leña.Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.16. 前事不忘,后事之师Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.Fig. La experiencia es la madre de la ciencia.17. 前人栽树,后人乘凉Lit. La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.Fig. Trabajar en provecho de generaciones venideras.18. 患难见真情Lit. Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.Fig. En luengo camino y en cama angosta se conocen los amigos..19. 前车之鉴Lit. El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.Fig. El cuerdo en cabeza ajena escarmiento.20. 山中无老虎,猴子称大王Lit. Sin tigres en el monte, el mono es rey.Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.Fig. En tierra de ciegos, el tuerto es rey.A falta de pan, buenas son tortas.21. 千里送鹅毛,礼轻人意重Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido.Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto.22. 天有不测风云Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro.A días claros, oscuros nublados.23. 天网恢恢,疏而不漏Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.Fig. La justicia tiene un largo brazo.24. 天无绝人之路Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.Fig. Aquí no termina el mundo.25. 天下没有不散的筵席Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.Los placeres o alegrías son efímeros.26. 世上无难事,只怕有心人Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.Fig. Sacar agua de las piedras.Quien quiso, hizo.Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan.27. 不到黄河心不死Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.Fig. No detenerse hasta su fracaso completo.28. 不鸣则已,一鸣惊人Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende. Fig. O César o nada.29. 不入虎穴,焉得虎子Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.30. 只要功夫深,铁杵磨成针Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.Fig. Poco a poco hila la vieja el copo.31. 出淤泥而不染Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango.Fig. Oro, majado luce.Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor.32. 失之东隅,收之桑榆Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.33. 失之毫厘,谬以千里Lit. Lo que comienza siendo una pequeña diferencia termina en una desigualdad descomunal. Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.34. 江山易改,本性难移Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las montañas, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.Fig. Genio y figura hasta la sepulturaEl lobo muda el pelo, mas no el celo.35. 冰冻三尺非一日之寒Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.36. 机不可失,时不再来Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.Fig. La ocasión la pintan calva.Ocasión, asirla por los cabellos.37. 落花有意,流水无情Lit. En tanto que la flor cae amorosa, el arroyo corre impasible. Fig. Amor loco, y por vos y vos por otro.38. 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮Lit. Tres simples zapateros hacen un sabio Zhuge Liang.Fig. Más ven cuatro ojos que dos.Más personas, más subiduría.39. 万事开头难Lit. El primer paso siempre cuesta.Fig. Todos los principios son difíciles.40. 己所不欲,勿施于人Lit. No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo.Fig. No hagas a los otros lo que no deseas para ti.41. 上梁不正下梁歪Lit. Si las vigas de arriba están mal, las de abajo otro tal.Fig. Ruin señor cría ruin servidor.42. 百闻不如一见Lit. Más vale ver una sola vez que oír cien veces.Fig. Más vale una imagen que mil palabras.43. 有志者,事竟成Lit. Con firme voluntad se llega al triunfo.Fig. Querer es poder.44. 防患于未然Lit. Precaverse contra un posible percance.Fig. Curarse en saludMás vale prevenir que curar.45. 吃一堑,长一智Lit. Cada fracaso nos hace más listos.Fig. Errando, al acierto nos vamos acercando.46. 多行不义必自毙Lit. Quien comete muchas injusticias, busca su propia ruina.Fig. Quien por malos caminos anda, malos abrojos halla.47. 言必信,行必果Lit. La promesa debe ser cumplida y la acción debe tener resultado. Fig.Fiel a la palabra empeñada y resuelto en acciónMantener la palabra empeñada y ser consecuente con ella48. 