兔爰·诗经注释讲解白话翻译
古诗兔爰翻译赏析
古诗兔爰翻译赏析《兔爰》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:有兔爰爰,雉离于罗。
我生之初,尚无位;我生之后,逢此百罹。
尚寐无吪。
有兔爰爰,雉离于罦。
我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉。
有兔爰爰,雉离于罿。
我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪。
【前言】《兔爰》是《诗经》中一首伤时感事的诗。
全诗三章,每章七句。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】①爰(音缓):缓之借,逍遥自在。
离:同罹,陷,遭难。
罗:罗网。
②为:指徭役。
郑笺:“为,谓军役之事也。
”③罹:忧。
④无吪(音俄):不说话。
一说不动。
⑤罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
⑥造:指劳役。
朱熹《诗集传》:“造,亦为也。
”⑦觉:清醒。
⑧罿(音童):捕鸟兽的网,也是覆车网。
⑨庸:指劳役。
郑笺:“庸,劳也。
”⑩聪:听觉。
【翻译】野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。
在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。
长睡但把嘴闭起!野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。
在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。
长睡但把眼合起!野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。
在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。
长睡但把耳塞起。
【赏析】诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。
兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。
罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。
但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。
通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社会的黑暗。
各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”),我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦忧。
从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。
诗经《兔罝》原文及赏析
诗经《兔罝》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《兔罝》原文及赏析【导语】:肃肃兔罝①,繁密整齐大兔网, 椓之丁丁②。
《诗经》之《国风·周南·兔罝》赏析
《诗经》之《国风·周南·兔罝》赏析【原文】肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
【注释】肃肃(suō suō):严密的样子。
罝(jū):罟也。
捕兽的网。
椓(zhuó):敲。
丁丁(zhēng):象声词。
布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。
城:城池。
干城,比喻捍卫者。
施(yì):布置。
逵(kuí):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú):同“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
【参考译文之一】装好张张捕兔网,敲打木桩响叮当。
威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。
装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。
威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。
装好张张捕兔网,设在广漠山林中。
威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。
【参考译文之二】兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!【参考译文之三】布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。
布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。
布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!【仙泉新译】猎场布下天罗地网,到处传来打桩的声响。
威武之师的战士们,正是保卫侯爷的武装。
猎场布下天罗地网,道路封锁野兽哪里可逃。
威武之师的战士们,正是侯爷的好保镖。
猎场布下天罗地网,那山林深处也严密布阵。
威武之师的战士们,正是侯爷依靠的亲信。
【仙泉赏析】先秦时代,狩猎是军事行动之一,《周礼·大司马》中有记载。
诗经·王风·兔爰
诗经·王风·兔爰《国风;王风;兔爰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首伤时感事的诗。
全诗三章,每章七句。
下面由给大家整理了《诗经;王风;兔爰》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经;王风;兔爰》原文及赏析原文国风;王风;兔爰1有兔爰爰2,雉离于罗3。
我生之初,尚无为4;我生之后,逢此百罹5。
尚寐无吪6!有兔爰爰,雉离于罦7。
我生之初,尚无造8;我生之后,逢此百忧9。
尚寐无觉10!有兔爰爰,雉离于罿11。
我生之初,尚无庸12;我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪13!注释1.爰(yuán):逍遥自在。
2.爰爰:自由自在的样子。
3.离:同“罹(lí)”,陷,遭难。
罗:罗网。
4.尚:犹,还。
为:指徭役。
郑笺:“为,谓军役之事也。
”5.百罹(lí):多种忧患。
6.尚:庶几,有希望的意思。
寐:睡。
无吪(é):不说话。
一说不动。
7.罦(fú):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
8.造:指劳役。
朱熹《诗集传》:“造,亦为也。
”9.忧:忧愁,苦难。
10.觉:不醒,不想看。
觉,清醒。
11.罿(chōng):捕鸟兽的网,也是覆车网。
12.庸:指劳役。
郑笺:“庸,劳也。
”13.无聪:不想听。
聪,听觉。
鉴赏整体赏析此诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。
兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。
罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。
但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。
通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社会的黑暗。
各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”),我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦忧。
兔爰王风国风诗经注释赏析
国学典藏
1
2
3
王风 兔爰
4
诗经 国风
5
兔爰
• 有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。尚寐无吪! • 有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造; 我生之后,逢此百忧。尚寐无觉! • 有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸; 我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
注释
• • • • • • • • • • • • 爰(yuǎn):缓之借,逍遥自在。 罹:陷,遭难。 罗:罗网。 为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。” 罹:忧。 无吪(é):不说话。一说不动。 罦(fú):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。 造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。” 觉:清醒。 罿(chōng):捕鸟兽的网。 庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。” 聪:听觉。
•
•
赏析
• 各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹:生活 在这样的年代里,不如长睡不醒。愤慨之情 溢于言表。方玉润说:“‘无吪’、‘无 觉’、‘无聪’者,亦不过不欲言、不欲见、 不欲闻已耳”(《诗经原始》),这也是《毛 诗序》中所点出的君子“不乐其生”的主题。 • 全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思, 也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、 亡国之音,方玉润评云:“词意凄怆,声情 激越,(三国魏)阮步兵(籍)专学此种。”
赏析
• 这是一首伤时感事的诗。《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯背叛, 构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。”这是依《左传》立说,有史实根据,因此 《毛诗序》说此诗主题不误。但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。崔述《读风偶 识》说:“其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之‘无为’。既而幽王昏暴, 戎狄侵陵,平王播迁,室家飘荡,是以谓之‘逢此百罹’。故朱子云:‘为此诗者盖 犹及见西周之盛。’(见朱熹《诗集传》)可谓得其旨矣。若以为在桓王之时,则其人当 生于平王之世,仳离迁徙之余,岂得反谓之为‘无为’?而诸侯之不朝,亦不始于桓 王,惟郑于桓王世始不朝耳。其于王室初无所大加损,岂得遂谓之为‘百罹’、‘百 凶’也哉?窃谓此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及本篇)皆迁洛者所作。” 诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以 比喻君子。罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。但诗中只说网 雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。通过这一形象而贴切的比喻, 揭示出当时社会的黑暗。 各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对 现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”), 我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦 忧。从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。这一句式后来在传为东汉 蔡琰所作的著名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚无为,我生之后 汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,无疑脱胎于《兔 爰》一诗。
诗经兔罝词句注释
白话译文
车前子儿呀鲜艳动人,采呀快快采些来。车前子 儿采呀采,采呀快快采起来。 车前子儿鲜艳动人,一颗一颗拾起来。车前子儿 采呀采,一把一把捋下来。 车前子儿摇曳生姿,手提着衣襟兜起来。车前子 儿采呀采,掖起了衣襟兜回来。
《诗经》中的民间歌谣,有很多用重章叠句的形 式,但像《芣苢》这篇重叠得如此厉害却也是绝 无仅有的。
白话译文
兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳 赳,是那公侯好护卫。 兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳 赳,是那公侯好帮手! 兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳 赳。是那公侯好心腹!
芣苢
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄 言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄 言捋之。
白话译文
喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来 迎她。 喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送 走她。 喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成 全她。
兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。 肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。 肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
虎
词句注释
