英语羊的词汇场及其文化语境
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[摘要] 这篇论从语用学的角度来探讨英语中“羊”的词汇场和文化语境,在收集和整理了大量有关“羊”的词汇和表述的基础上,试图通过相关词汇场和文化语境的阐述引导和帮助英语学习者及跨文化研究人员深刻认识英汉两种语言分别代表的历史、哲学和文化,从而对学习和掌握语言有一种全新的认识。
[关键词]羊;词汇场;语境;语用学
同样语义的词语在不同的语言中会有不同的内涵意义,我们也将其称作情感意义、隐含意义或感情意义,就是指词或片语的基本意义之外的意义。表示人们对词或片语所指的人或事物所怀有的情感或所持的态度。例如汉语中的。羊”字在英汉词典中被解释为“sheep”【1 3实际上在英语中是一个词汇空白,英语中没有一个指代所有羊的词,而且英语中“sheep(绵羊)”和“goat(山羊)”的内涵和语义延伸也大不相同。<汉英逆引词典)列出的二十种羊聆】,我们都可简称之“羊”,但英语中习惯于将这些词和实物一一对应。对词语的这种联想,我们归类为“文化语境”。而相关的词和表达法共同组成的体系,其中词与词之间又存在着一定的关系,我们将其定义为同一词汇场。在使用英语交流交际和翻译中,理解词语的文化语境及其词汇场无疑有着非常重要的作用。
一、描述“羊”的常用词及词义
英语中最常见的表示“羊”的词有:sheep绵羊;goat山羊;ram公绵羊;lamb羊羔;羊的叫声为baa,blea;羊肉为mutton,羊羔肉lamb;绵羊皮sheepskin;山羊皮goatskin,也指装酒或水的羊皮囊;长在羊身的羊毛是fleece;剪下的羊毛wool还有毛线、毛衣、毛料衣服、羊毛织物等多种意思,一群绵羊称为a flock of sheepo英语“羊”的词汇场,除了包括上面列出的词外,一般分为二类:绵羊(sheep)和山羊(goat)。词汇、语意都相当丰富。
第一是“sheep”类"J,如表示公绵羊的词还有ram,tup,wethe。;母绵羊ewe,dam;羯羊a wether—hogget;bellwether(系铃的羯羊),实际意思是领头羊、或带头羊;未剪过毛的绵羊称作a hogg,a tup—hogget or ewe—hogget;剪过头茬毛的羊,公羊叫作a shearling,母羊叫作a gimmer,羯羊叫作a dinmont,剪过二茬毛的羊是a sheep of two shearings,或公羊叫作a two—shear tup,母羊又恢复原称all ewe,羯羊为a wether。母羊剪过三茬毛,称作a twinter —ewe,停止生育羊羔,就成了adraft—ewe(拉羊车的羊)。第二类是“goat”类,雄山羊为billy/billy goat或he—goat;雌山羊为nanny goat或she—goat;奶山羊milch goat;小山羊为buck,kid。此外,各种野生羊类在英语中都是单独的词汇场,表示的词有:羚羊antelope,gazelle;紫羚羊bongo;盘羊argali;石羊/岩羊bharal,blue sheep;源羊ibex;等。
以地方品种而著名的羊大部分有独特的称谓,如:Southdown。南丘羊(英国南部产一种无角短毛肉用羊)”,Lincoln“林肯种羊(一种长毛羊,原产于英国林肯城)”,Cheviot“雪福特羊(一种英国毛用羊,产于英国切维尔特丘陵地带)”,merino,“美利奴细毛羊,螺角羊(原产于西班牙的各类能生长细毛的高级羊种)”,这个词来自于西班牙语,实际进入了世界上所有主要语言的词汇;moufflon(南欧产的一种野羊)。
其中,Southdown还指南丘羊肉;Cheviot又指用雪福特羊毛织成的粗绒布(啥咪呢、啥咪布),merino也指美利奴精纺毛纱或毛织物,棉毛混纺针织品。这些词如果不知其出处,恐怕很难翻译的准确。
在英语中还有许多因羊而衍生出的词,如:goatee山羊胡须;buck(中小学体育课练习跳跃的)山羊,scapegoat或goat 替罪羊;bellwether带头人,首领;领导潮流的东西;sheepskin (美国英语中的)毕业文凭;sheep’8 eye媚眼,秋波;sheepshank无价值的东西;sheepshead笨蛋;goat wool不存在的东西;ramjet冲压式喷气发动机;表示植物类的词有:sheepberry(北美)荚蓬,sheep fescue酥油草,sheep laurel狭叶山月桂,sheep sorrel一种开红花的酸模,goatsbeard假升麻、婆罗门参,lamb’S lettuce家独活,lamb’s—quarters藜;表示动物类的词有:sheepshead红鲈,sheep ked/tick羊蜱蝇,goatsucker/goatowl夜鹰;goatfish羊鱼;
