中式英语给我们带来了什么

合集下载

关于中式英语的思考

关于中式英语的思考

关于中式英语的思考谢迪(西北大学外国语学院陕西西安710127)摘要:近年来,中式英语受到了越来越多的人的重视,它已经渗透到各个领域,现在的人们已经无法忽略中式英语所产生的影响。

到底什么是中式英语,它的成因是什么呢,它又造成了怎样的影响呢?对于这些问题,作者将简要分析并提出自己的看法。

关键词:中式英语;概念;成因;影响一、引言随着中国与世界接轨的步伐越来越近,英语已经日益融入我们的生活。

但是,在英语影响我们的时候,我们也在影响改变着英语,最显著的现象就是中式英语的出现。

如今全球“汉语热”不断升温,汉语在不知不觉中促使英语产生深刻的变革,许多地道的中国话成为了英语新词汇。

2007 年2 月15 日的《广州日报》转引美国“全球语言监督”机构的报告指出,在全球化的大环境下,中国式英语正强烈冲击着英语,大量的中文词汇进入了英语词汇库,成为英语新词的最主要来源。

自1994 年来加入国际英语行列的词汇中,中式英语就贡献了5%到20%,超过了任何其他来源[1]。

所以说中式英语的影响力不可低估,下面我将对其概念、成因及影响做简要分析。

二、概念先了解什么是中式英语。

中式英语(Chinglish) , 是指中国人在学习和使用英语时, 把汉语的语言规则运用于英语语言规则之中, 受汉语的思维方式和相应文化背景知识的干扰和影响而说出或写出不合乎英语文化习惯的畸形语言。

是汉语思维与英语形式结构的混合体。

葛传椝教授为其下的定义是“在语法和用词方面基本上不能算错而意思也还明白,可是明显地从汉语思维产生而英语民族的人们并不那么说的那种英语”[2]。

三、原因我认为最主要的原因就是因为东西方文化之间存在巨大文化差异。

中国人与西方人的思维方式不同,用词用句的习惯不同,语言语法规则不同,风俗习惯不同。

而一个人学习外语一定会不可避免地受到母语的影响。

这就造成了中国人说英语不可避免的用上了汉语的言语习惯,因而造就了许多具有中国风味的英语。

其次,许多人翻译时只看表面,不深究其意义,只是字对字的硬翻,这样就很容易闹笑话。

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示随着中国的国际地位不断提升,英语作为全球通用语言的重要性也逐渐增加。

与此一种被称为“中式英语”的现象也逐渐凸显出来。

中式英语是指中国学习者在使用英语时出现的一些语言特点和错误,这些特点和错误往往源自汉语的语法结构和语言习惯。

中式英语的出现不仅影响了中国学生的英语学习和沟通能力,也给大学英语专业教育提出了新的挑战和启示。

那么,中式英语现象的成因是什么呢?对此,我们需要从多个方面进行分析。

中国是以汉语为母语的国家,而英语作为第二语言,与汉语完全不同。

中国学生通常在学习英语时会受到母语思维的影响,他们往往会按照汉语的语言结构和表达习惯来使用英语,导致出现中式英语的现象。

英语作为外语,在中国的语境下并没有形成真正的语言环境。

中国学生通常只能在课堂上接触到英语,而在日常生活和社交场合中很少有机会真正运用英语,这导致他们缺乏实际语言环境的锻炼和提升,容易出现中式英语的问题。

教育体制和教学方法也是中式英语现象的成因之一。

中国的英语教育往往注重对语法和词汇的死记硬背,而忽视了语言运用的实际情境。

学生们在学习英语时往往只是为了应付考试,而非真正的掌握语言的运用能力,这导致了中式英语的出现。

中式英语现象的成因可以归结为母语思维的影响、语言环境的缺乏以及教育教学的不足。

鉴于这些成因,我们有必要对大学英语专业学习提出一些建议和启示。

大学英语专业应当更加重视英语语言环境的营造和实际运用能力的提升。

专业课程应当注重培养学生的听说读写能力,鼓励学生在课堂外多参与英语角、英语演讲比赛等实践活动,让学生在真实语境中提高英语交际能力,避免出现中式英语的现象。

英语专业教育应当更加注重对学生母语思维的纠正和英汉语言对比的训练。

学生们在学习英语时应当主动去思考英语的表达方式和语言习惯,从而摆脱母语思维的束缚,提高对英语的理解和运用能力。

大学英语专业的教师团队也需要不断提升自身的教学水平和专业能力。

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示中式英语是指由中国人员说的不够地道和符合英语语法的英语。

中式英语的产生有着多种原因,其中最主要的原因是母语对学习第二语言的影响、缺乏语境和文化背景以及学习态度和方法。

这些原因也对大学英语专业学习提出了一定的启示。

母语对学习第二语言有着深刻的影响。

中国学生在学习英语的过程中,往往受到母语的干扰,难以摆脱母语的语法结构、发音和思维模式。

在汉语中,动词时态、语序、动词变位等语法结构与英语有着很大的差异,多数学生在学习英语时难以正确理解和运用这些结构,导致对英语语法的掌握不深。

学生需要在学习英语时尽可能地摆脱母语的影响,更多地接触和使用英语,培养英语语法的思维模式和表达习惯。

缺乏语境和文化背景也是中式英语产生的重要原因。

学生在学习英语时,往往只注重词汇和语法的学习,而忽视了语境和文化背景的重要性。

由于缺乏对英语国家的文化、习俗和语境的了解,学生在使用英语时容易产生歧义或不够地道,导致说话和写作不够自然和流畅。

大学英语专业的学生需要注重提升自己对英语国家的文化和语境的了解,积极参与英语角、英语演讲比赛等活动,加强对英语的实际运用,从而提高语言表达的自然度和流畅度。

学习态度和方法也是影响中式英语产生的重要原因。

部分学生在学习英语时缺乏对学习的积极性和主动性,仅仅将英语视为一门必修课程,而非一种能力的提升和自我价值的实现。

学生在学习时常常急功近利,只注重应试技巧,忽视了在平时的口语、写作和阅读的深入练习和积累。

学生在学习英语时应该树立正确的学习态度,多参与英语俱乐部、讨论会等活动,勤于使用英语交流,注重提升自己的语言能力和交际能力。

针对以上中式英语产生的原因,大学英语专业的学习应该有以下启示:加强对英语语法的系统性学习。

大学英语专业学生应该注重对英语语法的系统学习和训练,尤其是对时态、语态、语气、虚拟语气等语法结构的掌握和运用。

通过系统学习和多练习,提高自己的语法意识和表达能力。

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示【摘要】"中式英语"是指在英语使用中融入中文的词语、语法以及语调特点的现象。