⑴肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū 居):捕兽的网。 ⑵椓(zhuó浊):打击。丁丁(zhēnɡ 争):击打声。 布网捕兽,必先在地上打桩。 ⑶公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者, 泛指统制者。干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。 ⑷逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达 的路叉口。 ⑸仇(qiú求):通“逑”。 ⑹林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。 ⑺腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄 言襭之。
词句注释
诗经考【兔爰】国风·王风
诗经考【兔爰】国风·王风诗经原文【兔爰】有兔爰爰,雉離于羅。
我生之初,尚無為。
我生之後,逢此百罹。
尚寐無吪。
有兔爰爰,雉離于罦。
我生之初,尚無造;我生之後,逢此百憂。
尚寐無覺!有兔爰爰,雉離于罿。
我生之初,尚無庸;我生之後,逢此百兇。
尚寐無聰!诗经大意【兔爰】有兔缓缓,雉陷于罗中。
我生之初,尚无作为;我生之后,逢这百种忧心。
尚且伏卧不动。
有兔缓缓,雉陷于罦中。
我生之初,尚无成就;我生之后,逢这百种忧愁。
尚且伏卧不觉。
有兔缓缓,雉陷于罿中。
我生之初,尚无用处;我生之后,逢这百种恐吓。
尚且伏卧不听。
诗经考【兔爰】爰huǎn:《爾雅·釋訓》爰爰,緩也。
離离:同罹lí。
《類篇》遭也。
又《集韻》與羅通。
《書·湯誥》罹其凶害。
《傳》罹,被也。
《釋文》罹,本亦作羅。
罹lí:《說文·新附字》心憂也。
古多通用離。
《爾雅·釋詁》罹,憂也。
吪é:《說文》動也。
羅罗:《說文》以絲罟gǔ鳥。
古者芒氏初作羅。
《爾雅·釋器》鳥罟gǔ謂之羅。
《註》謂羅絡之。
罟gǔ:《說文》罔也。
《玉篇》魚罔也。
罦fú:《爾雅·釋器》罬謂之罦。
罦,覆車也。
《註》今之翻車也。
有兩轅,中施罥以捕鳥,輾轉相解。
罬zhuó:《說文》捕鳥覆車也。
《爾雅·釋器》罿chōng,罬也。
罬謂之罦。
《玉篇》連也。
幡車上覆罔。
造:《說文》就也。
《禮·王制》升于學者不征于司徒,曰造士。
庸yōng:《說文》庸,用也。
《玉篇》功也。
《晉語》無功庸者,不敢居高位。
《註》國功曰功,民功曰庸。
憂忧:《說文》愁也。
《爾雅·釋詁》思也。
《疏》憂者。
愁思也。
《書·洪範》六極,三曰憂。
凶:《說文》擾恐也。
《玉篇》懼聲也。
寐mèi:《說文》臥也。
臥:《說文》休也。
从人臣,取其伏也,人臣事君俯僂也。
《说文解字注》臥與寑異。
《诗王风兔爰》
《诗·王风·兔爰》避世而隐居的问题有兔爰爰1,雉离2于罗3。
我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹4。
我生之初,尚无造7;我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉!有兔爰爰,雉离于罿8。
我生之初,尚无庸9;我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪!【译文】兔儿改换了道路,野鸡却遭难陷入网。
当我出生之初,人类还没有什么作为。
我出生长大后,却遭受各种苦难。
睡吧睡吧不要动。
兔儿改换了道路,野鸡遭难陷入机网。
当我出生之初,人类还没有什么成就。
我出生长大后,却遭受各种忧愁。
睡吧睡吧不要醒。
兔儿改换了道路,野鸡遭难陷入粘网。
当我出生之初,人类还没有什么需要。
我出生长大后,却遭受各种凶灾。
睡吧睡吧不要听。
【说明】《兔爰》诉说的是避世而隐居的问题。
这是一首隐士们的感怀的山歌,《论语》中多次提到隐士,孔子对隐士也有一些评价,由于私有制在殷商、西周、东周及春秋战国时期畸形发展,各种社会行为规范遭到破坏和践踏,社会上就出现了越来越多的不平等。
很多人由于无力改变社会现状,便当了隐士,躲到乡村里不问世事。
这首山歌便是他们的感叹之辞。
这从另一个侧面反映了当时的社会现状,也由此说明当时有许多有志之士避世而隐居的社会风俗。
——————————————————【注释】1.爰:(yuán元)《书·盘庚》:“既爰宅于兹,重我民,无尽刘。
”《诗·邶风·击鼓》:“爰居爰处?爰丧其马?”《诗·小雅·四月》:“乱离瘼矣,爰其适归。
”《诗·大雅·緜》:“爰及姜女,聿来胥宇。
”《孟子·梁惠王下》:“王赫斯怒,爰整其旅;以遏徂莒,以笃周祜。
”这里用为改易、更换之意。
2.罗:(luó螺)《诗·小雅·鸳鸯》:“鸳鸯于飞,毕之罗之。
”《文子·上德》:“有鸟将来,张罗而待之。
”《韩非子·难三》:“以天下为这罗,则雀不失矣。
诗经国风周南兔罝的原文、注释及译文
诗经国风周南兔罝的原文、注释及译文《国风;周南;兔罝》是现实主义诗集《诗经》中《国风;周南》中的一篇,下面给大家整理了诗经国风周南兔罝相关资料,希望可以帮到大家!诗经国风周南兔罝的原文、注释及译文【原文】肃肃兔罝1,椓之丁丁2。
赳赳武夫,公侯干城3。
肃肃兔罝,施于中逵4。
赳赳武夫,公侯好仇5。
肃肃兔罝,施于中林6。
赳赳武夫,公侯腹心7。
【译文】兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!【注释】1.肃肃:整饬貌,密密。
罝(jū居):捕兽的网。
2.椓(zhuó浊):打击。
丁丁(zhēnɡ争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
3.公候:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:通“捍”。
干城,御敌捍卫之城。
4.逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉囗。
5.仇(qíu求):通逑。
6.林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
7.腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
诗经国风周南兔罝赏析将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
《周礼;大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
按孔子的解释就是:“以不教民战,是谓弃之。
兵者凶事,不可空设,因蒐狩(打猎)而习之。
”打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打桩设网的狩猎“兴起”,也正在情理之中了。
诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析
诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析《国风·周南·兔罝》先秦:佚名肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
【译文】兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!【注释】肃肃(suō):整饬貌,密密。
罝(jū居):捕兽的网。
椓(zhuó浊):打击。
丁丁(zhēnɡ争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。
城:城池。
干城,比喻捍卫者。
逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú求):通“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
【赏析】从首章的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意,一场紧张的狩猎就将开始。
“兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。
“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於菟”的习惯。
那么,这场狩猎所要猎获的对象。
就该是啸声震谷的斑斓猛虎了!正因为如此,猎手们所布的“兔罝”,结扎得格外紧密,埋下的网桩,也敲打得愈加牢固。
“肃肃”,既有形容布网紧密之义,但从出没“中逵”、“中林”的众多狩猎战士说,同时也表现着这支队伍的“军容整肃”之貌。
“丁丁”摹写敲击网“椓”的音响,从路口、从密林四处交汇,令人感觉到它们是那样恢宏,有力。
而在这恢宏有力的敲击声中,又同时展示着狩猎者振臂举锤的孔武身影。
从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。
诗经《兔罝》译文赏析及注释鉴赏
诗经《兔罝》译文赏析及注释鉴赏《兔罝》这首诗经从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。
小编精选了一些关于《兔罝》的译文及鉴赏,一起来看看吧。
《兔罝》先秦:佚名肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
《兔罝》译文兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!《兔罝》注释肃肃(suō):网绳整饬严密的样子。
罝(jū ):捕兽的网。
椓(zhuó ):打击。
丁丁(zhēnɡ ):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。
城:城池。
干城,比喻捍卫者。
逵(kuí ):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú ):通“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
《兔罝》鉴赏将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
《周礼·大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
按孔子的解释就是:“以不教民战,是谓弃之。
兵者凶事,不可空设,因蒐狩(打猎)而习之。
”打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打桩设网的狩猎“兴起”,也正在情理之中了。
一场紧张的狩猎就将开始。
《国风·周南·兔罝》译文及注释鉴赏
《国风·周南·兔罝》译文及注释鉴赏《国风·周南·兔罝》从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。
下面就是小编给大家带来的《国风·周南·兔罝》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·周南·兔罝》先秦:佚名肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
《国风·周南·兔罝》译文兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!《国风·周南·兔罝》注释肃肃(suō):整饬貌,密密。
罝(jū 居):捕兽的网。
椓(zhuó 浊):打击。
丁丁(zhēnɡ 争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。
城:城池。
干城,比喻捍卫者。
逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú 求):通“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
《国风·周南·兔罝》鉴赏将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
《周礼·大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
诗经国风兔置的原文及注释
诗经国风兔置的原文及注释《国风·周南·兔罝》是现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇,是先秦时代的民歌。
全诗三章,每章四句,诗歌表现了当时诸侯领主手下武士的勇武气概。
下面给大家整理了诗经国风兔置相关资料,希望可以帮到大家!诗经国风兔置的原文、注释及译文肃肃兔罝1,椓之丁丁2。
赳赳武夫,公侯干城3。
肃肃兔罝,施于中逵4。
赳赳武夫,公侯好仇5。
肃肃兔罝,施于中林6。
赳赳武夫,公侯腹心7。
兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!1.肃肃:整饬貌,密密。
罝(jū居):捕兽的网。
2.椓(zhuó浊):打击。
丁丁(zhēnɡ争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
3.公候:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:通“捍”。
干城,御敌捍卫之城。
4.逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉囗。
5.仇(qíu求):通逑。
6.林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
7.腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
诗经国风兔置赏析将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
《周礼·大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
按孔子的解释就是:“以不教民战,是谓弃之。
兵者凶事,不可空设,因蒐狩(打猎)而习之。
”打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打桩设网的狩猎“兴起”,也正在情理之中了。
诗经·兔爰(2)全文
诗经·兔爰(2)全文
译文
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。
在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。
长睡但把嘴闭起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。
在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。
长睡但把眼合起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。
在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。
长睡但把耳塞起!
