英语四六级翻译题得分技巧

合集下载

英语四六级翻译解题技巧

英语四六级翻译解题技巧

英语四六级翻译解题技巧
英语四六级是全民普及的英语考试,翻译是四六级考试中的一大难点。

学习好翻译需要一定的技巧,本文将分享一些翻译解题技巧,希望对大家有所帮助。

1. 抓住关键词
翻译中最重要的事情就是要抓住关键词。

因此在考试时可以提前预测出可能会出现的词汇,尤其是翻译中比较重要的名词和动词。

对于不好的词汇可以提前准备词汇表,多记多背。

2. 注意时态和语态
在翻译时一定要注意时态和语态,并且根据句子需要去正确转化。

在不知道具体含义的情况下,一般情况下采用现在时、进行时或者将来时翻译,以保证句子的准确性。

3. 了解常见表达方式
翻译不仅需要掌握英语语法和词汇,还需要了解常见的表达方式。

在平时的练习中,读一些英语报纸、杂志和书籍,多掌握一
些英语的表达方式,这将对解答翻译题目有很大的帮助。

4. 注意句子结构
英语语句结构比汉语要复杂,有时需要翻译的内容是一个复句,必须要完全把握住句子的复杂结构,以达到翻译准确的目的。

5. 要注意翻译精度
在考试时要注意翻译精度,因为一些小的文法错误和语言细节
的缺失,可能会导致大量的丢分。

因此在翻译时一定要细心、认真,并且不断检查自己的文法和用词是否准确。

总之,要想在英语四六级翻译中取得好成绩,重要的是掌握好
翻译解题技巧。

早在考试前就要进行大量的练习,提高自己的英
语听、说、读、写能力,这样在考试时才能更加自信地面对翻译
题目。

通过对翻译技巧的重视,相信在英语四六级考试中会取得
好的成绩。

如何应对四六级中的翻译题

如何应对四六级中的翻译题

如何应对四六级中的翻译题四六级考试中的翻译题一直是考生们比较头疼的一项。

翻译题要求考生将给定的英语句子或短文译成中文,或将给定的中文句子或短文译成英文。

作为语言能力的考核项目,翻译题对于考生的语言水平和学习方法都有一定的要求。

下面将介绍一些应对四六级中翻译题的方法和技巧。

一、积累词汇和短语翻译题的背后其实是一项对语言能力的考察。

因此,第一步要做的就是积累词汇和短语。

通过多读英文原版书籍、报纸、杂志等,可以帮助我们积累更多的词汇和短语。

同时,还可以背诵一些常用的短语和句子,以便在翻译时可以更流畅地表达。

二、理解原文意思在翻译题中,正确理解原文的意思是非常重要的。

只有理解了原文,才能准确地进行翻译。

因此,在做翻译题之前,要仔细阅读原文,并确保自己对原文的意思有一个准确的理解。

三、注意语法和句法结构翻译题中,语法和句法结构是一个非常重要的部分。

在翻译时,要注意句子的结构、时态、语态等方面的变化。

特别是要注意英文和中文之间的差异,尽量避免中式英语的错误。

四、保持简洁明确翻译题中,要保持语言的简洁明确。

尽量避免使用冗长的句子和复杂的词汇。

要用简洁明了的语言表达出原文的意思。

五、多做练习题熟能生巧,在备考过程中,多做翻译练习题是必不可少的。

可以找一些历年四六级真题进行练习,提高自己的翻译能力。

通过不断的练习,可以熟悉翻译题的格式和要求,同时也能提高自己的翻译速度和准确性。

总之,应对四六级中的翻译题,首先要积累词汇和短语,保持对原文的正确理解。

其次,要注意语法和句法结构的准确运用,避免常见的错误。

最后,通过多做练习题,提高自己的翻译能力。

相信只要认真备考,掌握一定的方法和技巧,就能够应对四六级中的翻译题,取得好成绩。

英语四六级翻译4大技巧

英语四六级翻译4大技巧

英语四六级翻译4大技巧四六级考试中,翻译可以说是其中很重要的一个环节。

考生可以从平时开始就积累一些词汇和句式结构,只有充分准备后方能在考场上更加发挥自如。

做好翻译就是一定要勤练,熟能生巧,在刻苦的练习中不断提高翻译水平。

1、四级翻译技巧:修饰后置Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。

要注意不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。

2、四级翻译技巧:插入语插入语一般对一句话作一些附加的说明。

通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。

插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。

The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.分析:本句中“最初是由手工艺人发明的'”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。

