请翻译下列句子
英文句子翻译
一、请把下列句子翻译成中文1、Good morning,sir.Can I help you.早上好,老师。
我有什么可以帮到你?2、Good evening ,miss . Do you want to buy something here?晚上好。
小姐。
您想在这里买东西吗?3、Welcome to our shop.欢迎来到我们的店.4、What kind of book would you like to read.你喜欢读什么样的书5、Paper is made from wood.纸是由木材制成的6、We have many in stock.我们有很多的股票7、What a clever boy!多么聪明的一个男孩8、You look perfect in this coat.你穿这件外套非常好看9、Tomatoes are rich in vitamines.西红柿含有丰富的维生素10、May I ask what size you wear?我可以问你穿什么尺寸?11、Do you think a blue one will do ?你认为蓝色的行吗?12、This collar is the latest thing. ]这衣领是新事物。
13、This coat is modern and elegant in fashion.这件外套是现代和优雅的时尚。
14、This sort of hat is out of fashion. ]这种帽子很流行15、This one is of the highest quality.这是最高的质量16、It is water-proof,shock-resistant and anti-magnetic.它是防水,抗震和抗磁性。
17、You’d better wash it by hand instead of in a washing-machine.你们最好自己种水果种菜代替买它们。
退避三舍文言文翻译习题
原文:晋侯赏士,介之推不言禄。
曲沃之乱,推不失节。
晋侯请之,不往。
与之班爵,亦不辞。
其母曰:“盍亦求之?”对曰:“以贪班爵者,犹饥而食恶,盗食之余也。
不知推之志也。
”遂隐而耕于海滨。
【习题一】请翻译下列句子:1. 晋侯赏士,介之推不言禄。
2. 曲沃之乱,推不失节。
3. 晋侯请之,不往。
4. 与之班爵,亦不辞。
5. 盍亦求之?6. 以贪班爵者,犹饥而食恶,盗食之余也。
7. 不知推之志也。
8. 遂隐而耕于海滨。
【习题二】请根据原文内容,回答以下问题:1. 介之推为何不言禄?2. 曲沃之乱中,介之推表现出了怎样的品质?3. 晋侯为何请介之推?4. 介之推的母亲为何建议他求禄?5. 介之推为何拒绝求禄?6. 介之推最终做了什么?【习题三】请根据原文,创作一段现代文概述介之推的故事。
【参考答案】【习题一】1. 晋文公赏赐有功之臣,介之推没有提及自己的俸禄。
2. 在曲沃的叛乱中,介之推没有失去自己的节操。
3. 晋文公邀请介之推,但他没有去。
4. 给他相应的爵位,他也没有推辞。
5. 岂不是也应该去求取?6. 那些因为贪图爵位而求取的人,就像饥饿时吃坏的食物,是盗贼吃剩下来的东西。
7. 不了解我追求的是什么。
8. 于是他隐居在海边耕种。
【习题二】1. 介之推不言禄是因为他并不看重物质利益,而是注重自己的节操和品德。
2. 曲沃之乱中,介之推表现出了坚守节操的品质,他没有因乱而失去自己的原则。
3. 晋文公请介之推是因为他听闻介之推的品德高尚,希望他能加入自己的行列。
4. 介之推的母亲建议他求禄,可能是出于对他的关心和希望他能过上更好的生活。
5. 介之推拒绝求禄是因为他认为贪图爵位的人如同饥饿时吃坏的食物,他不愿成为那样的人。
6. 介之推最终选择隐居海边耕种,追求自己内心的宁静和道德的完善。
【习题三】介之推,一个晋国的贤士,他不慕名利,坚守节操。
在晋文公赏赐有功之臣时,他未曾提及自己的俸禄,表现出了高尚的品德。
当曲沃发生叛乱时,他依然保持着坚定的节操,不因外界的动荡而动摇。
翻译句子
2. 你感冒了吗?
3. 照顾好你自己
Do you have a bad cold? Take good care of yourself.