本文通过分析教育背景、语言习得方式和文化传统对"中式英语"的影响,探讨了其在大学英语专业学习中的启示,提出了提高跨文化交际能力的重要性。

教育背景下,英语教育质量应受到重视,提倡多元化语言学习,培养学生的跨文化意识;语言习得方式影响下,学生需培养正确的语言习得方法,注重语言环境的营造;文化传统影响下,学生应尊重文化差异,加强对英语文化的了解。

通过本文的研究,我们可以认识到跨文化交际能力的重要性,以及如何在大学英语专业学习中更好地处理"中式英语"现象。

【关键词】中式英语、大学英语专业、教育背景、语言习得方式、文化传统、跨文化交际能力、英语教育质量、多元化语言学习、跨文化意识1. 引言1.1 中式英语定义Chinese English, also known as Chinglish or Chinese-style English, refers to the unique way in which Chinese speakers use English language. It is characterized by literal translations, direct translations of Chinese idioms or expressions, and grammaticalerrors that result from the influence of Chinese syntax and sentence structure. Chinese English often reflects the underlying linguistic, cultural, and educational differences between Chinese and English, leading to instances of confusion or miscommunication.1.2 中式英语现象中式英语现象指的是中国学生在学习英语过程中出现的一些特有的语言现象,这些现象通常是受到中文语言结构和文化传统的影响所形成的。

浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法

浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法

浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法在高中英语写作中,中式英语是一个常见的问题,即将中文的思维方式直接翻译成英文表达。

这种表达方式不仅让文章失去了英文的凝练与精确性,还容易使读者产生困惑。

本文将从中式英语的特点、影响以及解决方法三个方面对该问题进行浅析。

首先,中式英语的特点主要表现为词汇、语法和句式上的不合理。

在词汇方面,学生常常使用中文思维中的习惯用语、谚语及中文俚语来表达自己的观点。

这些用法在英语中常常不被使用或者不得体,给读者造成困惑。

在语法方面,由于中文与英文的句法结构不同,学生常常使用中文句式来构建英文句子,使得句子结构混乱,语法错误频出。

另外,中式英语还表现在汉字的直译上,导致用词不准确、表达不明确。

这些特点一定程度上阻碍了高中生的英语写作水平提高。

其次,中式英语给高中生的英语学习和写作带来一系列的问题。

首先,中式英语产生的文章难以传达准确清晰的信息,给阅卷老师或读者带来理解和阅读上的障碍,影响评分以及对文章观点的理解和认同。

其次,中式英语还表明学生对于英文语法和表达的不熟悉,说明学生对于英语的应用能力还不够娴熟。

最后,长期使用中式英语表达会形成思维定势,导致学生在英语写作中难以摆脱中式思维的束缚,无法真正体会和运用英语的表达特点和魅力。

然而,中式英语问题并非不能解决。

以下是几种解决方法供高中生参考。

首先,在词汇使用上,学生应该尽量使用英语习惯的表达方式,避免直译中文习惯用语。

可以通过大量阅读英文原著和英文报刊来拓宽词汇量和提高表达能力。

其次,在语法和句式上,学生应该多注意英文的句法结构,尤其是主谓宾的基本结构。

同时,学生也应该积极进行语法知识的学习,系统地掌握英语语法规则和语法用法。

此外,学生还可以通过反复练习英语短文写作,模仿优秀篇章的结构和表达方式,培养自己英文写作的感觉和习惯。

此外,学生还可以通过提高英文阅读能力来解决中式英语问题。

通过阅读经典英文文章、英文报刊和网站的英文文章,学生可以了解到英语的表达方式和固定搭配,积累掌握更多地英文表达的方式,是提高英语写作水平的关键。

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示【摘要】"中式英语"是指中国学习者在英语学习过程中出现的特有语言现象,其成因包括历史文化背景、教育体制影响、应试教育倾向以及缺乏英语真实环境等因素。

在大学英语专业学习中,理解中式英语的成因可以帮助学生更好地认识自身学习英语的问题所在,提倡英语沟通技能的培养与重视英语背景知识的学习。

大学英语专业学习应注重培养学生的英语语言运用能力,提高他们的跨文化交际能力,同时加强英语文化背景知识的学习,使学生能够全面、系统地掌握英语语言和文化,提高他们的语言综合素质,进而更好地适应全球化背景下的人才需求。

【关键词】关键词:中式英语、大学英语专业学习、成因分析、历史文化背景、教育体制、应试教育、英语真实环境、英语沟通技能、英语背景知识。

1. 引言1.1 中式英语的定义中式英语是指中国学生在学习英语过程中出现的一种特殊现象,即将中文语法、习惯、逻辑等翻译到英语中,导致表达不准确、生硬、不通顺的现象。

这种英语表达方式虽然能够传递基本信息,但却严重影响了沟通的准确性和流畅性。

中式英语的出现是由于中国学生在学习过程中往往受到母语思维的影响,难以完全融入英语语境中。

大多数学生在学习英语时更注重单词记忆和语法规则的灌输,而忽视了真正的语言交流和理解能力的培养。

他们在表达时容易出现思维跳跃、语法错误和语言不通顺等问题。

中式英语的存在不仅影响了中国学生的英语学习效果,也给他们在国际交流中造成了不便。

纠正中式英语,提高学生的英语表达能力和沟通能力,已成为大学英语专业学习中的重要任务。

通过系统地学习英语背景知识,培养英语沟通技能,才能真正提高学生的综合英语水平,使他们能够更好地适应国际化的社会环境。

1.2 对大学英语专业学习的重要性The importance of studying English in university cannot be understated. In today's globalized world, English has become the lingua franca of international communication, business, and academia. Proficiency in English is a valuable asset that can open up countless opportunities for career advancement and personal growth.2. 正文2.1 中式英语成因分析中式英语的成因分析主要包括历史文化背景、教育体制影响、应试教育倾向和缺乏英语真实环境等方面。