3、四级翻译技巧:非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。

非限定从(样题重现):Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and QingDynasty.4、四级翻译技巧:无主句的翻译无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。

四级翻译答题技巧及答题步骤

四级翻译答题技巧及答题步骤
As is known to a11, 2003 saw the successful launching of China’s first manned space flight.
〔四〕补全译法
对于中文句子中不明显、被省略或未 说明的主语,译者根据实际情况在译文中 将主语成分补全,这就是补全译法。需要 注意的是补充的成分尽管在原句中是主语, 但在译文中不一定都以主语形式出现。补 全主语时,应根据以下原那么:
在春季里吸引了许多人到公园来。
Thousands of beautiful red roses that blossom almost at the same time make the park the great resort of people in spring.
翻译时,定语应尽量与中心词靠近
Twenty years has elapsed in the twinkling of an eye.When looking back,I’m afraid that we won’t know what we can find in the past, happiness or sadness?
[例3]其实,如果家长能够教导孩子适当利 用电脑,电脑就会成为孩子的良师益友。
In fact,some instructions from the parents on how to use computers properly can make the computers good teachers and helpful friends of the children.
〔3〕从主语变换处合译
[例8]不注意眼睛的休息,长时间近距离用 眼或长期的不正确姿势,会使人眼处于视 疲劳状态,进而形成近视眼。

英语四六级汉译英7大高分要诀

英语四六级汉译英7大高分要诀

阅卷统计显示,有相当一部分考生在词汇方面并没有多大障碍,但却仍然没能写出准确地道的译文,究其原因,主要有以下几点:这些考生只注重汉语意思的表达,而没有明白题目考查的重点;忽略了整个句子的结构和语法需要,单从句子的汉语意思出发;忽略了英语的表达习惯,只按照汉语的顺序直译出来。

针对以上问题,考生除了掌握必要的词汇以外,还要了解一些实用有效的避错秘诀,才能使自己的译文更加准确地道,最终博得高分。

一、首先要明确考查要点前面第一讲中已经提到,每道汉译英题都有其考查重点,下笔翻译前要通读整个句子,思索该句子的考查重点是什么,明确出题人的意图之后再进行有针对性地翻译,这样才能写出准确地道的译文。

【例1】(07-6-82)82. The auto manufacturers found themselves _________________(正在同外国公司竞争市场的份额).【答案】competing against foreign companies for market share【解析】本题考查现在分词作宾补用法的掌握。

明确了这一考查要点,就可以很容易给出正确的译文。

表示“与,竞争”一般用compete against,表达,注意介词against的用法。

二、理清句子结构再下笔由于是补全句子,所以所给译文不仅要清楚地表达出括号内汉语的意思,还必须符合整个句子的结构需要,因此,在下笔翻译前考生要判断该句是简单句还是复杂句,分清句子的主干和修饰成分,然后根据结构需要给出正确的译文。

【例2】(07-6-83)83. Only in the small town _________________(他才感到安全和放松).【答案】can he feel safe and relaxed【解析】本题考查倒装结构的掌握。

当“only+状语成份”位于句首时,句子结构要求部分倒装,故将情态动词can提到主语he的前面。

如果在翻译之前没有理清句子结构,则很容易将本句译成正常语序。

英语四六级翻译技巧及注意事项

英语四六级翻译技巧及注意事项

英语四六级翻译技巧及注意事项英语四六级翻译技巧及注意事项英语的学习,讲究的就是一个效率,大家一定要把效率放在第一位,要知道我们花费的每一分钟都应该有它的价值,所以,无论是背单词还是练习听力,都要认真、高效的完成。

下面是小编为大家整理的英语四六级翻译技巧,希望对您有所帮助!英语四六级翻译技巧1.在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。

即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。

如:年夜饭译:The annual reunion dinner析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。

所以在翻译时要表达出这个团聚的含义2.注意翻译时态的转换。

如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。

译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。

文中的“过”英文采用一般过去时翻译。

英语语法是英文的“骨”,语法掌握得不好的同学,可多关注新东方在线四六级推出的专项解析,一起加强英语语法。

3.有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。

如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

译:There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词4.应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。

译: It was Pasteur who discovered that diseases are causedby living germs.析:此句应用了英文的强调句进行翻译。