4. 今天我生病了。 I’m ill today.
5. 我得了重感冒。
I have a bad cold.
6. 你能和我去放风筝吗? Can you go and fly a kite with me? 7. 你怎么了? What’s wrong with you?
1. 丽丽在给她爷爷打电话。
Lily is calling her grandpa.
2. 请找爷爷接电话好吗? Can I speak to grangpa? 3. 爸爸正在写邮件。 4. 妈妈正在洗衣服。
Dad is writing an email on the computer. Mum is washing the clothes.
5. 我正在打扫房间。 I’m cleaning my room.
6. 谁在打电话?
Who’s speaking?
7. 他是谁?
Who is he?
8. Peter 在为英语聚会做准备. Peter is preparing for an English party. 9. 他戴着一定滑稽的帽子。 He is wearing a funny hat. 10. 他正在讲故事。 He is telling a story. 11. 我在看这幅图片。 I’m loking at the picture. 12. 他正在看太阳。 He is looking at the sun. 13. 他只是站在那里。 He is just standing there. 14. 他在那边唱歌。
翻译公司笔译面试题
翻译公司笔译面试题一、中译英题1.请用英语翻译下列句子:中国古代文学在世界文学史上占有重要的地位,它以其独特的艺术魅力深深吸引着人们的眼球。
2.请用英语翻译下列短文:随着我国对外开放的不断深入,越来越多的外国友人选择学习汉语。
他们希望能够更好地了解中国的历史、文化和社会发展。
作为一名汉语翻译,我们要尽力帮助他们,使他们对中国产生更深刻的认识和理解。
二、英译中题1.请用中文翻译下列句子:The United Nations plays a crucial role in maintaining world peace and promoting international cooperation.2.请用中文翻译下列短文:With the development of globalization, the demand for professional translators is on the rise.A good translator not only needs to have excellent language skills, but also needs to have in-depthknowledge of various fields. Therefore, being a translator is not an easy job, but it is a rewardingand fulfilling profession.三、中英互译题1.请将下列中文句子翻译成英语:中国古代文学作品中的人物形象具有鲜明的个性特点,通过他们的言行举止,传达了丰富的思想情感。
2.请将下列英文句子翻译成中文:As a translator, it is important to accurately convey the original meaning of the text whiletaking into account the cultural nuances of both languages.四、语言运用题1.请用适当的中文词语或短语填空:翻译工作要求翻译人员不仅能理解原文的______,还要灵活运用翻译技巧和______,以准确传达原文的意思。
文言文阅读——2023届中考语文一轮复习重难点专项训练(含解析)
(6)文言文阅读——2023届中考语文一轮复习重难点专项训练一、古文阅读。
【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市:数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
(节选自《邹忌讽齐王纳谏》)【乙】堂谿公谓昭侯曰:“今有千金之玉卮①,通而无当②,可以盛水乎?”昭侯曰:“不可。
”“有瓦器而不漏,可以盛酒乎?”昭侯曰:“可。
”对曰:“夫瓦器,至贱也,不漏,可以盛酒。
虽有乎千金之玉卮,至贵而无当,漏,不可盛水,则人孰注浆哉?今为人之主而漏其群臣之语,是犹无当之玉卮也。
虽有圣智莫尽其术为其漏也。
”昭侯曰:“然。
”昭侯闻堂谿公之言,自此之后,欲发天下之大事,未尝不独(节选自《韩非子•外储说右上》)[注]①卮:酒杯。
②当(dàng):底。
1.解释下列加粗词在文中的意思。
(1)臣诚知不如徐公美诚:________(2)则人孰注浆哉孰:________2.翻译下列句子。
(1)由此观之,王之蔽甚矣。
(2)恐梦言而使人知其谋也。
3.甲文齐王因何曰“善”,乙文昭侯因何曰“然”?请结合文章内容分析。
二、文言文阅读。
【甲】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
(节选自宋濂《送东阳马生序》)【乙】昔吴起出遇故人,而止【注】之食。
高一英语翻译试题答案及解析
高一英语翻译试题答案及解析1.英译汉与汉译英(共5小题;每小题1分,满分5分)【1】They sell books as well as newspapers.____________________________________【答案】他们既卖报也卖书。
【解析】as well as表示也,又。