中式英语对英语教学的影响及对策探究

中式英语对英语教学的影响及对策探究

中式英语对英语教学的影响及对策探究中式英语是指中国学生在学习英语过程中,由于母语语言结构和英语语言结构的差异,产生的一种表达方式。

中式英语常常在语法、词汇、发音和语用等方面存在差异。

本文将探讨中式英语对英语教学的影响以及相应的对策,并提出一些建议以改善学生的英语表达能力。

首先,中式英语对英语教学产生的影响有以下几个方面。

首先,中式英语的语法结构与英语语法结构存在差异。

中国学生在英语表达中常常受到汉语句式的影响,导致在使用英语时,句子的结构和语法不符合英语的规范。

其次,中式英语的词汇使用存在问题。

学生倾向于直译中文的词汇到英文中,导致表达不准确或不符合英语的用法。

再次,中式英语的发音问题也普遍存在。

由于中文语音系统与英文语音系统的差异性,学生往往将英语单词以中文的发音方式发音,影响听力和口语能力的提高。

最后,中式英语的语用问题也需要注意。

学生在使用英语时,常常受到语言和文化的影响,无法准确理解并运用英语的语言习惯和规范。

针对中式英语对英语教学的影响,我们可以采取一些对策以提高学生的英语表达能力。

首先,必须加强对语法规则的教学。

学生在学习英语过程中,需要明确英语的语法结构和句子构成规则,以减少中式英语的产生。

其次,教师应该注意纠正学生的词汇使用问题。

教师可以通过提供正确的词汇和短语使用的例句,并进行反复的练习,帮助学生逐渐形成正确的英语表达习惯。

另外,教师还应该重视学生的发音问题。

可以通过教授英语语音知识,提供英语发音的规范,并进行多次的口头练习,培养学生的听力和口语能力。

最后,教师应该增加对英语语用的教学,帮助学生了解和运用英语的社交规范和文化习惯,避免语言和文化的误用。

除了对学生个体,学校和教育机构也应该采取相应的措施来弥补中式英语对英语教学的影响。

学校可以通过设立英语角、举办英语演讲比赛、提供英语学习资源等方式,促进学生在实际语言环境中进行练习和交流。

此外,学校还应该加强对教师的培训,提高其英语教学能力和教学质量,为学生提供更好的教学服务。

浅谈中式英语对初中英语教学的启示

浅谈中式英语对初中英语教学的启示

中式英语实际上是Slinkier所提出的“过渡语”。

学习语言的过程实际上是语言应用从不规范到规范的重新组织的过程,中式英语是英语学习者由简到繁逐步适应英语语言特征的必然产物,是不可避免的产物。

因此,作为英语教师不必过多为学生纠正这种暂时性的语言错误,更不要去耻笑它。

太过强调中式英语的危害,会使英语学习者畏惧被人讥笑从而不敢说、不敢写,失去学习英语的兴趣。

但是,英语教学中也不能被动地“包容”中式英语,教师有责任把学生的“过渡语”向规范英语引导。

一、中式英语的定义语言研究者和外语教师把学习者所产生的一些不符合英语习惯的表达方式称为中式英语(Chinglish)。

Joan Pinkham在她的《中式英语之鉴》一书中指出:“Chinglish…is that misshapen,hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as‘English with Chinese characteristics’.”(2000:1)。

简言之,中式英语就是指中国英语学习和使用者在学习的过程中由于受母语的干扰、影响,硬套汉语规则和习惯,加之自己英语水平有限,只能凭自己的主观想象组合英语语句,因此在英语交际中出现不合英语规范或不合英语文化习惯的畸形英语,半英半汉或不英不汉而常被称作“具有汉语特色的英语”,如“Long time no see.”等。

对英语国家的人来说,这种英语不能理解、不能接受,因此是错误的。

中式英语错误起源于汉语的负迁移,在中国学生尤其是初中学生中非常常见,是学生非常典型的一种错误。

尽管教师一再纠正,学生仍然一再犯错。

为了弄清汉语如何影响英语学习,对学生出现的中式英语进行分析很有必要。

二、初中生中式英语现象分析初中学生最爱使用母语或者有限的、学过的英语语言知识进行类推,中式英语产生的频率相当高;并且,中式英语在初中学生的口语和写作中有多种表现形式。

浅谈中式英语的成因及其在教学中的启示

浅谈中式英语的成因及其在教学中的启示

浅谈中式英语的成因及其在教学中的启示一、中式英语的定义改革开放初期,随着中国对外贸易的飞速发展,英语成为中国越来越流行的英语。

随着英语的推广,中国大陆出现了“中式英语”这一流行词。

上世纪80年代,葛传椝在其《漫谈由汉译英的问题》中首次提出了Chinglish的概念。

而在稍后的1989年邓炎昌认为中式英语,是中国的英语学习者由于受到母语的影响和干扰而生成的口语和书面语,是一种符合语法规范的,却不符合标准和地道英语的英语表达方式的表达方式,尽管有时被理解但却不被本族语者接受。

而后李文忠等几位学者提出了几乎相同的定义。

由于在学习过程中,常常会有接触到“中国英语”和“中式英语”这两个相似的词语,为了便于理解,在本文中有必要对中式英语做一次明确的定义。

中式英语( Chinese English or Chinglish)的定义,中式英语是指中国英语学习者与使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语[1]。

简单地说,中式英语就是中国英语学习者和使用者由于受母语、及其文化和交际习惯的干扰,加之英语水平有限,只好凭自己主观想象组合英语语句,因而出现不符合规范英语表达方式或是交际方式的英语。