5.分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

英语四六级考试翻译题五大技巧作文如何拿高分

英语四六级考试翻译题五大技巧作文如何拿高分

英语四六级考试翻译题五大技巧作文如何拿高分推荐文章英语四六级考试选词填空有哪些解题技巧如何下英语四六级选词填空题热度:英语四六级考试如何拿下阅读题四六级阅读五大题型解题技巧热度:英语四六级有哪些通关备考技巧如何提高英语四六级成绩热度:英语四六级倒计时两天如何备考英语四六级提分技巧分享热度:英语四六级作文开头有哪些高分句型如何写好英语四六级作文热度:时间总是太匆匆,马上就要迎来英语四六级考试了!很多人反映翻译题很难拿分,有什么提分技巧呢?作文又如何备考呢?下面让我们一起来看看这篇英语四六级考试翻译题五大技巧。

英语四六级考试翻译题五大技巧了解汉英差异,知己知彼,译出地道译文汉语重意合,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。

而英语则以“主—谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。

因此,在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应体现出英语的特点。

熟知五大单句句型,理清句子主干和修饰成分了解汉英差异后,考生应熟知英语中最基本的5大单句句型,它们分别是:① S+V(主语+动词)S:主语② S+V+C(主语+动词+补语)V:动词③ S+V+O(主语+动词+宾语)O:宾语④ S+V+O+O(主语+动词+宾语+宾语)C:补语⑤ S+V+O+C(主语+动词+宾语+补语)例子:① John’s grandfather died yesterday. (约翰的祖父昨天去世了。

)② John’s grandfather is very handsome. (约翰的祖父很帅气。

)③ This killer killed John’s grandfather yesterday. (杀手昨天杀死了约翰的祖父。

)④ John’s grandfather gave him a dog. (约翰的祖父给他只狗。

高效攻克四六级翻译

高效攻克四六级翻译

高效攻克四六级翻译在考试中,翻译部分往往是四六级中最让人头疼的一部分。

许多考生在翻译这个环节上往往得分较低,影响了整体分数。

然而,只要我们有一定的备考策略和技巧,攻克四六级翻译并不是一件难事。

本文将为大家分享一些高效的攻克四六级翻译的方法,希望对你们备考能有所帮助。

一、提前积累翻译素材翻译的最基本要求是对语言的理解和掌握,因此,提前积累翻译素材非常重要。

我们可以通过多读英语资料,比如英文小说、专业书籍、主题杂志等来积累常见的翻译素材。

同时,积累一些经典的表达方式、短语和句型也是必不可少的。

在备考阶段,我们可以根据历年真题,总结出一些常见的翻译话题和考点,并有针对性地进行积累。

二、培养语感,提高阅读速度高效攻克四六级翻译的关键之一是培养语感和提高阅读速度。

翻译是要求我们在有限的时间内完成大量的阅读和翻译任务,因此,我们需要通过大量的阅读来提高阅读速度,并逐渐培养出对语言表达的敏感度和直觉。

平时可以多做阅读训练,提高自己的理解能力和分析能力,熟悉不同类型文章的特点和常见的表达方式。

三、掌握翻译技巧在考试中,掌握一些翻译技巧也是非常重要的。

首先,要善于利用上下文的语境来理解和翻译句子,尽量避免对句子进行孤立理解。

其次,要学会利用同义替换、词组搭配等技巧来拓展词汇量,并增加自己的表达能力。

另外,要学会重点标注和理解句子的主干结构,避免在翻译过程中出现句子结构混乱或语序颠倒的情况。

四、模拟真实考试环境在备考阶段,模拟真实考试环境是非常有必要的。

我们可以通过做真题、模拟题来提高自己在有限时间内完成翻译任务的能力。

在模拟考试中,我们可以将自己的阅读速度和翻译准确度进行评估,并找出自己的不足之处,有针对性地进行提高。

五、注重翻译实践熟能生巧,翻译也是需要实践的过程。

我们可以利用一些翻译软件或平台进行实时翻译练习,提高自己的翻译速度和准确度。

同时,可以参与一些翻译比赛或者翻译交流活动,与他人的交流和反馈也是提高翻译能力的有效途径。

全国英语四六级翻译有什么技巧

全国英语四六级翻译有什么技巧

Why wait for the future, the dream is now.同学互助一起进步(页眉可删)全国英语四六级翻译有什么技巧与听力,阅读,写作相比翻译确实有着特殊的地方。

