忆秦娥娄山关拼音版
忆秦娥·娄山关节奏划分
《忆秦娥·娄山关》节奏划分分析一、节奏划分西风/烈,长空/雁叫/霜晨月。
霜晨/月,马蹄/声碎,喇叭/声咽。
雄关/漫道/真如铁,而今/迈步/从头越。
从头/越,苍山/如海,残阳/如血。
二、近现代诗歌节奏划分方法总结1.句子成分划分法(1)依据主谓宾、定状补等语法成分划分。
(2)在关联词后设置停顿。
(3)在主谓语、动宾之间划分。
2.助词依附法(1)将"的、了、着"等时态动态助词放在停顿前。
(2)确保助词与修饰词保持连贯性。
3.语感检验法(1)凭个人语感初步划分。
(2)通过朗读检验停顿位置是否恰当。
(3)评估是否影响诗歌表达和意境。
三、平仄音分布西风(平平)/烈(仄),长空(平平)/雁叫(仄仄)/霜晨月(平平仄)。
霜晨(平平)/月(仄),马蹄(仄平)/声碎(平仄),喇叭(仄仄)/声咽(平仄)。
雄关(平平)/漫道(仄仄)/真如铁(平平仄),而今(平平)/迈步(仄仄)/从头越(平平仄)。
从头(平平)/越(仄),苍山(平平)/如海(平仄),残阳(平平)/如血(平仄)。
四、艺术效果分析双字节奏单位的运用使词作节奏明快,富有韵律感,体现了军旅生活的铿锵节奏。
每个节奏单位之间的停顿,如“西风/烈”的断句,营造出紧迫感和壮阔感。
“马蹄/声碎,喇叭/声咽”中两字一顿的节奏,生动再现了战场上的声响。
结尾处“苍山/如海,残阳/如血”的整齐对仗,双字节奏稳定,突出了雄浑壮阔的意境。
平仄交替中以平声为主的安排(如“西风”、“长空”、“苍山”、“残阳”等),增添了词作的雄浑感。
每个小节之间的停顿配合内容,既展现了山川形势的险要,又表现了革命者克服困难的决心。
《忆秦娥·娄山关》原文与译文
《忆秦娥·娄山关》原文与译文忆秦娥1•娄山关西风烈3,长空雁叫霜晨月4。
霜晨月5,马蹄声碎6,喇叭声咽7。
雄关漫道真如铁8,而今迈步从头越9。
从头越,苍山如海10,残阳如血11。
注释1.忆秦娥:词牌名,源于李白的词句“秦娥梦断秦楼月”。
双调,仄韵格,四十六字。
该词牌名的最早出李白《忆秦娥•箫声咽》词。
此调别名甚多,计有《秦楼月》、《玉交枝》、《碧云深》、《双荷叶》,而《秦楼月》则与《忆秦娥》同取词中首句为之名。
2.娄山关:又称娄关、太平关,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关地势极为险要,《贵州通志》说它“万峰插天,中通一线”。
是四川与贵州的交通孔道。
此处群峰攒聚,中通一线,地势十分险要,历来为兵家必争之地。
娄山关是红军长征途中的一处天险,此处战役关系着红军的生死存亡。
3.西风烈:烈,凛烈、猛风;西风劲厉。
4.长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情景,时娄山关战斗已经胜利结束。
5.霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
6.马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
7.喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
8.雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
漫道,徒然说,枉然说。
人们徒然传说娄山关坚硬如铁。
9.而今迈步从头越:迈步,跨步、大踏步。
从头越,即为头越。
张相《诗词曲语词汇释》:“为头,犹云从头,或开始也。
”有重头再开始的意思。
说的是从头大踏步越过雄关,却隐约透露着当时战略任务受挫,要对长征计划从头再作部署,且有取得胜利的坚定不移的信心。
10.苍山如海:青山起伏,像海的波涛。
11.残阳如血:夕阳鲜红,像血的颜色。
[1-2]译文凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。
晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
《忆秦娥·娄山关》原文译文
忆秦娥1•娄山关西风烈3,长空雁叫霜晨月4。
霜晨月5,马蹄声碎6,喇叭声咽7。
雄关漫道真如铁8,而今迈步从头越9。
从头越,苍山如海10,残阳如血11。
注释1.忆秦娥:词牌名,源于李白的词句“秦娥梦断秦楼月”。
双调,仄韵格,四十六字。
该词牌名的最早出李白《忆秦娥•箫声咽》词。
此调别名甚多,计有《秦楼月》、《玉交枝》、《碧云深》、《双荷叶》,而《秦楼月》则与《忆秦娥》同取词中首句为之名。
2.娄山关:又称娄关、太平关,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关地势极为险要,《贵州通志》说它“万峰插天,中通一线”。
是四川与贵州的交通孔道。
此处群峰攒聚,中通一线,地势十分险要,历来为兵家必争之地。