其错误程度也因英语学习者的水平和交际内容的难度而定。

它是以汉语为母语的英语学习者在习得英语过程中难以避免的一种中介语现象。

中介语又称过渡语,是指由某个正在学习第二语言的人按照自己发展起来的规则系统创造出来的既含有母语特征,又有目的语特征的语言系统[2]。

作为中介语的中式英语具有如下特点:一、系统性。

中式英语体现了英语习得者在一定学习阶段所具有的语言能力,因此在某一阶段,未正确掌握或完全掌握的语言点必然以同一类型的语言错误形式不断重复出现,形成一个暂时稳定的语言系统。

二、过渡性。

英国语言学家Pit Corder认为语言学习是一个以不断建立“假设”又不断推翻或更正、完善“假设”的过程。

中式英语之鉴的读后感

中式英语之鉴的读后感

中式英语之鉴的读后感
中式英语是指以中国人的母语思维和语言为基础构建的英文。

简单来说,就是中文式的英语。

随着中国的崛起和英语的全球化,中式英语也渐渐出现在人们的生活中。

很多人认为中式英语给人带来的是一种尴尬和滑稽,但也有人认为它是一种独特的文化现象。

那么,在这种语言背景下,一本名为《中式英语之鉴》的读物应运而生。

在阅读这本书的时候,我非常感慨。

这本书给我最深刻的体验是“中式英语”的尴尬和滑稽。

这种语言混杂了中式思维和英语表达,看起来不仅含糊不清、拗口难懂,还暴露了英语学习不够深入的尴尬局面。

在平时的日常生活中,我也曾经遇到过用中式英语表达的情况,会有一种“看不懂,说不出”的难堪体验。

但是,对于语言学习爱好者来说,《中式英语之鉴》很重要。

这本书不仅告诉我们有哪些常见的中式英语表达,还指出了背后的词汇和语法误区。

这本书形式活泼、内容丰富,让人不仅能够快速了解中式英语最常见的毛病,同时也为我们提供了提高英语表达水平的指导。

除此之外,通过阅读这本书,我还想到了一些创新的思考和观点。

我觉得,中式英语的发展不仅是学习者语言水平的问题,更是涉及到不同文化背景的融合和交流。

因此,在语言学习过程中,我们应该注重自己文化底蕴的增强,这样才能更好
地将自己的思维和文化传达给世界,也才能更好地融入到全球文化交流的大海里面去。

总的来说,中式英语虽然给人留下了尴尬和滑稽的印象,但是,在正确的引导和学习下,中式英语也可以是一种独特而有价值的文化现象。

通过学习《中式英语之鉴》,我们可以更好地认识到这种语言的特点和误区,也可以更好地提高英语表达水平和文化素养。

中式英语对学生作文的影响及对策

中式英语对学生作文的影响及对策

中式英语对学生作文的影响及对策【内容摘要】中式英语大量存在于书刊、报刊、新闻、电视上;学生受到不少影响,导致他们在作文中用了不少中式英语来表达。

本文针对这个情况进行分析,并找对策。

【关键词】中式英语;写作;对策英语新课程标准说明,语言技能是语言运用综合能力的重要组成部分。

语言技能含概听、说、读、写等多种运用能力。

听、读是理解技能;说、写是表达技能。

这四项技能中,写这项技能对学生来说要求极高,学生深感写作不易,提高水平之难,一年下来写不少作文,仍收效甚微。

学生在他们简短的百来字的作文中,夹带了中式英语。

中式英语是中国人在汉语言、文化的影响下,按汉语的思维方式、语言习惯去组英语句子。

中式英语指英语表达习惯里有汉语词汇、语法。

在用英语时,因受汉语思维和中式文化影响翻译拼凑出错误的英语词汇。

学生用中式英语颇为顺手,有泛滥之势。

经研究发现,多数学生在学习英语时都会受到母语干扰。

从而导致英语写作水平受到影响。

其中英语作文中出错最多。

在教学过程中,我收集学生在日常作文的文段,从词汇、句法和对策三个角度对学生英语作文中的常见问题进行分析总结,愿能帮助学生培养出正确的英语写作思维,避开使用中式英语。

一、词汇角度(一)误用词性在英语中同句词汇常常有多个词性与语法功能。

学生在写作时错把汉语词汇转换到英语表达中,导致出错。

常见的动词、形容词误用;名词、动词误用。

例1 You shouldn’t late for school. 学生把 late误用成动词,这个句子正确的是:You shouldn’t be late for school.混淆名词单复数和冠词英汉的区别在于英语有单复数,汉语则没有。