因为翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需要深厚的中文功底。

那么你知道英语四六级翻译有什么技巧吗?那么下面给大家介绍全国英语四六级翻译技巧的相关内容,仅供参考。

英语四六级翻译七大技巧【1】一、增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

二、减词英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。

重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。

考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

三、词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

例子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

四六级备考经验-四六级翻译7大技巧

四六级备考经验-四六级翻译7大技巧

六级翻译7大技巧1、增词在段落翻译时,为了能充分的表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅.例如:感冒可以通过人的手传染.译文为:F1ucanbespreadbyhandcontact.其中的COntaCt(接触)就是根据译文需要添加上的.2、减词译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神.例如〃百姓出现做饭点火难现象.”中的〃现象”一词可以省略,只译成〃PeOPIedonotevenhavematchesto1ighttheirstoves.,,就足以表达原文中的信息.3、词类转换词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等)即可转换为另一种词类.例如:他的演讲给我们的印象很深.译文:Hisspeechimpressedusdeep1y.汉语句子中〃印象”是名词,英语句子中则换成了动词.4、语态转换汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了.事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语.所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换.例如:门锁好了.Thedoorhasbeen1ockedup.这里就译出了门是被(人)锁好的意义.5、语序变换为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整.6、分译与合译考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂.同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接.7、正反表达翻译正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达.2.汉语从反面表达,译文从正面表达.例如:他的演讲不充实.译文为:Hisspeechisprettythin.以上七种技巧看起来简单,要真正灵活运用还要多加练习,看看自己以往的翻译有哪些不足,有意识地运用这些技巧,考试时翻译部分soeasy!。

大学英语四六级翻译技巧总结

大学英语四六级翻译技巧总结

大学英语四六级翻译技巧总结大学英语四六级考试中,翻译部分一直是让许多同学感到头疼的模块。

要想在这一部分取得较好的成绩,掌握一些实用的翻译技巧是至关重要的。

以下是对大学英语四六级翻译技巧的详细总结。

一、理解原文在开始翻译之前,首先要对原文进行透彻的理解。

这包括理解词汇的含义、句子的结构以及上下文的逻辑关系。

如果对原文的理解出现偏差,那么翻译出来的内容很可能会与原意相差甚远。

对于词汇,不仅要知道其常见的释义,还要了解其在特定语境中的含义。

有时候,一个单词可能有多种意思,需要根据上下文来确定最合适的释义。

句子结构的分析也非常重要。

要弄清楚句子是简单句、复合句还是复杂句,找出句子的主干和修饰成分。

对于长难句,可以通过划分句子成分来帮助理解。

二、确定词性和词义在理解原文的基础上,需要准确确定词汇的词性和词义。

很多单词具有多种词性和词义,需要根据具体语境进行判断。

例如,“address”这个单词,既可以作名词表示“地址”,也可以作动词表示“演讲;处理”。

在翻译时,要根据句子的意思来选择合适的词性和词义。

同时,还要注意一些词汇的固定搭配和习惯用法。

这些固定搭配和习惯用法往往具有特定的含义,不能随意更改。

三、选择合适的翻译方法1、直译直译是指在不违背原文意思的前提下,按照原文的词汇和句子结构进行翻译。

这种方法适用于原文的语言表达方式比较直接、简单,且在目标语言中能够找到对应的表达方式的情况。

例如,“I love you”可以直接翻译成“我爱你。

”2、意译意译则是在不改变原文意思的基础上,根据目标语言的表达习惯和文化背景对原文进行调整和翻译。

当原文的语言表达方式在目标语言中找不到直接对应的表达方式时,就需要采用意译的方法。

比如,“It rains cats and dogs”如果直译为“下猫和狗”就会让人摸不着头脑,此时意译为“倾盆大雨”更能准确传达原意。

3、音译对于一些具有独特文化内涵的词汇,如人名、地名、商标等,可以采用音译的方法。

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法每年都有很多人参加英语四级考试,那么四级英语考试翻译题有哪些答题技巧?下面是由编辑为大家整理的“四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法”,仅供参考,欢迎大家阅读本文。