娄山关是红军长征途中的一处天险,此处战役关系着红军的生死存亡。
3.西风烈:烈,凛烈、猛风;西风劲厉。
4.长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情景,时娄山关战斗已经胜利结束。
5.霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
6.马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
7.喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
8.雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
漫道,徒然说,枉然说。
人们徒然传说娄山关坚硬如铁。
9.而今迈步从头越:迈步,跨步、大踏步。
从头越,即为头越。
张相《诗词曲语词汇释》:“为头,犹云从头,或开始也。
”有重头再开始的意思。
说的是从头大踏步越过雄关,却隐约透露着当时战略任务受挫,要对长征计划从头再作部署,且有取得胜利的坚定不移的信心。
10.苍山如海:青山起伏,像海的波涛。
11.残阳如血:夕阳鲜红,像血的颜色。
[1-2]译文凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。
晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
《忆秦娥-娄山关》毛泽东原文注释翻译赏析
《忆秦娥-娄山关》毛泽东原文注释翻译赏析作品简介:《忆秦娥·娄山关》是现代革命家、文学家毛泽东于1935年创作的一首词。
此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀。
全词上阕写景,下阕抒情,景中含情,情中又有景,情景一体,水乳交融。
其篇幅虽短,但雄奇悲壮,气势如虹,寥寥数笔,“份量”很重,像一幅出自大师手笔的简笔画。
作品原文:忆秦娥·娄山关西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
作品注释:1.忆秦娥:词牌名,源于李白的词句“秦娥梦断秦楼月”。
双调,仄韵格,四十六字。
该词牌名的最早出李白《忆秦娥·箫声咽》词。
此调别名甚多,计有《秦楼月》、《玉交枝》、《碧云深》、《双荷叶》,而《秦楼月》则与《忆秦娥》同取词中首句为之名。
2.娄山关:又称娄关、太平关,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关地势极为险要,《贵州通志》说它“万峰插天,中通一线”。
是四川与贵州的交通孔道。
此处群峰攒聚,中通一线,地势十分险要,历来为兵家必争之地。
娄山关是红军长征途中的一处天险,此处战役关系着红军的生死存亡。
3.西风烈:烈,凛烈、猛风;西风劲厉。
4.长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情景,时娄山关战斗已经胜利结束。
5.霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
6.马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
7.喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
8.雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
漫道,徒然说,枉然说。
人们徒然传说娄山关坚硬如铁。
9.而今迈步从头越:迈步,跨步、大踏步。
从头越,即为头越。
忆秦娥·娄山关全诗解译
忆秦娥·娄山关全诗解译
原文:
忆秦娥·娄山关
西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
翻译:
西风正壮烈地吹着,辽阔的天空中大雁鸣飞,地上寒霜遍地,凌晨晓月当空。
红军战士踏着寒霜,迎着凌晨晓月飞速前进,嗒嗒的马蹄声密集细碎,军号声声沉郁低回。
不要说雄关如铁坚固难催,如今让我们再破雄关,越过它向前。
战斗结束已是傍晚时分,越过雄关,看那茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
关山月古诗朗诵注音版
关山月古诗朗诵注音版
关山月,指的是唐代诗人李白创作的《关山月》这首诗。
这首诗以描绘秋夜中的明月和山水景色为主题,表达了诗人豪情壮志和对自然的赞美之情。
以下是《关山月》的注音版朗诵:
guān shān yuè。
明月出天山,苍茫云海间。
huī lóng wàn lǐ。
长风几万里,吹度玉门关。
yǒu guǐ jǐn shān.