初生牛犊不怕虎Lit. El ternero recental no teme al tigre.Fig. La inexperiencia hace valientes a los jóvenes.Nada hay tan atrevido como la ignorancia.49. 礼尚往来Lit. La cortesía exige reciprocidad.Fig. A tal saludo, tal respuesta.50. 远亲不如近邻Lit. Un vecino cercano es mejor que un pariente lejano.Fig. No hay mejor padrino que un buen vecino.51. 君子动口不动手Lit. Acudir a las palabras y no a los puños, como es propio del caballero.El caballero hace uso de la palabra, no de los puños.Fig. Convencer a razones, no a mojicones.52. 近朱者赤,近墨者黑Lit. Quien se acerca al bermellón enrojece, quien se acerca a la tinta ennegrece.Fig. Dime con quién andas y te diré quién eres.Allégate a los buenos, y serás uno de ellos; no te acompañes con malos porque acrecentarás el número.53. 青出于蓝而胜于蓝Lit. El azul es extraído del índigo y es más azul (fuerte) que él.Fig. Ser tan buen discípulo que hasta supera a su maestro54. 若要人不知,除非己莫为Lit. Si no quieres que lo sepan los demás, no lo hagas.Fig. Las paredes tienen ojos.55. 明知山有虎,偏向虎山行Lit. Internarse en una montaña infestada de tigres, a sabiendas de que los hay.Fig. Consciente del peligro, desafiarlo56. 知己知彼,百战百胜Lit. Conoce a tu adversario y conócete a ti mismo, y vencerás en cien batallas.Fig. Quien se conoce a sí mismo y a los demás siempre triunfará en cien batallas.57. 知人知面不知心Lit. Se conoce la cara de una persona, pero no su corazón.Fig. Se ven las caras pero no se conocen los corazones.58. 物以稀为贵Lit. Lo raro es caro.Fig. Lo poco vale mucho.59. 金玉其外,败絮其中Lit. Oro y jade por fuera y algodón podrido por dentro.Fig. Elegante en apariencia e ignorante por dentro.So vaina de oro, cuchillo de plomo.60. 种瓜得瓜,种豆得豆Lit. Siembra melones y recogerás melones; siembra habas y recogerás habas.Fig. Quien tal hizo, tal haya.Cada uno es hijo de sus obras.Quien siembra vientos recoge tempestades.61. 流水不腐,户枢不蠹Lit. El agua corriente no se corrompe y a los goznes de la puerta no los carcomen los gusanos. Fig. Agua que corre nunca mal bulle.Piedra movediza nunca moho la cobija.62. 真金不怕火炼Lit. El oro legítimo no teme al fuego.Fig. El oro legítimo resiste la prueba del fuego.63. 无风不起浪Lit. Sin viento no hay oleaje.Fig. Donde fuego se hace, humo sale.Cuando el río suena, agua lleva.64. 吹毛求疵Lit. Soplar la pelusa de un abrigo de pieles, para descubrir el menor defecto.Fig. Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro.65. 众人拾柴火焰高Lit. Las llamas se elevan más cuando cada uno les echa leña.Fig. El apoyo de todos hace próspera la causa.66. 春雨贵如油Lit. La lluvia de primavera es tan preciosa (valiosa) como el aceite.Fig. En abril, cada gota vale por mil.67. 才出龙潭,又入虎穴Lit. Escapar del lago del dragón y caer en la guarida del tigre.Fig. Escapar del trueno y dar en el relámpago.Salir de Laguna y entrar en Mojadas.Saltar de la sartén y dar en las brasas.68. 唇亡齿寒Lit. Si uno pierde los labios, tendrá los dientes fríos.Sin los labios, los dientes se enfriarían.Fig. Sentirse solidario con otro ante una amenaza común.69. 巧妇难为无米之炊Lit. Una hábil ama de casa sin arroz no puede preparar una comida.Fig. Piedra sin agua no aguza en la fragua.?Qué aprovecha candil sin mecha?70. 挂羊头,卖狗肉Lit. Colgar una cabeza de cordero y vender carne de perroFig. Pregonar vino y vender vinagreDar gato por liebre71. 光阴似箭Lit. El tiempo es como una flecha que vuela.Fig. El tiempo vuela.El tiempo presente, al mentarlo ya es ausente.72. 海内存知己,天涯若比邻Lit. Siempre que haya en este mundo amigos íntimos, estarán tan cerca como simples vecinos aunque se encuentren en los confines más remotos.Fig. La íntima amistad borra la lejanía.73. 好马不在铃铛响Lit. Caballo que es bueno, no ha de menester mucho sonar de su timbre.Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregonero.El buen paño, en el arca se vende.74. 好事不出门,恶事行千里Lit. El bien no se sabe fuera del hogar, mientras que el mal se transmite a la lejamía.Fig. El bien sueña y el mal vuela.75. 荷花虽好,也要绿叶扶持(毛主席语...)Lit. Siendo tan bellas las flores de loto, sólo con el verdor de las hojas resalta su hermosura. Fig. No hay hombre sin hombre76. 