英语四级翻译技巧1、理顺全文:做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。

千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。

2、运用高级词汇:翻译的时候,在保证准确无误的情况下,可以适当运用一些高级词汇或者词组,让文章更加出彩。

有些感觉很难的词汇,实在翻译不出来,就可以换个相类似的说法,用简单的词汇来表达。

3、分句法:把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

4、反译法:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

5、顺序法:顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。

四六级口语怎么练1、多朗读朗读是练习口语最关键的一步,通过对书本教材课外读物的自由朗读,带入英语情景中的英文思维习惯,会让你自然而然习得一口流利的口语。

2、多模仿平时,要多观看英文电影电视剧等有声影像资料,通过模仿英文主人公的语音、语调、语速调整自己的发音发声习惯,必要时最好准备一个录音设备,边录下自己的模仿,边对比和原声的差距,努力做到自己的极限。

3、多背诵背诵是让你腹有诗书气自华的重要方式,任何语言学习,都必须打牢基础,这个基础就是建立在记忆和背诵上的,真心想要学好口语的话,可以根据不同的场景,背诵一些常用语句,便于实际运用。

拓展阅读:英语四级考试答题注意事项请考生在正式开始作答前,按要求正确填写(涂)答题卡1和答题卡2上的准考证号、姓名等信息后,还应将试题册背面的条形码粘贴条揭下后粘贴至答题卡1左上角的条形码粘贴框内,并正确填写试题册背面的准考证号和姓名。

全面解读四六级翻译题——技巧与注意事项

全面解读四六级翻译题——技巧与注意事项

全面解读四六级翻译题——技巧与注意事项翻译题一直是英语四六级考试中的难点之一,要求考生将一段中文短文翻译成英文或将一段英文短文翻译成中文。

对于很多考生来说,翻译题往往是分数较低的原因之一。

为了帮助大家更好地应对翻译题,本文将从技巧和注意事项两个方面进行全面解读。

一、技巧1. 理解原文意思在开始翻译之前,首先要彻底理解原文的意思。

仔细阅读原文,抓住关键词和句子结构,确保对原文的意思有一个准确的把握。

只有理解了原文,才能进行准确的翻译。

2. 注意语法和词汇语法和词汇是翻译的基础,因此在翻译过程中要特别注意语法结构和词汇的使用。

要尽量使用准确、简洁的表达方式,避免语法错误和词汇不当的问题。

3. 实现意思对等在进行翻译时,要力求实现意思对等。

这意味着要保持原文所传达的信息和情感在译文中的准确传达,同时要注意语言表达的恰当性和流畅性。

4. 灵活运用句式和短语为了使译文更加地道和自然,考生可以灵活运用各种句式和短语。

可以借鉴类似语境下的句式和短语,但要注意用词恰当,避免生搬硬套或过度依赖短语。

二、注意事项1. 时间管理翻译题通常在考试时间的最后阶段,因此在做题时要注意时间管理。

合理安排时间,确保在最后的几分钟内还有足够的时间来进行译文的检查和润色。

2. 确保准确性与一致性在翻译过程中,要确保准确地传达原文的意思,并保持译文的一致性。

避免出现翻译中的矛盾和不连贯,同时注意使用相同的词汇和表达方式,以确保译文的一致性和可读性。

3. 注意译文的语法和标点符号在翻译过程中,要特别注意译文的语法和标点符号的正确使用。

确保翻译的句子结构和标点符号与原文相符,避免因语法和标点错误而导致译文理解困难或产生误解。

4. 查漏补缺最后,要仔细检查译文,查漏补缺。

审查是否漏掉了关键词汇或句子,确保译文的完整性和准确性。

同时,还要检查单词的拼写和语法错误,以保证译文的质量。

综上所述,要想在四六级翻译题中取得好成绩,考生需要掌握一些技巧并注意一些事项。

英语四六级翻译题备考这几个方法助你获得高分

英语四六级翻译题备考这几个方法助你获得高分

英语四六级翻译题备考这几个方法助你获得高分
现在已经是十一月下旬了,离十二月的四六级考试也已经不远了,很多人都在进行紧张的复习,有些人对于一些不会的题型正在狂补。

