《英汉语言对比》PPT课件

合集下载

英汉语言对比PPT课件

英汉语言对比PPT课件
合”( parataxis)为特点,它由于没有词形
变化、定语从句和独立主格,连接词和介 词也比英语少得多,所以往往用隐性连贯 方法来表示各种语法关系,句子外形比较 松散、自由,注重以神摄形。对策:许多 词可以用汉语的动词来翻译;连接词有时 可以不译;介词短语、定语从句和独立主 格等在大多数情况下都被译为短语或分句。
8
A more realistic approach toward international specialization is that of comparative advantage. This concept says that a nation has a comparative advantage in an item if it can produce it more efficiently than alternative products.
例如,牛津大学在校学生数比明尼苏达州立 大学要少多了,也穷多了。牛津的在校学生数 无论现在还是过去都比多伦多大学少。
我们也认识到越来越需要使某些经济部门实 行工业化。
We also realize the growing necessity to industrialize certain sectors of the economy.
英、汉语言对比
2010.3
英、汉语言的差异
1.英语的词汇有形态变化,例如动词有人称、 时态、语态、情态和语气以及非谓语的变化 (不定式,分词),名词有格和数的变化,形 容词和副词有级的变化,许多词汇还有因为添 加前后缀引起的词义的变化等等。英语通过词 汇的形态变化,表示句子丰富多采的语言关系 和逻辑关系。汉语基本没有形态变化,它主要 靠词语、词序及暗含逻辑关系来表达句子的语 言意义。 主要对策:翻译英语的形态变化时, 汉语一般用加词或者变换说法的办法来表示。

英汉两种语言的对比PPT幻灯片课件

英汉两种语言的对比PPT幻灯片课件

1)英大于汉:指一个英语词语可以对应多个 汉语词语。如:
marry thick
thin
嫁、娶 厚、稠、粗 薄、稀、细
brother
cle
哥哥,弟弟 夫
叔、伯、舅、姑父、姨
cousin
表兄、表弟、表姐、表妹、堂兄、堂弟、堂姐、
堂妹
4
在英译汉的过程中,应根据具体语境来判断 英语词语的确切含义。
you, Colonel; but I bare no malice(恶意; 怨恨). I should have done the same myself. I’ve been the victim of one woman after another all of life…
上校,你真鬼,可是咱不怪你;要是咱,咱 也这么办。咱一辈子总是吃娘们的亏,…
社会主义 上海
二氧化碳
socialism Shanghai carbon dioxide
3
2、部分对应(partial equivalence)
由于人们对客观事物的命名和概念划分方式不 尽相同,无论是在英文还是在汉语中,都存在 一词多义现象。所谓英汉词汇的对应,绝大多 数是部分义项的对应。
9
2)英有汉无
一些英语国家特有的语言文化现象在汉语中也找 不到对应的表达方式,这就造成了英有汉无的词
汇空缺现象。例如二十世纪初,西方的一些先进
理念刚刚传入中国,出现了一些新词,如 science, democracy,都是汉语中所没有的,最 初人们只好音译为“赛因斯”和“德莫克拉西”,
后来随着社会的发展,它们才逐渐翻译成“科学” 和“民主”。再如:
“吃饭了没有?”
Have you had breakfast/lunch/supper?

第二讲 英汉对比.ppt

第二讲 英汉对比.ppt

西方文化则以物本为主体,以自然为 本位,比较偏重于对自然客体的观察和 研究。
这种思维方式的差异反映在语言上, 当涉及行为主体时汉语习惯于用表示人 或生物的词(animate)做主语,而英语 则常用非生物名词(inanimate)做主语。 -----国学大师 钱穆