与羊有关的词还有sheephook牧羊杖;sheepshearer剪羊毛的人;sheepdog牧羊犬;shepherd,sheephelder牧羊人;表示“羊圈、羊栏”的词有sheep—pen,sheepfold,sheep cot;表示“牧羊场”的词有sheepwalk,sheep一m,sheep l'8nge。sheep station等。
二、英语“羊”的文化语境
养羊业在英语文化中一直占有重要的地位。十五世纪末,英国由于国内养羊业引起的圈地运动,加速了英国资本主义的发展。由于“羊”曾经在日常生活占主导地位,英语中”sheep”的文化语境不仅仅是汉语“羊”的意思,而且与讲英语的人民群众长期的生活劳动实践密切相关,形成了他们看待世界。表达观点的方式,成为英语整体文化的一个部分。在英语文化中Ho,sheep(绵羊)被当作纯洁、温顺和天真无邪的象征,而goat(山羊)传说是魔鬼所创造的,甚至也有说成是魔鬼的化身,被当作生性凶暴,使人联想到罪行和邪恶。而sheep指人时,有两种主要语义,一是常指那些自己不独立思考,只是人云亦云,盲目跟随别人行动的人,在同义词中可以归类为imitator(模仿者),还有一类是laity(俗人、外行)。如果一味按英汉词典中“羞答答的人;胆小鬼;蠢人;易受人摆布的人”来理解,多多少少都会失去了原词的文化语境。goat/old goat色鬼(是责骂对妇女进行性骚扰或侵犯的年事已高的男子)。lamb指象羔羊柔顺的人,或天真无邪而容易上当受骗的人(尤其是小孩)。如果是the Lamb 或theLamb of Cod就是指耶稣基督。英语“羊”的文化语境的渊源主要来自三个方面:生活劳动实践、圣经和古希腊罗马神话。其中来自生活劳动实践的语境最为复杂、意义丰富,稍后再详细讨论。我们可以先来说说<圣经》给“羊”带来的文化语境。
1.<圣经>所产生的文化语境和修辞词义。以英语为母语的国家在历史上一直以基督教为国教,因此宗教文化在人们的各种生活中都留下了深刻的烙印,包括语言。
在圣经的马太福音25:32中有这样一段话”J:
“and the people of all the nations will be gathered before him.Then he will divide them into twogroups,just幽a shepherd seperates the sheep from the goats.”
地上万民都要聚集在他面前。他要把他们分为两群,好象牧羊人从山羊中把绵羊分别出来一样。
现在separate the sheep from the goats已成为英语中的成语,指:区别好人坏人,挑选聪明、能干的人员,将有用的和无用的分开,区别喜爱的和不喜爱的。
在<圣经)中有数十次提到sheep,可以归纳为四类:①特点:指驯服、温柔、没有防备、无抵抗力、需要照顾;②用途:可指羊肉、苹奶、羊皮、礼物、贡物、献祭;③需求:需要保护、需要牧羊人、需要羊圈、需要牧场、需要水、需要休息、需要剪羊毛;④修辞意义比喻:无辜清白、死亡、犹太人、(宗教)堕落的人、(宗教)迷惘的罪人、基督徒、耶稣基督、被拯救者、教堂。goat喻指古希腊王国或邪恶。lamb的喻义有:上帝的子民、不坚定的信徒、上帝的传道者、教主的统治。这些用法典故被大量引用或运用在英语文学和交流交际中,为英语语言带来了丰富的想象力和表述形式。;
2.古希腊罗马神话所产生的星座寓意哺1。在英语文化中,人们根据出生时太阳靠近天体黄道带星座的位置来猜测一个人的性格和今后的命运。在西方十二星座中,有两个羊的星座。一个是开始的星座,以春分为起点,也就是以Aries(白羊座3月21日一4月19日)开始,俗称为Ram(公绵羊);传说来自希腊神话中金羊毛的故事,讲述佛里克索斯和赫勒不堪忍受继母伊诺的迫害骑着众神的使者赫耳墨斯所送的金绵羊逃走,后来佛里克索斯把金绵羊向宙斯献了祭,宙斯便把它放在天上成了一个星座。另一个星座俗称Goat(山羊),正式称谓Capricorn(摩羯座12月22日一1月19日),是第十个星座。在古罗马神话中,摩羯座本来是森林之神潘,因为害怕强大的邪恶之神梯丰,为了躲避,把自己变成了山羊,被朱比特放在天上,成了一个星座。从字义来讲,这两个星座的翻译都有讹误,但如果纯粹从星座名称的汉英对应上,这种翻译就无可厚非了。