对于一些同学来说翻译题的分数很难拿,那么下面小编就来分享一下关于翻译题的做题方式,希望对考生有帮助。

“作者|纸盆”
首先就是词汇的积累,如果你没有大量的单词量,你即使知道怎么写,但你也不知道该怎么翻译出来。

所以尽可能的去背诵单词吧,基础是尤为重要的。

在写翻译题的时候要先看几遍句子,将句子的主干给提取出来,先简化它,如某某人做某某事,先化繁为简。

等我们将主干的句子翻译出来后,就要化简为繁了,将一些修饰词开始翻译加进去,在翻译修饰部分的时候,一般按照单词、短语、从句、单句一一排序翻译。

接下来就是将翻译的修饰部分和主干整合在一起了,所以要注意句式结构,这就要靠积累了,所以考试之前要将从句之类的句式给记下。

英语四六级翻译题有哪些提分技巧英语四六级翻译的主要方法是什么

英语四六级翻译题有哪些提分技巧英语四六级翻译的主要方法是什么

英语四六级翻译题有哪些提分技巧英语四六级翻译的主要方法是什么英语四六级考试马上就要到来,很多人面对翻译题不知道该如何下手,因为翻译题很难踩中拿分点。

如何解题才能拿到分数呢?下面让我们一起来看看这篇英语四六级翻译题有哪些提分技巧?英语四六级翻译题有哪些提分技巧?考生在拿到试题时,先不要急着动笔翻译,而应仔细通读全文,熟悉短文的题材并理解原文的内容,了解自身是否拥有与选材相关的背景知识储备。

在从宏观上把握整个试题后,再开始逐句分析,包括分析句子是单句还是复句。

具体可以先从动词入手,确定句子的谓语动词,然后确立主干或主句第二步再确定修饰成分,如定语、状语、补语等,可用介词短语、非谓语动词或各种从句来表达。

主要方法:逐词逐句,各个击破在翻译具体的汉语句子时,首先必须确保译文符合英语语法的要求。

英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。

英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。

第一种:主系表第二种:主谓宾第三种:Therebe(在“therebe”句型中,动词除be之外,还可以由seem,appear,stand,lie,get,become,arise,come,seem/appeartobe 等担任。

)例:随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。

Asournationaleconomyandnationaldefensedevelop,therearise sanewdemandforcommunication.英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等),状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。

首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。

翻译题主要技巧总结:(1)逐句翻译;(2)连句成段,加入合适关联词;(3)检查通读,用词调配,语法是否准确。

注意:翻译阅读区不论你先做哪道小题,都要有时间观念,切不可因为一道题耗时过多,导致题做不完。

四六级翻译技巧汉译英

四六级翻译技巧汉译英

四六级翻译技巧汉译英四六级考试的翻译部分考察的是考生的翻译能力,要求考生从中文到英文进行翻译。

在解答翻译题时,需要考生具备一定的翻译技巧和方法,本文将介绍一些四六级翻译的技巧和注意事项。

1.了解语境:翻译前需要对句子的语境进行了解,包括句子前后的内容以及整个文章的大意。

只有了解了语境,才能准确把握句子的意思。

2.注意词语的搭配:英语中有很多固定的词语搭配,翻译时需要注意词语的正确搭配。

可以通过查阅词典或者翻译软件来确认词语的正确搭配。

3.避免逐字翻译:中英文的表达方式存在一定的差异,所以在翻译时要避免逐字逐句的翻译,要根据中文的意思选择合适的英文表达方式。

4.控制句子的长度:英文中有很多短语和定语从句,所以在翻译时要尽量控制句子的长度,避免句子过长而导致理解困难。

5.注意语法结构:中英文的语法结构有很大的差异,所以在翻译时要注意语法的正确性,避免出现语法错误。

6.避免使用中式英语:中式英语是指将中文的思维方式和表达方式直接用于英文中,这样的翻译方式会导致英文表达不准确。

所以在翻译时要避免使用中式英语。

1.注意时态的转换:中英文的时态表达方式不同,所以在翻译时要根据句子意思选择正确的时态。

2.确保词义准确:中英文的词语有时存在多义性,在翻译时要确保词义的准确性,避免歧义。

3.确保句子通顺:翻译的句子应该通顺、流畅,符合英文的表达习惯。

4.注意大小写和标点符号的使用:英文中有很多规定的大小写和标点符号的使用,需要考生在翻译时注意遵守这些规定。

5.涉及固定搭配时要准确无误地表达:英文有很多固定的搭配用法,翻译时要准确地表达这些搭配,避免直译。

总结来说,四六级翻译需要考生具备一定的翻译技巧和方法,在翻译时要注意语境、词语搭配、句子长度、语法结构等方面,避免逐字翻译、中式英语的使用,同时还要注意时态的转换、词义的准确性、句子的通顺以及大小写和标点符号的使用等问题。