化干戈为玉帛Lit. Convertir las lanzas y escudos en jades y telas.Fig. Convertir la guerra en paz.77. 花无百日红Lit. La flor no se conserva roja cien días.Fig. Flor de la hermosura como la flor de mayo dura.78. 画饼充饥Lit. Dibujar pasteles para matar el hambre.Fig. Alimentarse con la ilusión.Vivir de ilusiones.79. 画虎画皮难画骨,知人知面不知心Lit. De un tigre sólo se dibuja la piel, y no los huesos; de una persona sólo se le conoce la cara, y no el corazón.Fig. Los repliegues del alma son insondables.80. 画蛇添足Lit. Dibujar una serpiente añadiéndole patas.Fig. Albarda sobre albarda.81. 他山之石,可以攻玉Lit. Piedras de otras montañas pueden servir para pulir el jade de éstas.Fig. Los puntos fuertes de otras personas pueden ayudar a uno para enmendar sus defectos.82. 换汤不换药-Lit. Una receta que cambia el agua pero no la medicina.Fig. Los mismos perros con diferentes collares.83. 福无双至,祸不单行Lit. Las dichas no vienen a pares; una desgracia no llega sola.Fig. No hay mal que venga solo.84. 疾风知劲草Lit. Con el viento fuerte se conoce la resistencia de la hierba.Fig. En las adversidades se muestra la firmeza del carácter.85. 家丑不可外扬Lit. Los escándalos de familia no deben trascender para afuera.Fig. La ropa sucia se lava en casa.86. 丢了西瓜拣芝麻Lit. Recoger las semillas de sésamo pasando por alto las sandías.Fig. Ocuparse de los asuntos menudos dejando de lado los importantes.Ser cuidadoso en las pequeñeces pero negligente en las cosas importantes.Dejar la fuente por el arroyo.87. 解铃还须系铃人Lit. Quien ha atado el cascabel al cuello del tigre, debe quitárselo por sí mismo.Fig. Quien ha causado problemas deberá solucionarlos.El que hace el daño es quien debe repararlo.88. 病从口入,祸从口出Lit. La enfermedad entra por la boca y la desgracia sale de la boca.Fig. A boca cerrada no entran moscas.Por la boca muere el pez.89. 祸兮福之所倚,福兮祸之所伏Lit. En la desgracia habita la felicidad y en la felicidad se oculta la desgracia.Fig. La felicidad y la desgracia vienen de la mano.No hay mal que por bien no venga.90. 兼听则明,偏信则暗Lit. Si escuchas a ambas partes, se hará en ti la luz; si escuchas a una sola, permanecerás en las tinieblas.Fig. Es preferible escuchar opiniones de diferentes partes que de una sola.91. 五十步笑百步Lit. El soldado que ha huido cincuenta pasos se ríe del que lo ha hecho cien pasos.Fig. Dijo la sartén a la caldera: Tírate allá, culinegra.92. 车到山前必有路Lit. Llegado el carro al pie de la montaña , se encontrará infaliblemente el camino.Fig. Salga el sol por Antequera, y póngase por donde quiera.El asunto se arreglará a su debido tiempo.93. 日久见人心Lit. Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig. Mozo bueno, mozo malo, quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una persona.94. 水至清则无鱼,人至察则无徒Lit. En aguas de extrema limpidez no puede haber peces, y hombre extremadamente exigente no puede tener compañeros.Fig. No hay que exigir pureza absoluta.95. 以其人之道,还治其人之身Lit. Tratar (uno) a los demás tal como lo tratan.Fig. Pagar en la misma moneda.96. 宁为玉碎,不为瓦全Lit. Preferir ser jade en añicos antes que una teja entera.Preferir ser jade hecho añicos que permanecer entero como una teja.Fig. Más vale morir honrado que vivir deshonrado.97. 玉不琢,不成器Lit. Si el jade no es pulido (labrado), resulta inútil.Fig. Una persona que no recibe educación no puede llegar a ser competente.98. 以子之矛,攻子之盾Lit. Usar tu propia lanza contra tu propio escudo.Fig. Refutar lo que dice otra persona con sus mismas razones.Devolver la pelota a alguien.99. 人往高处走,水往低处流Lit. El agua fluye abajo, y el hombre va arriba.Fig. El pez busca la profundidad, y el hombre, la felicidad.100. 城门失火,殃及池鱼Lit. Cuando las puertas de la ciudad se incendian los peces en el foso sufren.Fig. En un disturbio los espectadores inocentes sufren daños.Los señores se pelean y el siervo paga los platos rotos.101. 船到桥头自然直Lit. La barca por sí sola va derecha hacia el arco al llegar al puente.Fig. El asunto se arreglará por sí solo a su debido tiempo.102. 大处着眼,小处着手Lit. Mantener en vista el conjunto y tomar los trabajos diarios en las manos.Fig. Tener en consideración la meta general y comenzar por las tareas cotidianas.103. 