“主观”和“客观”的风格差异在说服性文章上体 现得更为明显。英美人遵循的主要原则是:Let the facts and logic speak for themselves.(让事实和逻辑为自己 说话。) 他们靠客观的态度、令人信服的事实和严谨的推 理来征服读者。
• 2)汉语词语的意义包含在英语词语中 • • • • • • 例:英语中的audience 包括了汉语的:“听众”、“观众”、 “读者”; 英语的marry包含了汉语 的: “娶,嫁”; 英语的cousin包含了汉语的: “堂兄”“堂弟、“堂姐”“堂妹”“表兄”“表 弟”“表姐”“表妹”; • 英语中的thick / thin可以表示 • “厚薄”、“粗细”、“稠稀”、“浓密/稀疏”
• 英汉词语之间的交叉对应主要是由搭配、上下文和语境决 定的。 • 大多数英汉词语在语义上呈交叉对应关系
Polysemy • (英语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别 与汉语中几个不同的词或词组对应。)
• • • • • •
他因病在医院住了四个星期。
5.Dawn met him well along the way. 在东方欲晓的时候,他早已走了一大段路了。
三、英汉语言中的词汇对比
• • • • 甲:这一点小意思,请务必收下。 乙:你这人真是有意思,怎么也来这一套? 甲:唉,只是意思意思。 乙:啊,真是不好意思。
• 分析:上面对话中的“意思”,在上下文中的意思都不一 样,必须深入分析原文的语境并加以灵活翻译:

英汉语言对比(精编课件).ppt

英汉语言对比(精编课件).ppt
例子: (1)A: I’ll have a cup of black coffee with sugar, please.
B: Give me the same, please.(语法功能性名词替代) 译文: A:劳驾,我要一杯加糖的清咖啡。 B:请给我也来一杯。(词汇衔接中的重复)
(2)A:Do you think he was too serious? B: Yes, I think so.(替代一个完整的陈述分句)
精品课件
重分析
她们或许是我们的奶奶,满头银丝,满脸皱纹,世人多用“慈 祥”去形容她们,但很少有人能品味皱纹背后那岁月与历史 浮过的幽香。她们无须再用铅华刻意雕饰,我却分明看见她 和她的老伴共同演出那首动人的歌—《牵手》。 眼泪是上苍对一切感情动物的馈赠,爱为心之声,泪因爱而凝, 留泪是女人爱的宣泄,情的倾诉,女人流泪时最美。 (“女人什么时候最美”《英语沙龙》1999/8,19)
together , they have no water to drink. • 分析: • 交替性同构只在第1、2句,第3句主要靠词汇重复和指称实现衔接。而they have no
water to drink一句虽仍与前两句同构,但其衔接作用已大大降低了。
精品课件
2. 词汇连接的差异
•词汇连接指的是语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义 上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现。据此, 应明确把词汇语义的重复、组合搭配和种种关系统称为语义 的重复同现,并把各种指称关系(属于语义上的同一性的前 后照应和上下指等)归入词汇连接。在此基础上,下面就从 语义的重复同现(词汇语义的重复、组合搭配和相似、分类 等)和指称照应两方面来探讨英汉语篇词汇连接的差异。
语言的连贯与其语言特色往往是同一语言的两面。

《英汉语言对比》课件

《英汉语言对比》课件
英语段落结构特点:注重逻辑性和连贯性,段落结构清晰,易于理解。
汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。
篇章连贯性对比
英语篇章结构: 注重逻辑性和连 贯性,通常采用 总分总的结构
汉语篇章结构: 注重情感表达和 意境营造,通常 采用起承转合的 结构
英语篇章连贯性: 通过连接词、代 词、同义词等手 段实现篇章连贯
汉语主谓结构特点:主 语在前,谓语在后,如 "我是学生"
英语主谓结构变化:主 语可以省略,如"It is raining"
汉语主谓结构变化:主 语可以省略,如"下雨 了"
句型结构对比
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
汉语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语+ 补语
YOUR LOGO
英汉语言对比
汇报人:
,
汇报时间:20X-XX-XX
添加目录标题 句子结构对比
英汉语言概述 篇章结构对比
词汇层面对比 修辞手法对比
单击添加章节标题
英汉语言概述
英语语言特点
英语是一 种拼音文 字,由26 个字母组 成
英语单词 由字母组 成,每个 单词都有 一定的含 义
英语语法 结构严谨, 有主语、 谓语、宾 语等成分
英汉礼貌语与委婉语的对比
礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、 “谢谢”等表达礼貌。 委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用 “能否”、“能否麻烦”等表达委婉。
礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。