汉下白登道,胡窥青海湾。
qí qiū bǎi xīng.
由来征战地,不见有人还。
mò mò yǐn yǐn.
戍楼西北角,战士突如年。
xīn yóu zài shì。
都尉还逐吹,匈奴白日鼙。
shī guāng wú shū。
单于猎渔阳,那得度昆仑?
shān zhōng jìng yuè。
天山阁且潭,回看向天翻。
yǔ guǐ lǔ lǔ。
仰天大笑出,不见有尘埃。
希望以上的注音版朗诵能够满足你的需求。
忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析
忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析《忆秦娥·娄山关》是现代革命家、文学家毛泽东于1935年创作的一首词。
此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀。
以下是店铺精心整理的忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文:忆秦娥·娄山关近现代:毛泽东西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
译文:西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
西风猛烈,长空中一群群大雁南飞,一阵阵鸣叫,霜花满地,残月在天。
天将破晓,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
不要说娄山关坚硬如铁难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。
青山起伏,像海的波涛,夕阳鲜红,像血的颜色。
注释:西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇(lǎ)叭(ba)声咽。
忆秦娥:词牌名,源于李白的词句“秦娥梦断秦楼月”。
双调,仄韵格,四十六字。
娄山关:又称娄关、太平关,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关是红军长征途中的一处天险,此处战役关系着红军的生死存亡。
西风烈:烈,凛烈、猛风;西风劲厉。
长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情景,时娄山关战斗已经胜利结束。
霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
忆秦娥带拼音注释
菩p ú 萨s à 蛮m án李l ǐ 白b ái平p ín ɡ 林l ín 漠m ò 漠m ò 烟y ān 如r ú 织zh ī,寒h án 山sh ān 一y í 带d ài 伤sh ān ɡ 心x īn 碧b ì。
暝m ín ɡ 色s è 入r ù 高ɡāo 楼l óu ,有y ǒu 人r én 楼l óu 上sh àn ɡ 愁ch óu。
玉y ù 阶ji ē 空k ōn ɡ 伫zh ù 立l ì,宿s ù 鸟ni ǎo 归ɡu ī 飞f ēi 急j í。
何h é 处ch ù 是sh ì 归ɡu ī 程ch én ɡ ,长ch án ɡ 亭t ín ɡ 更ɡèn ɡ 短du ǎn 亭t ín ɡ。
【注释】平林:平地的树林。
漠漠:迷蒙不清的样子。
寒山:秋天的山带寒意,所以说寒山。
一带:远望如带。
碧:绿色。
暝(m íng)色:夜色。
伫(zh ù)立:长时间地站立。
宿鸟:回巢的鸟。
长亭、短亭:古代道路边供人歇息的亭子,七里一长亭,五里一短亭。
【译文】烟雾缭绕,树林迷蒙,远望寒山如带,一片令人伤心的绿色。
夜色笼罩着高楼,有人在楼上愁思万缕。
在石阶上伫立远眺,归鸟群群飞得好急。
何处是我回家的路啊,只有长亭接短亭。
忆秦娥·箫声咽 李白注音
忆秦娥·箫声咽 李白注音箫xi āo 声sh ēng 咽y ān ,秦q ín 娥é 梦m èng 断du àn 秦q ín 楼l óu 月yu è。
秦q ín 楼l óu 月yu è,年ni án 年ni án 柳li ǔ 色s è,灞b à 陵l íng 伤sh āng 别bi é。
乐l è 游you 原yu án 上sh àng 清q īng 秋qi ū 节ji é,咸xi án 阳y áng 古g ǔ 道d ào 音y īn 尘ch én 绝ju é。
音y īn 尘ch én 绝ju é,西x ī 风f ēng 残c án 照zh ào ,汉h àn 家ji ā 陵l íng 阙qu è。
译文:玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。
秦家楼上的下弦月。
每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。