大智若愚Lit. Una persona de gran sabiduría suele parecer torpe.Fig. Donde va más hondo el río, hace menos ruido.104. 读书破万卷,下笔如有神Lit. Quien ha leído hasta diez mil volúmenes escribirá con espontánea inspiración a punta de pluma.Fig. El estudio asiduo prepara la inspiración.105. 飞蛾扑火Lit. La mariposa nocturna se precipita al fuego.Fig. Buscar su propia destrucción.106. 釜底抽薪Lit. Quitar (remover) la leña debajo de la caldera.Fig. Resolver radicalmente un problema.107. 覆水难收Lit. El agua derramada es difícil recogerla.Fit. Agua vertida, no toda cogida.Lo que está hecho no puede ser deshecho.108. 抱薪救火Lit. Acarrear leña para apagar un incendio.Fig. Ser el remedio peor que la enfermedad.109. 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜Lit. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno.Fig. Zapatero, juzgue de su oficio y deje el ajeno.Zapatero, a tus zapatos.110. 积少成多,聚沙成塔Lit. Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos de arena forman una pagoda.Fig. Céntimo a céntimo se hace una peseta.111. 借花献佛Lit. Obsequiar a Buda con flores regaladas.Fig. Hacer un regalo de otro regalo recibido.112. 井水不犯河水Lit. El agua del pozo no fluye en el agua del río.Fig. Cada uno se ocupa en lo suyo, sin entremeterse en lo ajeno.Cada loco con su tema.113. 井底之蛙Lit. Rana en el fondo del pozo.Fig. Hombre de visión estrecha.114. 酒香不怕巷子深Lit. Si el vino es fragante, no importa que se venda al fondo de un largo callejón.Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregonero.115. 涓涓细流,汇成江河Lit. Gota a gota se forma el río .Fig. Los pequeños arroyos hacen un gran río..116. 老骥伏枥,志在千里Lit. Un buen caballo viejo encerrado en el establo aún aspira a galopar mil li.Fig. Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones.117. 老虎也有打盹时Lit. Hay momentos en que hasta el tigre dormita.Fig. Al mejor galgo se le escapa una liebre.118. 老马识途Lit. El caballo viejo conoce bien el camino.Fig. Buey viejo, surco derecho.Más sabe el diablo por viejo que por diablo.119. 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行Lit. Así como un medicamento amargo cura la enfermedad, las palabras sinceras, que hieren los oídos, benefician el comportamiento.Fig. Lo que es amargo al paladar es bueno para el estómago.Las verdades amargan.120. 顺藤摸瓜Lit. Arrancar la calabaza tirando de sus zarcillos.Seguir el tallo rastrero para encontrar el melón.Fig. Por el cabillo se saca el ovillo.Perseguir o buscar a alguien o algo siguiendo sus pistas.121. 虎落平阳被犬欺Lit. Una vez en la llanura, incluso el tigre se ve a merced de un perro.Fig. En tierra ajena, la vaca al buey cornea.122. 猫哭耗子Lit. Llorar (el gato) la muerte del ratón.Fig. Llorar con un ojo.Derramar lágrimas de cocodrilo.123. 明枪易躲,暗箭难防Lit. Más fácil es defenderse de una lanza arrojada a plena vista que de una flecha disparada desde la sombra.Fig. De quien me fío, Dios me guarde. De quien no me fío, me guardaré yo.124. 明人不必细说Lit. y Fig. Al buen entendedor, pocas palabras bastan.125. 泥菩萨过河自身难保Lit. El ídolo hecho de barro que cruza el río no puede salvarse ni a sí mismo.Fig. Lo mismo que el legendario buda de barro que vadea el río no puede salvarse ni siquiera a sí mismo.126. 藕断丝连Lit. Rotas las raíces del loto siguen unidas sus fibras.Fig. Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto.127. 当局者迷,旁观者清Lit. Los observadores ven más claro (que los comprometidos en un asunto).Fig. Nadie es buen juez en su propia causa.De lado todo es más claro.128. 抛砖引玉Lit. Arrojar un ladrillo para incitar a los demás a enseñar sus jades.Fig. El que primero habla da una opinión modesta para que otros presenten opiniones valiosas.Meter (dar) aguja para sacar reja.129. 南辕北辙Lit. La vara del carro hacia el sur y la rodada hacia el norte.Tratar de dirigirse al sur en un carro orientado al norte.Fig. El carro adelante y el caballo detrás.Contradicción entre la acción y la meta.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito.130. 