通过掌握这些翻译技巧和注意事项,考生可以提高翻译的准确性和流畅性,更好地完成四六级考试的翻译部分。

快速做好英语四六级翻译题目妙招分享

快速做好英语四六级翻译题目妙招分享

快速做好英语四六级翻译题目妙招分享四六级翻译占分虽然不多,但是在关键时候还是能起到一定的作用的。

下面一起来看下怎么才能快速又正确的做好翻译题吧~~希望能帮助到大家,如果想找小伙伴们一起学习英语,请加英语四六级500人超级群:238407043验证:博客~英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。

在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。

1、倒装句英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。

例:Down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。

(原句为完全倒装。

)2、强调句翻译好强调句的关键在于掌握好强调句型(It is…that/who/which/…)。

应注意该句型与主语从句意义上的差异。

例:1)It is an unusual person who can live free from financial stress or who can spend money on others as he spends on himself.只有不同寻常的人才能远离经济重压,才能把钱花在别人身上就像花在自己身上一样。

(该句强调an unusual person,在译文中用"只有"两字体现出来。

)试比较主语从句:We had a lot of fun at the beach.It was really a fly in the ointment that George cut his foot on a piece of glass.我们在海滩上玩得很开心,美中不足的是乔治的脚被一块玻璃割破了。

(句中的It为形式主语,代替that引导的主语从句。

a fly in the ointment油膏里有一只苍蝇,喻美中不足。

快速掌握四六级翻译的高分技巧

快速掌握四六级翻译的高分技巧

快速掌握四六级翻译的高分技巧
四六级考试中的翻译虽然是相比较听力、阅读简单一些,但是拿到高分是很不容易的。

四六级教研室总结、归纳了几个能提高翻译能力、得到高分的技巧。

1.翻译好长句
有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。

,四六级教研室建议同学们在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。

2.注意时态的转变和固定搭配
这些细节性问题更是提分的关键!四六级提醒同学们,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。

还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。

3.学会变通
四六级教研室给想得到高分的同学的建议是,在规定时间内尽自己最大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,在时间允许的情况下再斟字酌句,斩获高分。

遇到不好翻译的地方千万不要死抠,以至于浪费时间。

以上就是四六级教研室为想获得翻译高分的考生们提供的三点小技巧,以供同学们在考试中取得更理想的成绩!
1。

英语四六级翻译怎么拿高分

英语四六级翻译怎么拿高分

英语四六级翻译怎么拿高分(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如演讲致辞、规章制度、策划方案、合同协议、条据文书、心得体会、职业规划、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as speeches, rules and regulations, planning plans, contract agreements, documentary evidence, insights, career planning, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!英语四六级翻译怎么拿高分英语四六级翻译怎么拿高分_英语四六级翻译答题技巧要想很好通过英语四六级,课下多听录音带,反复练习,尽量模仿正确的语音语调。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

说明:翻译题目在四六级考试中占5%。

为中翻英题目。

翻译题目破题通法:
1、精研2006年6月24日至2009年6月共七套新四级翻译真题,或2006年12月至2009
年6月共六套新六级翻译真题,彻底搞懂每个考点,诸多考点反复重考;
2、背熟四、六级考试核心词组;
3、掌握四、六级翻译核心语法点,如虚拟语气、倒装句、定语从句、状语从句、主语从句等。

例题:请在5分钟内填空完毕。

1、Because she knew French, she (比我们有利).
2、It’s important that the librarian(确认图书按时归还).
3、The regulations doesn’t (生效) until the first of March.
4、My mother wanted me to (从事教育工作).
5、After arriving at your new university, the following may assist you in (减轻文化冲击所带来的紧张感).
1、答案:had an advantage over the rest of us
解析:1)词组:have an advantage of(比…有利)
2)时态:根据前半句的knew,此处应使用一般过去时
2、答案:make sure the books (should) be returned in time
解析:1)从句:主语从句it is important that …
2)虚拟语气:此处主语从句应使用should + 动词原形,should可以省略
3)语态:此处“按时归还”应使用被动语态be returned
4)词组:make sure(确认)
3、答案:come/go into effect
解析:词组:come/go into effect(生效)
4、答案:go in for teaching
解析:词组:go in for(从事)
5、答案:reducing the strain of cultural shock
解析:1)动名词:assist somebody in doing something 2)词组:cultural shock(文化冲击)。

相关文档
最新文档