这就需要学生区分出可数名词和不可数名词,在单复数变化时随动词等变化而变。

同理,冠词“a”、“an”、“the”也会被忽略或错用。

例2 If I have a lot of moneys,I will go over the world. 学生把money这个词当成了可数名词。

中式英语之鉴读后感

中式英语之鉴读后感

中式英语之鉴读后感中式英语是指我们在学习英语时所采用的一种独特的语言表达方式,其中常常包含了一些中式思维和文化背景。

本文将介绍中式英语的特点以及如何改进我们的表达方式,希望能够提高我们的英语水平。

中式英语的特点主要包括:1. 语法错误:中式英语常常存在语法错误,尤其是在动词和名词的时态方面。

例如,我们常常会使用错误的过去式和现在分词,或者将动词和名词搭配不当。

2. 表达方式:中式英语的表达方式往往比较直接,缺少委婉的表达。

例如,我们常常会使用“你给我”、“你拿走”等表达方式,而不是使用“请你拿走”等西方表达方式。

3. 文化因素:中式英语还包含了一些中国文化因素,例如“我很好”、“谢谢你”等表达方式。

这些文化因素可能会导致我们在学习英语时混淆时态和语法结构。

如何改进我们的表达方式:1. 学习英语语法:学习英语语法是改进中式英语表达方式的关键。

我们应该学习正确的语法结构和时态,避免语法错误。

2. 学习西方表达方式:学习西方表达方式也是改进中式英语表达方式的重要方法。

我们应该多接触西方文化,了解西方语言的表达方式和文化习惯。

3. 练习口语:练习口语是改进中式英语表达方式的有效方法。

我们应该多与英语母语者交流,练习口语表达,提高自己的口语水平。

4. 阅读英语材料:阅读英语材料也是改进中式英语表达方式的重要方法。

我们应该多读英语文学作品和新闻报道,了解英语语言的表达方式和文化背景。

中式英语的表达方式与我们的文化背景和思维方式有关。

通过学习英语语法、学习西方表达方式、练习口语和阅读英语材料,我们可以改进自己的表达方式,提高英语水平。

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示

中式英语成因分析及对大学英语专业学习的启示中式英语是指中国人在英语表达中出现的不规范、不符合英语语法规范的用词和表达方式。

这种现象在中国大学英语学习中较为普遍,很多学生在英语写作或口语表达中出现了中式英语。

那么,为什么会出现中式英语?这背后的成因是什么?对于大学英语专业学习又有怎样的启示呢?中式英语的成因分析1. 英语学习环境的影响中国学生在学习英语时,往往处于一个非英语环境中,无法进行真正意义上的英语交流,导致学习者对英语语言习惯产生偏差。

在中国的外语教学中,太多的时间用于英语的听说读写,而不够关注英语文化和生活习惯的融入。

学生对于英语的表达方式和用词会出现一定的偏差,形成中式英语的现象。

2. 汉语思维中国学生在学习英语时,很容易受到母语思维方式的影响,导致在英语表达中出现中式思维。

比如中文中的主谓宾的表达方式与英语的表达方式有所不同,而中国学生可能会直接将中文的表达方式套用到英语中,导致表达不够准确和规范。

3. 能力和意识的不足很多中国学生在学习英语的过程中,存在语法和词汇的掌握不够扎实,因为英语与汉语差异较大,对于英语的用词、语法等知识点掌握得不够透彻,导致在英语表达中出现中式英语。

学生对于英语的使用目的和目标意识不足,缺乏对于规范英语表达的重视,也是导致中式英语的重要原因之一。

大学英语专业学习的启示1. 加强英语语言环境的营造大学英语专业学习中,应该注重营造一个真正的英语语言环境,让学生在课堂和校园中都能接触到英语,从而加强对英语的感知和理解,减少中式英语的出现。

可以利用英语角、英语沙龙等形式,让学生有更多的机会进行英语交流。

2. 提高英语文化素养学习英语并不仅仅是学习一门语言,更是学习一种文化和思维方式。

大学英语专业应该注重英语文化素养的培养,让学生了解并融入英语国家的文化和生活习惯,从而减少中式思维在英语表达中的影响。

3. 强化语法和词汇的训练对于学习英语的学生来说,语法和词汇是最基本的功底,也是避免中式英语的关键。

中式英语可以带着“中国模式”走向世界?

中式英语可以带着“中国模式”走向世界?

中式英语可以带着“中国模式”走向世界?对于中式英语,唯有兼具中西两个方面的视角,我们的心态才能更加平和、观点才能更加客观。

用一个普通西方人——夏明的话来说,“中国经济是世界上最重要的经济,有着辉煌的未来,我想强调的是除此之外,中国应该是个自信的国家,不需要为Chinglish感到惭愧和尴尬。

”1而英国著名语言学家David Crystal的观点,也使我们看到更多希望:印度和中国等经济迅猛发展的国家所使用的英语,必将给标准英语带来巨大影响。

2不可否认的是,中式英语给中西语言和文化交流造成诸多障碍,而且短时间内我们无法彻底根除。

但中式英语也为标准英语注入了新的活力,增强了其表现力并扩大了其影响范围;同时,它还为外国人了解中国人的思维方式打开了一扇窗户,并将更多的中国语言文化元素注入到世界多元文化的海洋。

伴随着中国经济的进一步崛起以及中外经贸、文化交流更加频繁,可能有更多中式英语出现在我们的生活当中。

下一步我们应该考虑的是:如何利用中式英语在国内国外已经聚集起的这股“人气”,扩大其积极面、缩小其消极面?从中国知名学者李宇明的观点中,我们可以得到更多启发:“有无可能把Chinese English(或称Chinglish)发展起来,并考虑怎样利用它往英语这一‘国际语’中灌注本民族的成分,以使英语更便于表达中华文化。

”3比如“Little grass has life, please watch your step”(小草有生命,足下请留情)、“people mountain people1《夏明:一个澳大利亚人镜头中的中国式英语》,/20070325/n248958639.shtml。

2译自Laura Clout. English will fragment into ‘global dialects'. 5, Mar, 2008. / news/uknews/1580745/English-will-fragment-into-global-dialects.html(英国《每日电讯》网站)3李宇明《中国的话语权问题》,《河北大学学报(哲学社会科学版)》,2006年第6期。

中国英语对中国发展作用

中国英语对中国发展作用

中国英语对中国发展作用
中国英语对中国发展作用主要体现在以下几个方面:
1. 促进对外交流与合作:中国英语可以帮助中国更好地向世界展示自己的文化、价值观和历史,从而增进国际社会对中国的了解。

通过使用中国英语,中国可以在全球舞台上更自信地表达自己的观点和利益,促进与其他国家的贸易和文化交流。

2. 提高国际地位:随着中国经济实力的增强,国际社会对中国的话题越来越感兴趣。

通过使用中国英语,中国可以向国际社会传递有关其政治、经济、文化和科技等方面的信息,提高自身的国际地位和影响力。

3. 推动教育改革:在教育领域,中国英语的推广和应用有助于提高我国英语教学水平,培养更多具有跨文化意识和交际能力的人才。

这些人才将更好地适应全球化背景下的工作和生活需求,为中国的发展贡献力量。

4. 助力经济发展:在国际商务和贸易中,掌握其他国家语言的人往往更具优势。

因此,学习并使用中国英语有助于提升中国企业在国际市场上的竞争力,进而促进经济发展。

5. 丰富文化多样性:中国英语作为一种本土语言的创新形式,丰富了全球语言
文化的多样性。

它不仅代表了中国文化的独特性,也为世界各地的人们提供了理解和欣赏中国文化的机会。

综上所述,中国英语在中国发展中发挥着重要的作用,有助于促进对外交流与合作、提高国际地位、推动教育改革、助力经济发展以及丰富文化多样性。

关于中式英语(CHINGLISH)的一些个人感想

关于中式英语(CHINGLISH)的一些个人感想

注:中式英语即Chinglish。

中式英语,是在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。

Chinglish, is the use of English, the Chinese way of thinking or culture due to the effects of applied mechanically to fight Zaochu of expression does not meet the English with Chinese characteristics are not standardized or deformed English.1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。