愚者千虑,必有一得Lit. Entre mil consideraciones de un tonto, debe haber una aceptable.Fig. Entre muchas consideraciones puede haber alguna aceptable.Contener un grano de verdad (modestia de uno al referirse a sus propias opiniones). 131. 开源节流Lit. Abrir la fuente y disminuir el escape del agua.Fig. Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos.132. 看菜吃饭,量体裁衣Lit. Acomoda el apetito a la comida y haz el traje según la talla.Fig. Nadie tiende más la pierna de cuanto fuere larga la sábana.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales.133. 滥竽充数Lit. Completar (uno) el número de flautistas sin saber tocar la flauta.Fig. Persona allegadiza sólo para llenar.134. 鹊巢鸠占Lit. La tórtola ocupa el nido de la urraca.Fig. Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro.135. 热锅上的蚂蚁Lit. Como hormigas en la sartén al fuego.Fig. Encontrarse sobre ascuas.136. 曲高和寡Lit. Una canción tan selecta que sólo muy poca gente puede participar en el coro.Fig. Ser demasiado selecto para ser popular.Ser (una obra literaria) muy original e inteligible para pocos.137. (人有失足)马有失蹄Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.No hay caballo tan bueno que no tropiece.Fig. El mejor escribano echa un borrón.Al mejor cazador se le va la liebre.138. 名落孙山Lit. Quedar el nombre de uno detrás de Sun Shan (durante la dinastía Song, en un examen imperial, Sun Shan fue el último de los aprobados).Fig. No aprobar el examen.139. 明珠暗投Lit. Perla brillante arrojada en la oscuridad.Fig. Echar perlas a los puercos.Hombre de bien que anda con malas compañías.140. 任凭风浪起,稳坐钓鱼船(毛主席语...)Lit. Permanecer tranquilo (inalterable) sentado en la lancha de pesca por más violentos que sean los vientos y las olas.Fig. Estar seguro a prueba de tormentaMantenerse firme a despecho de la presión u oposición.141. 入港随湾,入乡随俗Lit. Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al entrar en un país sigues sus costumbres. Fig. Por donde fueres, haz lo que vieres.142. 如履薄冰Lit. Como si anduviera sobre una capa fina de hielo.Fig. Andar pisando huevos.143. 赔了夫人又折兵Lit. Perder una señora y sufrir bajas militares (Un episodio de la novela clásica china "Crónica de los tres reinos" habla de una estratagema de Zhou Yu, comandante en jefe de las fuerzas armadas del reino de Wu, quien propuso el casamiento de una hermana de su soberano con Liu Bei, soberano del reino de Shu, a fin de retenerlo en rehén cuando viniera al reino de su novia, estratagema que, sin embargo, fracasóporque el novio, una vez consumada la boda, se las arreglópara escapar sano y salvo llevándose a su novia e infligiendo una derrota a las tropas que lo perseguían. )Fig. (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde y ponía el hilo.144. 蚍蜉撼树Lit. Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.Fig. Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.145. 否极泰来Lit. Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo), viene la felicidad.Fig. Después de las adversidades viene la suerte.No hay mal que por bien no venga.No hay mal que cien años dure.146. 平时不烧香,急来抱佛脚Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento críticoFig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.147. 千夫所指,无疾而死Lit. Aquel a quien mil dedos acusadores señalan, muere sin estar enfermo.Fig. Quien es universalmente censurado está condenado al fracaso.148. 破釜沉舟Lit. Romper las ollas y echar a pique las naves.Quebrar las ollas y hundir las naves.Fig. Quemar las naves.Privarse de toda posibilidad de retroceder.149. 破镜重圆Lit. El espejo roto vuelve a juntarse.Fig. Reconciliación de los esposos que se habían separado.Reunión de la pareja conyugal después de una separación forzada o ruptura.150. 骑虎难下Lit. Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar.Fig. Ser difícil de salir de una situación comprometida.Estar en un dilema.151. 棋逢对手Lit. Encontrarse con un adversario de igual competencia en el ajedrez.Fig. Encontrar la horma de su zapato.152. 