【2】I’m more than happy to take you there in my car.____________________________【答案】我非常乐意用我的车带你去那儿。
【解析】more than happy意思是非常乐意。
【3】It’s twenty years since I’ve seen her.______________________________________【答案】我已经二十年没见她了。
【解析】since表示从……以来。
【4】无论我解释得多么仔细,她还是不懂。
(however)_________________________【答案】However carefully I explained, she still didn’t understand.【解析】表示发生在过去的事情,这个句子应该用一般过去时。
【5】我经常做运动以保持健康。
(work out) __________________________________【答案】I work out regularly to keep fit.【解析】表示反复经常发生的事情,故用一般现在时。
【考点】考查英汉互译2.短语英汉互译(共10小题,每小题1分,满分10分)【1】on the contrary【答案】与此相反【解析】考查介词短语:与此相反on the contrary,可在句中做插入语【2】cut down【答案】削减,删节【解析】考查动词短语:cut down“削减,删节”也可以是“砍倒”【3】as for【答案】关于,至于【解析】考查介词短语:关于,至于as for【4】cheer up【答案】感到高兴,振奋【解析】考查动词短语:感到高兴,振奋cheer up,及物,不及物都可以【5】now that【答案】既然【解析】考查连词短语:既然now that,=since,表示“原因”【6】盛装,打扮【答案】dress up【解析】考查动词短语:dress up盛装,打扮【7】阻止,制止【答案】prevent...from【解析】考查动词短语:阻止,制止 prevent...from也可以是stop/keep sb from …【8】偶然,无意间【答案】by accident【解析】考查介词短语:偶然,无意间by accident="by" chance【9】出发,动身【答案】set off【解析】考查动词短语:出发,动身set off 也可以是“引发,引爆”【10】抚养,培养【答案】bring up【解析】考查动词短语:抚养,培养bring up,也可以是“呕吐”【考点】短语英汉互译点评:本题考查的主要内容是固定词组,这类题型考察的就是我们的基础知识。
翻译下列句子
1. 翻译下列句子,注意词类的转换。
(1)中国政府承诺不对无核武器的国家使用核武器。
The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries.(2)他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
His absent-mindedness during experiment nearly caused an explosion of the chemical.(3)她母亲为她的健康担忧。
Her mother was anxious about her health.(4)绝对不允许违反这个原则。
No violation of this principle can be tolerated.(5)采用这种新装置可以大大地降低废品率。
The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.(6)她非常漂亮。
She is a real beauty.(7)你说他傻不傻?Don’t you think he’s an idiot?(8)在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。
During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.(9)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。
The mastery of language is not easy and it requires painstaking efforts.(10)他的演讲给听众留下的印象很深。
His speech impressed the audience deeply.2. 翻译下列句子,注意增词技巧的运用。
师说练习题翻译
师说练习题翻译古之学者必有师。
师者,所以传道受业解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
古代求学的人一定有老师。
老师,靠来传授真理、讲习学业、解释疑难的。
人不是生下来就懂得知识和道理的,谁能没有疑难呢?有了疑难而不向老师求教,那些疑难就始终无法解决了。
生在我前头的人,他懂得真理和知识本来就比我早,我应该向他学习;生在我后面的人,如果他懂得真理和知识比我早,我也应该向他学习。
我学习的是真理和知识,哪管他们的年龄比我大还是比我小呢?因此不管地位贵贱,不管年纪大小,真理和知识在哪里,老师也就在哪里。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
,是故圣益圣,愚益愚。
圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师。
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。