Since 1994, joined the ranks of the vocabulary of international English, Chinglish, contributed 5% to 20%, more than any other source.尽管中式英语在很多地方为中国人学习英语提供了便利,但是放眼国际,中式英语却对与外国人的交流造成了巨大的障碍,许多外国人根本无法理解中式英语,导致了交流出现歧义。

因此,中式英语仍然无法替代传统英语的地位。

Although the English in many parts of the Chinese people learning English in China provides a convenient, but look at the international, Chinglish exchange with foreigners has caused tremendous obstacles, many foreigners do not understand Chinglish, has led to the exchange of a discrepancy. Therefore, Chinglish still can not replace traditional learning of English.。

“中式英语”现象对汉语教学的启示

“中式英语”现象对汉语教学的启示

,





:


:
:
,


,

, ,

:


,
,
,

,

,

(2 ) 局 部 与 整体 英 语 民 族 将 世 界 与 宇 宙 的组 成 看 做 一个 个 原 子 凡 事倾 向于 从 部 分 与 个体 出 发来 叙 述 问 题 先 局 部 后 整 ; 体 先 主 要 后次 要 汉 民族 受 道 生 一 一 生 二 二 生 三 三 生 万 物 的 道 家 思 想 影 响 凡事 倾 向于 从整 体 出 发来 叙 述 问 题 先 整 体 后 局 部 先次 要 后 主要 l例 1 S u a s n S m ith 苏珊 中文 姓 名 姓 在前 名在 后 而 姓 往 往代 表 家庭 这 个 整体 名 代 表 自 己 ( 家庭 中的 个 人 ) 表 现 了 我 们 重视 ; 集 体 先 整 体 后 局 部 的 思 维方 式 英 文 姓名 恰 好 相 反 名在 前 姓 在 后 表 现 了 他们 重 视个 体 先 局 部 后 整 体 的思 维 方 式 2 2 2 文 化 差异 思 维方 式和 语 言 习 惯与 人们 的 生 活 和 劳 动 密切 相关 在 生 活 和 劳 动 中所 形 成 的不 同 的知识 信仰 艺 术 道德 法 律 风 俗 等构成 了 不 同 民族 的文化 【 例 】 汉语 挥金如土 英语 S p即d m o n e y
产 学研 理 论 与 实 践
.
科 技经 济导 刊
0 2
16 2 1


中 式英 语
“ ”

现 象 对汉 语教 学 的 启示

中式英语给我们带来了什么

中式英语给我们带来了什么

中式英语给我们带来了什么?先说几个真事:1遇到过N个从国内来的博士,按理说学问不是不高,受教育时间不是不长,可英语就是玩不溜。

到超市里想买洗衣液不会说那是正常的。

2遇到过很多从国内来的教中学甚至大学的英语老师,其中一个是我的好朋友,她对我讲:不好意思,我说的英语老外听不懂,老外说的我也不明白。

有老外问我原来在中国是做啥的,不敢说在国内是教英语的,就说是教中文的。

丢人呀。

3 也遇到一位国内托福GRE均高分的才女,移民加拿大后直接在加拿大有名的电讯公司找工作,可面试遭遇滑铁卢。

专业没问题面试关难过。

北美招人之前一定有面试。

有的在面试之前还要有个电话面试,这关过了,人家才给报销路费,花时间真正面试你。

电话面试看不到对方,没有了肢体语言和面部表情只是纯话语的交流,比面试还难。

这愁坏了她,直和我感慨,哎,对方语速,发音和表达方式完全不适应,3个问题下来就懵蹬了。

国内的英语教育,简直是shame!(耻辱)。

我表亲找工作,也碰到了相同问题。

虽然他是在加拿大拿到的硕士文凭,第一个面试机会还是加拿大那个生产黑莓手机的公司,结果也是电话面试极不适应,没有抓住这个理想的机会,后来好几个机会都这样溜走,最后万不得已找了个在加拿大读博的老美狂轰滥炸练面试才抓住了一家美国公司。

再分析一个美国的现象,这个现象已经在美国华裔社区引发讨论,就是为什么同样作为美国高科技主力的老中(中国人)和老印(印度人),老印往往能干到管理层,老中就都只局限于工程师,也就是只去干活的角色。

这里有多种原因,但老中普遍英语干不过老印是一个被普遍认同的原因。

在精英云集的硅谷这种现象太普遍了。

我家不在硅谷在华盛顿,那我老公公司的技术总监也是老印,他是在印度读完的博士,根本没有北美文凭。

在北美10多年了,从来没听说有从中国来的“土”博士在北美当上技术官僚的。

相反在中国国内读过书在北美拿了个博士还找不到工作的倒大有人在。

刚从国内来的人会嘲笑老印的口音奇奇怪怪,但却不知道中国人的口音很多老外更难懂,只不过中国人自己感觉不到自己的口音,就好像在一间有气味的房间呆久了,自己的身上也有了这种气味却浑然不知。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中式英语给我们带来了什么?先说几个真事:1遇到过N个从国内来的博士,按理说学问不是不高,受教育时间不是不长,可英语就是玩不溜。