英汉语言的对比(课堂PPT)

英汉语言的对比(课堂PPT)
Contrastive Studies of Chinese & English
Language
1
❖ As you know, our native language Chinese is quite different from English. There is really a big gap between the characteristics of the two languages.
9
Semantic Comparison of Chinese and English (詞義對比)
❖ A. The meanings of the word (詞的意義方面): ❖ 1、英語中有些詞所表示的意義,在漢語裡可以找到完
全對應的詞來表達。(semantic correspondence) ❖ 專用名詞、術語和事物名稱 。 ❖ The U.S. State Department (美國國務院); ❖ 薩斯SARS(Severe Acute Respiratory Syndrome); ❖ Aids (Acquired Immune Deficiency Syndrome) ; ❖ 直升飛機;太平洋
2
Language Families ( 語系)
❖ English belongs to the Germanic branch of the Indo-European language family (印歐語系).
❖ Chinese belongs to the Sino-Tibetan language family (漢藏語系).
5
❖ English:
❖ Composition: motherland, blackboard, handwriting, silkworm, easy-going, home-made, do-it-yourself

第三章英汉语言现象对比ppt课件

第三章英汉语言现象对比ppt课件
议员院)议员(男议员或女议员)
11
D. 交叉对应。
• light music 轻音乐(light=intended chiefly to entertain • light loss 轻微的损失(light=not heavy); • light heart 轻松的心情(light=relaxed) • light car 轻便汽车(light=having little weight); • light step 轻快的步伐(light=gentle) • light manners 轻浮的举止(light=frivolous); • light outfit 轻巧的设备(light=handy) • light work 轻松的工作(light=requiring little effort) • light voice 轻柔的声音(light= soft)
序,译成汉语时却不符合汉语习惯,须 作颠倒处理
• rural America 美国农村;a new international economic order 国际经济新秩序
18
2
第二节
英汉句法现象的对比
19
一、英汉句子对比
• 例如: • His idea is that we clean the
(formal) • John went to bed early because he felt
tired. (common core) • John felt tired, so he went to bed early.
(informal)
24
二、英语句子翻译
• 一、亦步亦趋 • 二、化整为零(分译) • 三、调整句序、词序
• .他喜欢我那热情欢快的妹妹。 • (定语分句--前置定语)

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

结构不太完整。
.
3
《英汉语言对比研究》
上海外语教育出版社
.
4
教学日历
▪ 第2周 前言 语言与文化的关系 P3-24
▪ 第3周 综合语与分析语
P25-51
▪ 第4周 刚性与柔性
P51-72
▪ 第5周 形合与意合
P73-88
▪ 第6周 繁复与简短
P90-103
▪ 第7周 物称与人称
P105-118
▪ 第8周 被动与主动
▪ 成绩优者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性;观 点明了,有创新意识;结构完整。
▪ 成绩良者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性但不 强;观点欠明了,有一定创新意识;结构完整。
▪ 中等成绩者:字数达到要求;层次较清楚,有逻辑性 但不强;观点欠明了,结构完整。
▪ 成绩及格者:层次较清楚,行文较连贯;观点欠明了,
▪ 如:路、露、璐; 留,溜,瘤,遛,镏
▪ 读书, 渎职, 牛犊: 娘, 酿;弹,掸;吗,码, 妈,玛;狗,购,沟,够,构...
.
12
4. 英语以音、以法表意
▪ 英语有一种比较完整的语言体系,每个方 面都有一套必须遵循的语言规则。这套规 则涉及词汇和句型、时态、语态等语法方 面。
▪ 如:词尾的拼写法、单词的发音规律,名 词单、复数变化规则、语态和动词的时态 变化...
▪ 1. 要求每个学生每堂课有随堂感想。中期检查 学生研究性学习的自觉性、积极性和对于英汉语 言的特征,文化含义的认识程度。有独特见解的 计10分;只有较详细课堂笔记者,计9分;有笔 记但不详细者,计8分以下。没有笔记者0分。
▪ 2. 期末交2000字以上有关英汉语言对比自拟题论文。以 优、良、中等和及格计成绩。