鉴赏
这是一首伤时感事的。
《毛诗序》说:《兔爰》,闵周也。
桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。
这是依《》立说,有史实根据,因此《毛诗序》说此诗主题不误。
但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。
崔述《读风偶识》说:其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之无为。
既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播迁,室家飘荡,是以谓之逢此百罹。
故朱子云:为此诗者盖犹及见西周之盛。
(见朱熹《诗集传》)可谓得其旨矣。
若以为在桓王之时,则其人当生于平王之世,仳离迁徙之余,岂得反谓之为无为?而诸侯之不朝,亦不始于桓王,惟郑于桓王世始不朝耳。
其于王室初无所大加损,岂得遂谓之为百罹、百凶也哉?窃谓此三篇
者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及此篇)皆迁洛者所作。
诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。
兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。
罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。
但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。
通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社会的黑暗。
《国风·周南·兔罝》译文及注释鉴赏
《国风·周南·兔罝》译文及注释鉴赏《国风·周南·兔罝》从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。
下面就是小编给大家带来的《国风·周南·兔罝》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·周南·兔罝》先秦:佚名肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
《国风·周南·兔罝》译文兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!《国风·周南·兔罝》注释肃肃(suō):整饬貌,密密。
罝(jū 居):捕兽的网。
椓(zhuó 浊):打击。
丁丁(zhēnɡ 争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。
城:城池。
干城,比喻捍卫者。
逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú 求):通“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
《国风·周南·兔罝》鉴赏将打桩设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。
《周礼·大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
诗经《兔罝》全文赏析
诗经《兔罝》全文赏析诗经《兔罝》全文赏析导语:《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。
诗经:兔罝肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
注释:1、肃肃:严密的样子。
兔:兔子。
罝:捕兽的网。
2、椓:敲。
丁丁:象声词。
3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。
4、施:设置,与《葛覃》同。
中:语助词。
逵:四通八达之道。
泛指大道。
5、仇:同“逑”。
译文:布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。
布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。
布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。
这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!赏析:将打桩设网的狩猎者,与扞卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。
但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的.“武事”之一。
《周礼-大司马》曰:“中春,教振旅。
司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以蒐田(打猎)。
”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。
按孔子的解释就是:“以不教民战,是谓弃之。
兵者凶事,不可空设,因蒐狩(打猎)而习之。
”打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打桩设网的狩猎“兴起”,也正在情理之中了。
现在,一场紧张的狩猎就将开始。
从首章的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意。
“兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。
“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於菟”的习惯。
那么,这场狩猎所要猎获的对象。
《诗经兔罝》赏析
赏析,让我们一起徜徉在中华古典的海洋中,一起聆听先贤们的内心,一起感受那美如画的意境。
兔罝(《诗经·国风·周南·兔置》)
朝代:先秦
原文:
肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
译文
兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。
武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。
兔网结得紧又密,布网就在叉路口。
武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!
兔网结得紧又密,布网就在林深处。
武士气概雄赳赳。
是那公侯好心腹!