千里之行,始于足下Lit. Una marcha de mil li (dos li equivale a un kilómetro) se inicia con el primero paso. Fig. Todo éxito se logra con la acumulación de muchos pormenores.153. 黔驴技穷(黔驴之技)Lit. Ha agotado todos sus trucos el asno de Guizhou ( metáfora en una obra de Liu Zongyuan(773-813), gran escritor de la dinastía Tang, en la cual se relata cómo un tigre de Guizhou se asustó al ver por primera vez un asno. Pero cuando descubrió que todo lo que éste podía hacer era rebuznar y cocear, se lanzó sobre él y lo devoró.)Trucos del asno de Guizhou.Fig. Acabársele a uno todos los medios.Agotarse todos los remedios.154. 千里之堤,溃于蚁穴Lit. Un hormiguero puede causar el derrumbamiento de un dique de mil li.Fig. Una pequeña negligencia puede conducir a un gran desastre.155. 强中自有强中手Lit. Por fuerte que seas, siempre existe otro más poderoso que tú.Fig. Si mucho sabe la raposa, más sabe quien la toma.Mucho sabe la zorra, pero más quien la toma.Mucho sabe el rato (la rata), pero más el gato (la gata).156. 浅尝辄止Lit. Detenerse después de probar un poco algo.Fig. Detenerse después de adquirir un ligero cococimiento de una materia.Estar satisfecho con conocimientos superficiales.157. 强扭的瓜不甜Lit. No resulta dulce el melón recogido cuando está verde.Fig. No hay jaula bien segura para un pajarito que quiere volar.158. 锲而不舍,金石可镂Lit. Si no dejas de esculpir, lograrás tallar obras de metal y piedra.Fig. Quien la sigue, la consigue.La perseverancia todo lo alcanza.159. 情人眼里出西施Lit. A los ojos del novio su novia siempre es la más bella.Fig. A quien feo ama, hermoso le parece.El deseo hace hermoso lo feo.Quien bien te desea, bien te sueña.La belleza es subjetiva.160. 人非圣贤,孰能无过Lit. El hombre no es santo, ?cómo puede estar exento de faltas?Fig. Nadie está libre de errores.161. 人至察则无徒Lit. Queda sin compañeros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.162. 人往高处走,水往低处流Lit. El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.Fig. El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad.Cada uno busca donde le va mejor.163. 仁者见仁,智者见智Lit. El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.Fig. Personas distintas tienen puntos de vista diferentes.Cada persona es un mundo.164. 瑞雪兆丰年Lit. La nieve presagia una buena cosecha.Fig. Año de nieves, año de bienes.165. 顺水推舟Lit. Empujar la barca corriente abajo.Fig.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto.166. 塞翁失马,焉知非福Lit. El que el viejo de la frontera haya perdido su caballo, ?acaso no puede ser causa de buena suerte?Fig. No hay mal que por bien no venga.167. 三思而后行Lit. Reflexionar tres veces antes de obrar.Fig. Antes que te cases, mira lo que haces.Meditar profundo antes de actuar.168. 生米煮成熟饭Lit. El arroz ya está cocido.。
西字开头的词语和成语有什么整理

西字开头的词语和成语有什么整理西字开头的词语和成语有什么关于西字开头的组词有许多,信任大家在生活中和学习中都熟悉过不少,那么以下就是我为大家整理的关于西字开头的词语和相关学问解析,供大家参考,盼望能帮到您,欢迎大家阅读。
西字开头的词语西方西风西天西服西施西域西南西汉西夏西晋第1页/共6页西点西宫西边西语西药西医西席西历西文带有西字的成语喝西北风东躲东张西望声东击西东拉西扯第2页/共6页中西合璧东奔西窜西风残照东挪西借说东道西夕阳西下东西南北带西字的成语解释喝西北风[hē xī běi fēng]指没有东西吃;挨饿。
东张西望[dōng zhāng xī wng]张:看。
形容这里那里地处处看。
东拉西扯[dōng lā xī chě]第3页/共6页形容说话没有中心或条理,想到哪里说到哪里。
声东击西[shēng dōng jī xī]声张击东而实击西。
用以迷惑敌人,造成敌人错觉,赐予出其不意的攻击。
唐杜佑《通典兵典六》:“声言击东,其实击西。
” 声:扬言。
中西合璧[zhōng xī h b]合璧:圆形有孔的玉叫璧,半圆形的叫半璧,两个半璧合成一个圆叫“合璧”。
比方中国和外国的好东西合到一块。
西风残照[xī fēng cn zho]秋天的风,落日的光。
比方衰败没落的景象。
多用来衬托国家的残缺和心境的凄凉。
”西装革履[xī zhuāng g lǚ]身穿西装,脚穿皮鞋。
形容衣着入时。
第4页/共6页说东道西[shuō dōng do xī]说东家,讲西家。
形容没有中心地随便说。
东倒西歪[dōng dǎo xī wāi]1.形容行走、坐立时身体歪斜或摇摆不稳的样子。
东拼西凑[dōng pīn xī cu]比方零乱地加以拼凑。
东西南北[dōng xī nn běi]指四方、处处、各地、普天下或方向;亦指处处飘泊,行踪不定。
夕阳西下[xī yng xī xi]指傍晚日落时的景象。
也比方迟暮之年或事物走向衰落。
第5页/共6页文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。
西班牙语成语汇总

西班牙语成语汇总哀兵必胜un ejército que se quema con la indignación righteous está limitado al triunfoSignificado原意是力量相当的两军对阵,悲愤的一方获得胜利。
后指因受欺侮而奋起抵抗的军队,必定能取胜。
安然无恙sano y salvoSignificado恙:病。
原指人平安没有疾病。
现泛指事物平安未遭损害。
按部就班actuar de manera convencionalSignificado部、班:门类,次序;就:归于。
按照一定的步骤、顺序进行。
也指按老规矩办事,缺乏创新精神。
百花齐放,百家争鸣que cien flores se abran y compitan cien escuelas de pensamientoSignificado比喻艺术及科学的不同派别及风格自由发展与争论。