英汉语言对比与翻译 ppt课件

英汉语言对比与翻译 ppt课件
2. The mountains began to throw their long blue shadows over the valley. 群山开始向山谷投下一道道蔚蓝色长影。
3. 李教授原打算在这干一辈子的,但还是由于种种原因去 了深圳。
Professor Li had planned to work here for the rest of his life, but now he has been to Shenzhen for reasons. 4.一群人立刻把他围住了,向他提出一个又一个问题。 Very soon he was surrounded by a crowd and was snowed under with questions.
as “the arranging of clauses one after the other without connectives showing the
relation between them”, for example, The rain fell; the river flooded; the house washed away.
two together, I will give up my life to preserve
righteousness.”
hypotactic
2021/3/30
11
Hypotactic vs. Paratactic
The American Heritage Dictionary defines
汉语的主语不仅形式多样,而且可有可无。谓语也 复杂多样,可以是动词、名词或形容词可以是一个动 词,也可以是多个动词,还可以没动词;可以是一 个单词,也可以是多个词组。

英汉语言对比PPT课件

英汉语言对比PPT课件

A. English words without Chinese equivalents dollar saint beddo(一种多用途的床,电子床)
B. Chinese words without English equivalents
党员,人民公社,居委会,街道办
a
16
E.g. Different meanings of the word “story”:
那个官员拒绝证实这个消息。
7). Some reporters who were not included in the session broke the story.
有些那次会议没有到场的记者把内情揭露出来 。
a
18
“A. 英汉语言基本相同的搭配
Soft pillow, soft cushion, Soft wood, soft light, soft voice, soft breeze ,
Soft answer Soft drink
Soft heart Soft words Soft money
Soft music
a
19
The record has been considered soft ever
since it was set last May.
Marijuana is usually regarded as a soft
a
7
II. 英汉构词比较
The major ways of word-building in English are composition合成法, conversion转换法, and derivation 派 生法 (affixation). And in Chinese we have the same major ways. English:

英汉语言对比 英汉语序 ppt课件

英汉语言对比 英汉语序  ppt课件
汉语狮子型,英语孔雀型
PPT课件
15
末端重量原则就是要求凡是字数较多或者语法结构 复杂的部分一般出现在句末,避免头重脚轻,以获
得良好的修辞效果。
• 英语的主语和宾语如果较长,影响后继成 分(如谓语或状语)的出现,可将其放置句尾, 而外移留下的空位常用it 填补。例如:
• It was not known that whether there was gold left in the mine.矿
PPT课件
20
2
• S+V+C:【Subject(主语)+Verb(动词) +Complement(补语)】
• You look handsome. • You look beautiful.
• S+V+O:Subject主语+verb动词+object宾语) • “I love you.”

PPT课件
wife? Do you promise to love, honor and cherish her for richer or for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
• Groom: I do.
Take sb.to be sth. take this woman to be your wife
已知信息和新信息组成,一般按照交际价值的大小呈线性 排列,已知信息在前,新信息在后。
• His pride and prejudice had led him into great error. • That error // he determined to recant. 公然撤回,取消。