音信早已断绝。
西风轻拂着夕阳的光照,汉朝留下的坟墓和宫阙。
注释:⑴此词上片伤别,下片伤逝。
两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。
南宋黄升《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。
明代以来屡有质疑者。
⑵箫:一种竹制的管乐器。
咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
⑶梦断:梦被打断,即梦醒。
⑷灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。
当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。
《三辅黄图》卷六:“文帝灞陵,在长安城东七十里。
……跨水作桥。
汉人送客至此桥,折柳送别。
高中语文《忆秦娥·娄山关》原文、译文与赏析素材 粤教版必修2
忆秦娥·娄山关西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
1935年2月【译诗】西风正壮烈地吹送,大雁鸣霜、晓月当空。
晓月当空啊,嗒嗒的马蹄令人心碎,军号声声沉郁低回。
群山起伏长路漫漫恰似黑铁,如今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前啊,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
【赏析】据笔者所见,•毛泽东这首《忆秦娥·娄山关》是他所有诗作中绝对第一流的作品,写景状物、抒发胸臆,堪当精品。
首先让我们来看一下诗人自己对这首诗的解释(毛主席在1962年5月9•日读了郭沫若对这首诗的赏析后,将郭沫若的内容全部删去,•并以郭沫若的口气在清样的四边空白处写了一段对这首诗的注释性文字):“我对于《娄山关》这首词作过一番研究,初以为是写一天的,后来又觉得不对,是在写两次的事,•头一阕一次,第二阕一次,我曾在广州文艺座谈会上发表了意见,主张后者(写两次的事),而否定前者(写一天),可是我错了。
这是作者告诉我的。
1935年1月党的遵义会议以后,红军第一次打娄山关,胜利了,企图经过川南,渡江北上,进入川西,直取成都,击灭刘湘,在川西建立根据地。
但是事与愿违,•遇到了川军的重重阻力。
红军由娄山关一直向西,•经过古蔺古宋诸县打到了川滇黔三省交界的一个地方,叫做‘鸡鸣三省’,突然遇到了云南军队的强大阻力,无法前进。
•中央政治局开了一个会,立即决定循原路反攻遵义,出敌不意打回马枪,这是当年2月。
在接近娄山关几十华里的地点,清晨出发,还有月亮,午后二、•三时到达娄山关,一战攻克,消灭敌军一个师,这时已近黄昏了。
乘胜直追,夜战遵义,•又消灭敌军一个师。
此役共消灭敌军两个师,重占遵义。
词是后来追写的,•那天走了一百多华里,指挥作战,哪有时间去哼词呢?南方有好多个省,冬天无雪,•或多年无雪,而只下霜,长空有雁,晓月不甚寒,正像北方的深秋,云贵川诸省,•就是这样。
忆秦娥·箫声咽原文翻译及赏析
忆秦娥·箫声咽原文翻译及赏析忆秦娥·箫声咽原文翻译及赏析忆秦娥·箫声咽原文翻译及赏析1原文:忆秦娥·箫声咽原文:箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
忆秦娥·箫声咽拼音解读:xiāo shēng yān,qín é mèng duàn qín lóu yuè 。
qín lóu yuè,nián nián liǔ sè,bà líng shāng bié 。
lè yóu yuán shàng qīng qiū jiē,xián yáng gǔ dào yīn chén jué 。
yīn chén jué,xī fēng cán zhào,hàn jiā líng què 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。
秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。
西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。
注释⑴此词上片伤别,下片伤逝。
两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。
南宋黄升《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。
明代以来屡有质疑者。
⑵箫:一种竹制的管乐器。
咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
⑶梦断:梦被打断,即梦醒。
⑷灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。