百依百顺ser muy obedienteSignificado依、顺:顺从。
什么都依从。
形容一切都顺从别人。
搬弄是非sembrar discordiaSignificado搬弄:挑拔。
把别人的话传来传去,有意挑拔,或在背后乱加议论,引起纠纷。
半身不遂hemiplejíaSignificado遂:通“随”,顺从。
原为医学病症名,指半边身体不能随意转动。
有时比喻诗文部分好,部分不好,不够半途而废dejar a medias / a medio terminarSignificado废:停止。
指做事不能坚持到底,中途停顿,有始无终。
半文半白lengua medio literaria clásica y medio hablada modernaSignificado文言和白话夹杂。
亦作“半文不白”。
包罗万象todo incluidoSignificado包罗:包括;万象:宇宙间的一切景象,指各种事物。
西字开头的词语和成语有什么

西字开头的词语和成语有什么关于西字开头的组词有很多,相信大家在生活中和学习中都认识过不少,那么以下就是小编为大家整理的关于西字开头的词语和相关知识解析,供大家参考,希望能帮到您,欢迎大家阅读。
西字开头的词语西方西风西天西服西施西域西南西汉西夏西晋西点西宫西边西语西药西医西席西历西文带有西字的成语喝西北风东躲东张西望声东击西东拉西扯中西合璧东奔西窜西风残照东挪西借说东道西夕阳西下东西南北带西字的成语解释喝西北风[hē xī běi fēng]指没有东西吃;挨饿。
东张西望[dōng zhāng xī wàng]张:看。
形容这里那里地到处看。
东拉西扯[dōng lā xī chě]形容说话没有中心或条理,想到哪里说到哪里。
声东击西[shēng dōng jī xī]声张击东而实击西。
用以迷惑敌人,造成敌人错觉,给予出其不意的攻击。
唐杜佑《通典·兵典六》:“声言击东,其实击西。
” 声:扬言。
中西合璧[zhōng xī hé bì]合璧:圆形有孔的玉叫璧,半圆形的叫半璧,两个半璧合成一个圆叫“合璧”。
比喻中国和外国的好东西合到一块。
西风残照[xī fēng cán zhào]秋天的风,落日的光。
比喻衰败没落的景象。
多用来衬托国家的残破和心境的凄凉。
”西装革履[xī zhuāng gé lǚ]身穿西装,脚穿皮鞋。
形容衣着入时。
说东道西[shuō dōng dào xī]说东家,讲西家。
形容没有中心地随意说。
东倒西歪[dōng dǎo xī wāi]1.形容行走、坐立时身体歪斜或摇晃不稳的样子。
东拼西凑[dōng pīn xī còu]比喻零乱地加以拼凑。
东西南北[dōng xī nán běi]指四方、到处、各地、普天下或方向;亦指到处飘泊,行踪不定。
夕阳西下[xī yáng xī xià]指傍晚日落时的景象。
每日一句西语-9(5篇)

每日一句西语-9(5篇)第一篇:每日一句西语-9Dicen que una persona muere dos primera vez, cuando dejas de respirar, y la segunda, cuando un poco después, alguien dice tu nombre por la última vez据说一个人会死两次,一次是断气,一次是被人遗忘。
Todos tenemos algo especial, algo que ya estamos destinados a ser.Algo para lo que ya nacemos.每个人都有自己的才能,都会有一件他注定要做的大事,这也是他为之而生的事。
La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda, y cómo la recuerda para contarla.——Gabriel Garcla Marquez 人生并不在于你如何生活,而在于你如何将它记住,并将它讲述出来。
Hay veces que el silencio es la respuesta más inteligente.很多时候,沉默是最聪明的回应。
Nuestra vida no nos pertenece.Del vientre a la tumba, estamos unidos a otros, pasado y presente.Y con cada crimen que cometemos, cada gesto amable, alumbramos nuestro futuro.我们的生命不属于我们自己,从子宫到坟墓,我们和其他人紧紧相连,无论前生还是今世,每一桩恶行,每一项善举,都会决定我们未来的重生。
法语成语大全

法语成语大全1. Aide-toi,le ciel t'aidera.自助者天助。
2. C'est l'air qui fait la chanson.锣鼓听声,说话听音。
3. Au long aller,petit fardeau pèse.远道无轻担。
4. L'appétit vient en mangeant.越有越想有。
5. Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。
6. Couper l'arbre pour avoir le fruit.伐木取果,杀鸡取蛋。
7. Les arbres cachent la forêt.见树不见林。
8. Le temps c'est de l'argent.一寸光阴一寸金。
9. Qui se ressemble s'assemble.物以类聚,人以群分。
10. Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。
11. En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît.四月不减衣,五月乱穿衣。
12. Brebis qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。
13. Le mieux est l'ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。
14. Un bienfait n'est jamais perdu.善有善报。
15. Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。
16. Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.Dios amanece para todos. 一视同仁o canta el abad, responde el sacristán. 上行下效3.A la noche convida , a la mañana porfía . 朝三暮四4.A buen año y malo , molinero u hortelano. 旱涝保收5.Quien mucho habla, mucho yerra. 言多必失6.Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro. 鸠占鹊巢7.Pasarse de listo 自作聪明 gota cava piedra. 水滴石穿9.Lobos de la misma camada 一丘之貉 verdad acaba por esclarecerse 水落石出11.A la lumbre de pajas. 昙花一现12.Matar la gallina de los huevos de oro. 杀鸡取卵/急功近利13.Ser demasiado selecto para ser popular. 曲高和寡14.Bañarse uno en agua rosada.幸灾乐祸15.Ser pobre como si hubiera sido lavado 一贫如洗16.Buey viejo, surco derecho.老马识途17.Matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕18.No aprobar el examen. 名落孙山19.Viento en popa. 一路顺风20.Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos. 开源节流21.Echar perlas a los puercos. 明珠暗投22.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales. 量体裁衣23.Persona allegadiza sólo para llenar. 滥竽充数s paredes oyen. 隔墙有耳o pez en el agua. 如鱼得水26.Ser el vivo retrato 栩栩如生27.A la burla ,dejarla cuando más agrada. 