到超市里想买洗衣液不会说那是正常的。

2遇到过很多从国内来的教中学甚至大学的英语老师,其中一个是我的好朋友,她对我讲:不好意思,我说的英语老外听不懂,老外说的我也不明白。

有老外问我原来在中国是做啥的,不敢说在国内是教英语的,就说是教中文的。

丢人呀。

3 也遇到一位国内托福GRE均高分的才女,移民加拿大后直接在加拿大有名的电讯公司找工作,可面试遭遇滑铁卢。

专业没问题面试关难过。

北美招人之前一定有面试。

有的在面试之前还要有个电话面试,这关过了,人家才给报销路费,花时间真正面试你。

电话面试看不到对方,没有了肢体语言和面部表情只是纯话语的交流,比面试还难。

这愁坏了她,直和我感慨,哎,对方语速,发音和表达方式完全不适应,3个问题下来就懵蹬了。

国内的英语教育,简直是shame!(耻辱)。

我表亲找工作,也碰到了相同问题。

虽然他是在加拿大拿到的硕士文凭,第一个面试机会还是加拿大那个生产黑莓手机的公司,结果也是电话面试极不适应,没有抓住这个理想的机会,后来好几个机会都这样溜走,最后万不得已找了个在加拿大读博的老美狂轰滥炸练面试才抓住了一家美国公司。

再分析一个美国的现象,这个现象已经在美国华裔社区引发讨论,就是为什么同样作为美国高科技主力的老中(中国人)和老印(印度人),老印往往能干到管理层,老中就都只局限于工程师,也就是只去干活的角色。

这里有多种原因,但老中普遍英语干不过老印是一个被普遍认同的原因。

在精英云集的硅谷这种现象太普遍了。

我家不在硅谷在华盛顿,那我老公公司的技术总监也是老印,他是在印度读完的博士,根本没有北美文凭。

在北美10多年了,从来没听说有从中国来的“土”博士在北美当上技术官僚的。

相反在中国国内读过书在北美拿了个博士还找不到工作的倒大有人在。

刚从国内来的人会嘲笑老印的口音奇奇怪怪,但却不知道中国人的口音很多老外更难懂,只不过中国人自己感觉不到自己的口音,就好像在一间有气味的房间呆久了,自己的身上也有了这种气味却浑然不知。

老印的口音在中国没有机会领略,所以很惊悚。

但他们在北美已经打拼多年,而且老印在印度接受的教育是英式的,教科书都是英文的,人家的英文表达方式是正确的,所谓走调不走词儿。

很多北美人都能够接受老印的英语。

举几个中式英语的例子,洗照片直译成洗(wash)+照片,而英语有一个develop(显影)+照片。

如果按照中式英语到洗照片的地方一说,立刻把人家整懵,人家搞不明白难到照片脏了还用到我们这里来洗吗?所以就不明白你来干什么。

我在另一博文里讲的幽默,鸡皮疙瘩/鹅皮疙瘩的笑话就是典型的中式英语闹的。

有一次午休和园长聊天说起什么事的时候,突然起反应胳膊上起了好多鸡皮疙瘩,我就根据中文直译英文,制造起 chinglish 了(老外给中国人造的英语起的名字 Chinese-English 合并而成),和园长说你看我起了好多 chicken(鸡)pimples. 园长面露不解的样子。

她是英裔,如果她不明白我就知道我又开始用英文单词以中文框架逻辑造英语了。

于是就递上我的胳膊给她看,她恍然大悟的样子,“ Oh, goose(鹅)pimples.” 我连忙解释,我是根据中文直接翻译过来的,在中文里这样的包包就叫鸡皮疙瘩,大概亚洲人的 size 问题罢,说完双方都觉得有趣笑了起来。

后来一次偶然的机会在教室里发现一个长腿大蜘蛛,一个洋美眉同事尖叫着跑过来求救,我在表现“英雄”救美的同时,忙里偷闲看了一下这个洋妞,胳膊上也起了好多鸡皮疙瘩,不过在她身上真的应该叫“鹅皮”疙瘩,尺码的确比中国人的大,虽然她比我还矮一点,可人种不同,毛孔的尺码也真的不同。

看来英文和中文都很精确呀。

但如果按照中文的逻辑直接译成英语,人家真的就是不懂,很多时候是没有解释的机会的,比如面试,比如谈生意,比如谈判,那讲中式英语失去的就是机会。

中式英语还有一种表现方式是隐性的,很多人都没有注意到,就是用中文思考然后根据自己的英文知识再转换成英语,大脑对语言的整合过程慢了很多且表达的也走样了。

常听在北美的中国人感慨,怎么自己的英语就是跟不上老外的溜儿,听,说,读的速度都不如老外。

其根本原因就是在学英文的时候是以中文入手学的英文。

在大脑中没有构建起英文思维。

我在加拿大读书的时候就有一个中国同学,每次作用都是自己先用中文打个草稿,然后再翻译成英文,在课业紧张的时候苦不堪言,经常是上课迟到去赶上一次的作业,每天恶性循环。

最后强挺着毕业却找不到工作。

中式英语怎么形成的?一个重要原因是应试教育惹得祸。

学英语不是为了实际应用,是为了考大学,为了考4,6级,为了考托福GRE。

还有英语教育起步的时候就打偏了,完全背离了英语的语言环境,从中文入手教英语,用教数学的方式教英语,教单词教语法,造句子,以为这样教到高级就是高级英语了,其不知这样发展的结果就是中式英语的死胡同。

总算意识到中国人的英语有问题了,又弄出个疯*英语,熟不知英语不是疯出来的,你都听不懂人家说什么,靠“疯”背出来的所谓地道的N个表达方式有何用?到时候你是干着急递不上报单呀。