英汉语言对比-PPT课件

英汉语言对比-PPT课件
4 返回章重点 退出
我们在翻译过程中就应该尽量平等地转达这些文化
的方方面面,逐步使译文读者了解原文的文化背景。
尽量保留其语言的比喻形象、语言特点,给读者一
个忠实可信的译文。
5
返回章重点 退出
吕叔湘先生曾说过,“要认识汉语的特点,
就要跟非汉语比较,要认识现代汉语的特点,
就要跟古代汉语比较;要认识普通话特点,就
第三章
英汉语言对比
Comparative Studies of English and Chinese Languages
退出
第三章 英汉语言对比
3. 1 英汉语言特征对比
3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 英语重形合,汉语重意合 英语爱化零为整,汉语喜化整为零 英语爱用静态词,汉语多用动态词 英语语序变换多,汉语结构较固定 英语多用被动,汉语常用主动
要跟方言比较。无论语音、语汇、语法,都可
以通过对比来研以期准确地把
握英语的语言特点及精神风貌,尽量把这种 “特点”和“风貌”真实地反映到汉语译文中。
6
返回章重点 退出
翻译是两种语际间的转换、是两种文化信
息间的转换。语言不是静止不变的,是随着社
课堂互动1
第 三 章 重 点
3. 2 英汉词汇表达对比
3.2.1 英语词汇含义多 3.2.2 英语词汇搭配多 3.2.3 英语词汇在句中的位置多
课堂互动2
3. 3 英汉句法结构对比
3.3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 C.调整逻辑顺序
会实践的不断发展而发展的。词的意义、语言 表达也是如此。语言是活的,运用语言的人也 要灵活对待它。“实践,认识,再实践,再认 识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和

英汉翻译 英汉语言对比PPT课件

英汉翻译 英汉语言对比PPT课件
▪ 西文句中名物字,多随举随释,如中文之 旁支,后乃遥接前文,足意成句。”(严复) 英语句子“多随举随释”,枝杈蔓生, 呈树状结构,分叉处有介词,关系代词连 接。而汉语按时间顺序或逻辑顺序逐层 展开,节节延伸,犹如竹子。
13
▪ 英语的词组与词组、句子与句子之间结构关 系和逻辑联系必须交代得十分清楚。英语的 关系词(包括介词、关系代词、关系副词、 连接词等)十分丰富,英语正是靠这些关系 词的过渡和连接,从形态上来维系句内和句 间的各种关系的。因此英语句子结构呈树状, 往往有一主干(复合句中的主句或简单句中 的某主要成分),主干上枝蔓横生:句子成 分随时可加以修饰,而修饰语中的某成分又 可被别的成分修饰。由此往往形成长句。
6
参考译文
1.他的话,我可不信。 2.会上讲了什么,我一点没记住。 3.王先生我认识。 4.唱歌,他是最棒的。
7
2.1.2 形合与意合
▪ 英语国家沿袭了古代希腊人非常严格和规范的语 词系统。古代希腊人认为,语词系统与思维系统是 相一致的,要表达一个清晰合理的思想就离不开清
晰合理的词形和句法。而在一个毫无条理的陈述 结构中,思想肯定也是杂乱无章的,而杂乱无章的
5
课内练习
现在请大家通过翻译以下的简单句子熟练掌握这一技巧
1.I would not believe what he said.
2.I did not remember a single point discussed at the meeting.
3.I know Mr. Wang.
4.He is the best singer.
14
▪ 汉语句子结构呈竹节状,逐节(短语 或小句)展开。汉语的句子可以在同 一施事或主题语之下按逻辑顺序铺陈, 虽然小句间有逗号隔开,但语句的联 系仍是紧密的。这样,汉译时经常由 英语的树状转化为汉语的竹节状。