注释
⑴肃肃:整饬貌,密密。
罝(jū 居):捕兽的网。
⑵椓(zhuó 浊):打击。
丁丁(zhēnɡ 争):击打声。
布网捕兽,必先在地上打桩。
⑶公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:通“捍”。
干城,御敌捍卫之城。
⑷逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。
中逵,即四通八达的路叉口。
⑸仇(qiú 求):通“逑”。
⑹林:牧外谓之野,野外谓之林。
中林,林中。
⑺腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
鉴赏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
兔爰·诗经|注释|讲解|白话翻译
【作品介绍】
《兔爰》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗是一首伤时感事的诗。
《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。
桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。
”这是依《左传》立说,有史实根据,因此《毛诗序》说此诗主题不误。
但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。
全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思,也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、亡国之音。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经;王风;兔爰》译注
题解:没落贵族感叹生不逢时,遭受百忧的歌篇。
原文译文注释有兔爰爰,①雉离于罗。
②我生之初,尚无为;③我生之后,逢此百罹。
④尚寐无吪!⑤有兔爰爰,雉离于罦。
⑥我生之初,尚无造;
⑦我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉!⑧有兔爰爰,雉离于罿。
⑨我生之初,尚无庸;⑩我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪!⑾野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。
在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。
长睡但把嘴闭起!野兔往来任逍遥,山鸡
落网悲戚戚。
在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。
长睡但把眼合起!野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。
在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。
长睡但把耳塞起!①爰(音缓):缓之借,逍遥自在。
②离:同罹,陷,遭难。
罗:罗网。
③为:指徭役。
郑笺:“为,谓军役之事也。
”④罹:忧。
⑤无吪(音俄):不说话。
一说不动。
⑥罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
⑦造:指劳役。
朱熹《诗集传》:“造,亦为也。
”⑧觉:清醒。
⑨罿(音冲):捕鸟兽的网。
⑩庸:指劳役。
郑笺:“庸,劳也。
”⑾聪:听觉。
【F-070】兔爰
有兔爰爰,雉离于罗。
我生之初,尚无为,我生之后,逢此百罹。
尚寐无吪!有兔爰爰,雉离于罦。
我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉!有兔爰爰,雉离于罿。
我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪!
【注释】1、爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。
2、离:遭,也就是著。
罗:网。
这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。
3、无为(古读如讹é):指无劳役。
“为”和“徭役”的“徭”古
同字。
4、罹(古读如罗luō):忧。
“百罹”是说多种忧患。
5、尚:犹“庶几”,表希望的意思。
吪(俄é):动。
这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。
下二章末句意同。
6、罦(孚fú):附设机轮的网,又叫做覆车网。
7、造:营造。
“无造”也就是说没有劳役。
8、罿(童tóng,又读冲chōng):捕鸟网名。
9、庸:劳。
10、聪:闻。
【题解及原文】这诗是小民在徭役重压之下的痛苦呻吟。
诗人觉得他从生到这诗上来就落在统治者的罗网里,天天做牛马,处处是灾难,逃脱的办法唯有一死。
【余冠英今译】兔儿自由自在,野鸡落进网来。
听说我们上代,甭为官府当差;打我来到世上,到处都有迫害。
睡吧永远睡吧,从此不把口开!兔儿自在逍遥,野鸡上了圈套。
听说我们上代,没有许多营造;打我来到世上,千般苦难跟牢。
睡吧永远睡吧,双眼一闭拉倒!兔儿不慌不忙,野鸡进了罗网。
听说我们上代,劳动有个限量;打我来到世上,千辛万苦都尝。
睡吧永远睡吧,落得耳根清爽!
【白话翻译】兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。
当初父母生我时,没有战争无劳役。
偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。
但愿长眠身不起!兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。
当初父母生我时,没有事故没灾殃。
偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。
但愿长眠眼不张!
兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。
当初父母生我时,没有劳役无忧患。
偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。
但愿长眠听不见!更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
()
【讲解】
这是一首伤时感事的诗。
《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。
桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。
”这是依《左传》立说,有史实根据,因此《毛诗序》说此诗主题不误。
但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。
崔述《读风偶识》说:“其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之‘无为’。
既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播迁,室家飘荡,是以谓之‘逢此百罹’。
故朱子云:‘为此诗者盖犹及见西周之盛。
’(见朱熹《诗集传》)可谓得其旨矣。
若以为在桓王之时,则其人当生于平王之世,仳离迁徙之余,岂得反谓之为‘无为’?而诸侯之不朝,亦不始于桓王,惟郑于桓王世始不朝耳。
其于王室初无所大加损,岂得遂谓之为‘百罹’、‘百凶’也哉?窃谓此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及本篇)皆迁洛者所作。
”
诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。
兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。
罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。
但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。
通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社
会的黑暗。
各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”),我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦忧。
从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。
这一句式后来在传为东汉蔡琰所作的著名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,无疑脱胎于《兔爰》一诗。
各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹:生活在这样的年代里,不如长睡不醒。
愤慨之情溢于言表。
方玉润说:“‘无吪’、‘无觉’、‘无聪’者,亦不过不欲言、不欲见、不欲闻已耳”(《诗经原始》),这也是《毛诗序》中所点出的君子“不乐其生”的主题。
全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思,也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、亡国之音,方玉润评云:“词意凄怆,声情激越,(三国魏)阮步兵(籍)专学此种。
”(同上) (朱杰人龙向洋)。