至于怎样不再让孩子走中式英语的老路,不再上演中式英语的“悲剧”,我还会写东西和大家探讨。

美国优秀教师给中国家长的十条建议:一、尽量表扬孩子。

孩子具有一定的自信心,才会肯去学习。

要使孩子每天都感觉到他在学习上取得了一定进步,哪怕是改正一个缺点。

二、多关心孩子的学习内容和实际进步程度。

家长要多询问孩子最近学习了什么,掌握得如何等。

三、经常给孩子制订几个容易达到的小目标。

这样可以使孩子感觉到能够做到,孩子有自信心,从而有利于孩子发挥出潜能。

四、刺激孩子的学习欲望。

要抓住生活中的各种机会让孩子练习。

五、帮助孩子树立责任心。

让孩子学会洗碗、洗手帕,整理自己的床铺、用具,尽到自己的那份责任。

六、在孩子面前做表率。

七、尽量不要在孩子面前议论教师,尤其不要在孩子面前贬低教师。

八、定下家庭学习规矩,并且自始至终执行,以形成良好的学习习惯,作息习惯。

九、引导孩子善于提出问题。

要培养孩子多问为什么。

十、要使孩子重视上学,尽量避免孩子缺课的情况发生。

如何培养一个有灵性的孩子:一、模式教育,“让优等生”成了“问题生”有这样一个女孩子,读小学时,老师在上面讲课,她在下面玩,为了这个,不知道被老师轰出教室多少回。

可她倒好,老师把她轰出教室,她就正好看蚂蚁打仗。

别人问她为什么不听讲,她说:“咳,老师讲的那点东西,有的我一看书就会了,有的上课听听就会了,可老师呢?反反复复地讲呀,反反复复地练呀,烦着呢!”她当时被老师认为是问题学生可就是这个问题学生,从北京八中以优秀的成绩毕业后,远赴美国读本科,一年后又因突出的成绩脱颖而出。

在全美的一个化学竞赛中名列前茅。

大学毕业,有7、8所知名大学发来邀请函。

最后,她选择了麻省理工学院读研究生。

这个事例反映了当前学校传统教育的弊端。

传统的教育很大程度上是一种模式教育,他们忽视孩子们的个性差异,对学生制定统一的目标,用同样的教材,做同样的练习,要求同样的步伐,用同样的试卷。

这样就必然导致优等生吃不饱。

硬逼着孩子反反复复地讲,反反复复地练,只让孩子觉得别扭而厌学,使孩子的求知欲、学习的主动性消失殆尽,失去孩子原有的灵性,能够培养出一个高分低能的学习-机器都算是不错的了。

这个女孩很幸运地进入了北京八中少年班,该学校以善于培养智力超常的儿童著称,学习环境宽松,能发挥孩子们的个性优势,使这个问题学生成为了优等生。

二、宽松环境,发挥孩子个性优势北京八中还有一个男孩,读小学时不爱做作业,他的道理是:“作业不就是让我们练习嘛,我懂了,为什么还要做?” 她妈妈先去找老师商量,孩子都会了是不是可以不做,老师没有同意。

后来妈妈就模仿儿子的字体天天帮着他做作业。

妈妈认为:重复劳动会把孩子的创造性磨灭了。

据说就是这个孩子让少儿班的老师定了条“规矩”:通过老师测试的孩子,可以不用做作业。

更有意味的是:这个男孩有个小表哥,小时候和他的智力差不多。

小哥俩曾比过看谁爬墙的办法多,结果是不分伯仲。

可是表哥在做作业时常因为错写了一个字就被罚写100遍。

到后来,他的精力被这种惩罚罚没了。

练习并不是越多越好的,题海战术也许短期内会使孩子得到高分,却会加重孩子的负担。

孩子作业的量以应以掌握知识为目的,适当地复习以加深印象。

由于学校布置的作业是以大多数同学为标准的,因此,在孩子已掌握了知识的前提下,可充许孩子不做作业。

不要逼迫孩子去做那些简单重复的题目,那样会将孩子的学习优势当成缺陷而磨掉,导致孩子的厌学情绪。

少做点题目可让孩子把重点放在培养学习能力上,孩子的后劲将是很大的。

而要做到这一点,就必须要有平和的心态,不要把分数看着唯一。

三、期望过高,让孩子苦不堪言扬扬成绩很一般,但父母望子成龙心切,便想法让孩子进了名牌中学。

这个学校都是各个小学的尖子,每年升入重点高中的学生都在95%以上。

初中三年,扬扬承包了所有的全校倒数第一名,最终还是没有考取理想的高中,又留下来复读。

像扬扬这种情况大家可以想象得到他在学校的处境。

进入重点学校或重点班能享受到优质教学资源,固然有它的好处,但如果长期让孩子处于那种的差距很大的学习环境中,容易让孩子丧失信心。

像扬扬这样的孩子如果到的是普通中学,就不会有这种烦恼了。

有一位网名叫苦心的人,他说:“孩子进入中学后,每天做作业要到晚上22:30或23:00左右,周末的时间也全用上了,可还是完不成作业。

经常出现前课的单词未记完、以前的数学内容未掌握的情况。

每晚搞得太晚,疲惫不堪,又影响了新的课程的消化。

”我说:“如果他实在完不成作业,就暂时和老师联系一下,少做几题,集中精力把题目真正弄懂。

”还有人劝他离开这个学校。

可他觉得,这就说明他失败了,心里难于接受。

有些家长望子成龙,望女成凤,不愿正视自己孩子的差距,对孩子的期望值过高,只能把孩子弄得疲惫不堪。

要根据孩子的实际情况制定学习目标,要让孩子跳起来能摘到桃子。

像这位网友的孩子,应该把学习目标定在掌握基本概念上,让孩子先做相对简单点的题目,如练习册上的A类题目,在数量上也可少一点,把题目真正弄懂。

其实基本概念就在A类题目中反映出来,做题目关键在于弄懂而不在于多,考试时基本概念题占有相当的份量。

惟有这样才能让孩子一步一个脚印,扎扎实实地前进。

四、因势利导,让孩子享受学习每个孩子都是一个独立的个体,他们因为成长环境以及自身的原因,不但水平参差不齐,学习风格也会不同,这就要求我们有灵活的教育机智,因势利导。

这样,孩子才会处于一种愉悦的心理状态,把学习作为一种享受,从而提高学习效率。

要充许孩子选择适合自己的学习方式。

如有的学生喜欢通过讨论强化自己知识,也有的学生喜欢静静地独自思考。

相关文档
最新文档