《英汉语言比较之一》课件

《英汉语言比较之一》课件

汉语
高度象形,讲究字义、变化和构词法的多样性, 注重具体形象的描绘。
英汉语法比较
英语
强调时态和单复数变化,语法严谨,动词和形容词 的使用方式复杂。
汉语
重视语序,通过词的序列来表达时态和语义,比较 注重上下文的理解。
英汉语音比较
1
英语
丰富的元音和辅音发音规则,重音在词
汉语
2
的重要音节上。
四声调,注重声调的准确表达,不同声
英译汉 汉译英
语义和文化背景的准确转换,言简意赅而不失灵 活性。
注重表达方式的适应,灵活运用英语词汇和语法 结构以确保表达含义的准确。
英汉教学中不同的应用
英语教学
强调语法和词汇,培养听说读 写的全方位能力,注重交流和 表达能力的培养。
汉语教学
重视字词的学习和汉字的书写, 培养学生对汉字和汉语文化的 理解和欣赏。
2
汉语
汉语将在经济、文化和政治等领域中充当更重要的角色,吸引更多的学习者。
3
共同点
随着全球联系加深,英汉语言的交流和融合将取得更高的发展。
结论
英汉语言比较的目的在于加深对两种语言的理解,为两种语言的学习者提供 互补的参考和学习方法。
参考文献
1. 杨洪波,《英汉语言学导论》,语文出版社,2020年。 2. 张明贤,《汉语几何思维》,外语教学与研究出版社,2019年。 3. David Crystal,《The Cambridge Encyclopedia of the English Language》,Cambridge University
《英汉语言比较之一》 PPT课件
一、引言
了解和比较英汉语言结构和特点,探究两种语言的异同,为语言学习者提供 有益的参考。

英汉语言对比全套ppt课件

英汉语言对比全套ppt课件
• E. I wish that he could come.
• 2) mood of advice, permission, necessity, guessing, possibility, prediction, request, condition and oblige is expressed by using the modal verbs like may, might, can, could, should, would, must, ought to…….eg.
• A. The hunters have been lost for days. They could starve!
• B. May I have a look at your pictures? • C. When going by airplane, you should arrive at
2. Mood in Chinese
• In Chinese, emotional particles like “啦”,”吧”, “呀”, “啊”, “嘛”, “呢”, “哪”plus intonation are used to express different kinds of mood.
the airport at least one hour earlier. • D. A man landed on Mars? You must be joking.
That can’t be true. • Imperative mood often indicates commands. Eg. • Look out when crossing the street. • Read out loud please.

《英汉语言的对比》PPT课件

《英汉语言的对比》PPT课件
The window was broken. 窗户被砸碎了。
The cup was broken. 杯子打了。
This pot is made of stainless steel. 这个锅是用不锈钢做的。
Measures have been taken. 已经采取措施了。
She did her homework yesterday. 她昨天做了作业。 She has done her homework. 她已经做了作业。 同样都是“做”字,汉语只用了一个“做”字,英语却用“do”的不同词 形变化来表示“正在做”、“昨天做了”、“已经做了”。 分析型语言是指该语言中的语法关系不通过词本身的形态变化来表达,而 是通过虚词、词序等手段来表示。如果单独来看“困难”一词,很难判断是形 容词还是名词,但在下面两个短语中,我们就不难看出词性:“克服困难” (to overcome difficulties)“困难问题”(a difficult problem)。
很复杂,有人称、数、时态和语态的变化;而汉语中的动词则
相对简单,没有人称和数的变化。英语中时态的不同在汉语中
主要靠跟在其后的助词(主要是“着、了、过”)来体现。例
如:

It rains everyday recently.

最近天天下雨。

It rained yesterday.