适可而止28.El tiempo pasa volando. 光阴似箭29.Ver con los brazos cruzados. 袖手旁观30.Con el tiempo y una caña. 水到渠成31.Dar pañuelo a quien no tiene nariz. 画蛇添足32.Cría cuervos y te sacarán los ojos. 养虎为患33.Poder contra con los dedos. 屈指可数34.Quedarse con la boca abierta. 目瞪口呆35.Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针36.Afanar , afanar y nunca medrar .徒劳无功37.Conocer algo como la palma de la mano. 了如指掌38.El deleite debilita el ánimo 玩物丧志39.Cada loco con su tema . 各执己见40.A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼41.Adonde el corazón camina , el pie se inclina .不由自主42.Cojear del mismo pie 同病相怜43.A buen hambre no hay pan duro . 饥不择食44.Lo conocen hasta los perros 家喻户晓45.A canas honradas no hay puertas cerradas . 德高望重46.Suibise uno a la parra . 暴跳如雷47.Estar en las nubes 心不在焉 experiencia hace al maestro. 熟能生巧.49.A buey viejo , no le cates abrigo 老谋深算50.A caso nuevo , consejo nuevo./A nuevo mal , nuevo remedio 与时俱进51.Palidecer ante la mención de algo terrible 谈虎色变52.Esperar a que lluevan habas. 守株待兔53.Desearle a unos largos años de vida. 寿比南山54.Todos los caminos llevan a Roma 殊途同归55.No ver más allá de sus narices. 鼠目寸光56.Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro. 坐以待毙57.No merecer tanta fama 名不副实58.Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido. 水中捞月59.Codiciar ganancias sin ser consciente del peligro que esconden.螳螂捕蝉,黄雀在后60.Ser temerario y no medir fuerzas. 螳臂当车61.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto. 顺水推舟62.Encontrar la horma de su zapato. 棋逢对手63.Agotarse todos los remedios 黔驴技穷64.Estar satisfecho con conocimientos superficiales. 浅尝辄止65.Por donde fueres, haz lo que vieres. 入乡随俗66.Andar pisando huevos 如履薄冰67.Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.蚍蜉撼树68.No hay mal que cien años dure. 否极泰来69.Privarse de toda posibilidad de retroceder. 破釜沉舟70.Reconciliación de los esposos que se habían separado. 破镜重圆71.Estar en un dilema. 进退维谷72.Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto 藕断丝连73.Meter (dar) aguja para sacar reja. 抛砖引玉74.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito 南辕北辙75.Hacer un regalo de otro regalo recibido. 借花献佛76.Hombre de visión estrecha. 井底之蛙77.Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones 老当益壮78.Por el cabillo se saca el ovillo 顺藤摸瓜79.Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼80.De todo corazón 全心全意81.Donde va más hondo el río, hace menos ruido. 大智若愚82. Buscar su propia destrucción. 飞蛾扑火83. Resolver radicalmente un problema. 釜底抽薪81.Lo que está hecho no puede ser deshecho. 覆水难收82.Ser el remedio peor que la enfermedad. 抱薪救火83.Vivir de ilusiones. 画饼充饥84.Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro. 吹毛求疵85.Sentirse solidario con otro ante una amenaza común. 唇亡齿寒86.El cuerdo en cabeza ajena escarmiento. 前车之鉴s cosas se elevan junto con el crecimiento de la base en que se apoyan. 水涨船高88.Cuando más tiene,más se quiere. 欲壑难填89.Por todas partes se va a Roma. 殊途同归90.Sentir con los menos, y hablar con los más. 慎思明辨91.Pícaro, pícaro y medio. 以毒攻毒92.Nunca llueve a gusto de todos.众口难调eter hace vencer. 胆大包天 palabra está baja la llave. 守口如瓶95.Corrida de caballo, y parada de borrico. 虎头蛇尾96.Pedir peras al olmo. 缘木求鱼97.Maduro el melón, se desprende del pezón. 瓜熟蒂落98.Aprender no es otra cosa que acordarse. 学以致用99.Cada día gallina, amarga. 日久生厌100.A cada puerco le llega su San Martín. 命中注定101.Donde las dan, las toman. 投桃报李102.A lo hecho, pecho. 敢作敢当103.Cada gallo canta en su muladar. 自圆其说104.Al villano dale el pie y se tomará la mano. 得寸进尺105.Más vale tarde que nunca. 亡羊补牢106.Muchos pocos hacen un mucho. 积少成多107.El ideal vale más que la vida. 舍生取义108.No es oro todo lo que reluce. 以偏概全109.El que escucha, su mal oye. 从善如流110.A mal tiempo buena cara. 逆来顺受 victoria es la verdad. 成王败寇112.Echar aceite al fuego. 火上浇油113.Más vale prevenir que curar. 未雨绸缪114.Eso es coser y cantar. 易如反掌115.Unos por otros, la casa sin barrer. 人多手杂116.Es llover sobre mojado. 雪上加霜 ocasión hace al ladrón. 有机可乘。