昨天下了场雨。

It is going to rain.
从句子结构上来说,英语重形合,即主要靠语言本身的语 法手段来造句,句子主干突出;而汉语重意合,构句主要 靠句子内部的逻辑关系。
英语句子中名词和介词占优势,每句中只能有一个作谓语 的主要动词;而在汉语中则是动词占优势,一个句子中可 以有很多谓语动词。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Just do it. 只管去做。(耐克)
精选ppt
15
Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
Obey your thirst.
服从你的渴望。(雪碧)
One world One dream
同一个世界,同一个梦想(北京奥运广告)
Ask for more.
渴望无限。(百事)
Let's make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子)
精选ppt
13
复合词(Compound): 用来描绘产品的特性 和优点;广告英语撰稿者可以大胆创新、虚 构
错拼(Misspelling) “Hi - Fi , Hi - Fun , Hi - Fashion ,only from Sony . ” 在这里Hi - 这个前缀是high的谐音, 表示 “高”的意思。在翻译时也采用直译法,译 成“高保真、高乐趣、高时尚———只来 自索尼。”
国际广告(International Advertising)
按传播媒介(Media)分:
印刷广告(Print Advertising)
电子广告(Electronic Advertising)
户外广告(Out-of-home Advertising)
按宣传目的(Purpose)分:
商业广告(Commercial Advertising)
动词(Verb):广告英语大量使用动词, 特别是单音节动词,如get, make, live, love, buy, need, use
Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
形容词(Adjective):形容词可以使语 言形象、生动,出现频率较高的形容词 如new, good, better, best, fine, fresh, great, easy, extra, special
在措词上,广告英语使用的词汇一般较为
简洁,具有口语化倾向。这一方面能使读
者尽快得到所需要的信息,另一方面口语
词汇的使用也便于人们对广告的理解和记
忆。另外不少广告还经常使用模拟生造新
词(coinage)甚至错拼词,这不仅可以
体现这些广告独特的个性,还能大大增强
其对消费者的新鲜感和吸引力精。选ppt
12
精选ppt
11
)
四、广告英语五种文体
➢对话体 (Dialogic) ➢诗歌体 (Poetic) ➢纪实体 (Argumentative) ➢描述体 (Descriptive/Sense-appeal) ➢叙述体 (Narrative/Story-style)
五、广告英语的词汇和句法特点
1、词汇特点
精选ppt
4
二、广告的分类
按目标群体(Target Audience)分:
消费者广告(Consumer Advertising)
企业广告(Business Advertising)
按目标区域(Target Area)分:
地方广告(Local Advertising)
全国广告(National Advertising)
精选ppt
1
Part
英汉语言对比
广告及其语言特点
精选ppt
2
形合和意合 综合性语与分析性语

紧凑与松散

物称与人称


被动与主动

静态与动态

替换与重复
抽象与具体
间接与直接
繁复与简单
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
精选ppt
3
一、广告的定义
(1)广告是个人或组织通过有偿取得 的媒介,向一定的社会群体宣传其产品、
服务或观念,并劝说他们购买或采取相 应行为的活动。
(2)American Marketing Association (AMA) defines advertising as “the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.”
Things go better with Coca-Cola. 可口可乐,万事如意。
新词(Coinage)
词语搭配反常(Collocation)
外来词(Loanwords)
精选ppt
14
No business too small, no problem too big.
没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 (IBM公司)
To me,the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇; 而未来,却是绚烂缤纷。 (轩尼诗酒)
非商业广告(Non-commercial Advertising)
公益广告(Public Interests Advertising)
精选ppt
5
平面广告
精选ppt
6
电视广告
精选ppt
7
公益广告
精选ppt
8
三、广告的功能和构成
(1)广告的功能 广告一般可分为说理和移情两种功能;前者
属于“硬销”(Hard sell)类广告,后者属于 “软销”(Soft sell)类广告;前者主要依靠传 递信息、表达事实吸引受众,后者着重通过文 学性的语言打动、感染受众
具体可分为:
报道功能(什么产品/服务);唤起需要功能 (使感兴趣);说服功能(唤起购买欲);促 使行动功能;扶植信用功能(亲切感、优越感)
精选ppt
9
明星效应
精选ppt
10
2
( ) 广告标题 (Headline) 广 告
(Verbal,
即 广告正文 (Copy) 语 言 文 字 部 识别标记 (Identification Marks) 分 (口号、商标及品牌)
精选ppt
16
句法特点
广告语言要求简洁明了,引人注 目。因此广告英语除了斟词,还要酌 句。即在句法上要有其独有的特色。
广告英语在句法上的特点表现为: 多用简单句、肯定句;
慎用复合句、否定句;
巧用疑问句、分离句;
频用祈使句、省略句。
精选ppt
17
•简单句(Simple Sentence)
简洁短句,醒目突出。简练的句子能抓住 受众,引起兴趣。
相关文档
最新文档