”呜呼!师道之不复,可知矣。
巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!唉!从师学习的风尚失传已经很久了!想要人们没有疑难问题也就难了!古时候的圣人,他们超过一般人远得很哪,尚且从师而求教;现在的一般人,他们低于圣人也很远,却以从师求学为耻。
因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。
圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,其原因不都是出在这里吗!疼爱自己的孩子,就选择老师教育他;但对于自己,就以拜师学习为耻。
真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教孩子们念书,告诉他们学习断句的,不是我所说的传授道理、解答疑难的老师。
英译汉
英译汉(一)根据英语提示翻译下列句子1.两个小时足够我做家庭作业了。
(be enough to do ) Two hours is enough for me to do my homework.2.我盼望着和我父母环游世界。
(look forward to )I look forward to traveling around the world with my parents . 3.我太激动了,一个字也说不出来。
(too…..to )I was too excited to say a word .4.我们不得不向老师求助。
(ask…..for…...)We had to ask our teacher for help.5.做早操对你的身体有好处。
(be good for )Doing morning exercises is good for your health.6.据说三分之二的学生喜欢网上聊天。
(it is said that …..) It is said that two thirds of students like chatting on line . 7.我明天早上8点钟开车接你。
(pick up)I will pick you up at eight o’clock tomorrow morning .8.我们的学校坐落于郑州的北部。
(be located in …..) Our school is located in the north of Zhengzhou.9.这种毛衣现在很流行。
(in style )This kind of sweater is in style now .10. 我很担心你的健康。
(be worried about )I’m worried about your health.11. 老师让我尽可能早地到学校。
(as …..as possible )The teacher asked me to get to school as early as possible . 12. 不要害怕犯错。
一般将来时态的用法和答题技巧
一般将来时一般现在时:表示将来某一时间将要发生的动作或者存在的状态。
明天早上)(下周一)2天后)解题技巧:凡是句子中带有这些关键词的,基本可以判定是一般将来时态。
一般将来时是最简单的时态,因为它的动词一直都是用原形,无需变化,但是记得动词前面一定要用will或者be going to.语法结构:(二选一)主语+will do(动词原形):主语+be going to do(动词原形)这2种结构的区别:1.都是将来时态,will翻译成中文意思是“将要”,be going to是“打算,计划”的意思。
2.没有太大的区别,有时候可以互换。
3.will用在客观将要发生的事实。
(例如:他今年10岁,明年将11岁。
这个是客观事实不会改变。
He will be 11 years old)4.be going to用于计划中的事情,发生的可能性很大。
下面我们来看几个例句:例如:1) Smiths一家下周末将在公园里野餐。
The Smiths will have a picnic in the park next weekend.2) 明年我将上中学。
I will go to middle school next year.3)他打算放学后去踢足球。
He is going to play football after school.4)我打算下周六去看篮球赛。
I am going to watch a basketball match next Saturday.练习题:一、请翻译下列句子:1)Helen打算放学后走路回家。
2)Ben打算下周日去图书馆看书。
3)Mike明天晚上将要参加Kim的生日派对。
4)他打算下周六打扫房子。
5)你明年打算做什么?6)Tom下个月将不在这里工作。
7)下个月将是植树节,李明打算和父母亲一起去植树。
8)妈妈打算端午节的时候做一些粽子,我希望你能来和我们分享一些。
9)我们十月份将去参观长城。
宾语从句翻译练习
请用宾语从句翻译下列句子:
1.中国大多数的家长都希望他们的孩子能进入名牌大学。
2.没有多少人认为提高收入税是解决贫富差距的好措施。
3.很多人认为开发新能源(renewable resource)是解决能源短缺的有效途径。
4.大多数人认为枪是暴力(violence)的象征(symbol)。
5.我们需要意识到多数老年人不能灵活地使用自动化设施。
6.没有人知道核能对于人类的影响到底多大。
7.许多人认为孩子们通过一段时间的独自旅行可以学会如何独立地解决问题。
表语从句翻译练习
1.政府最关心的是发展艺术产业能否带来经济利益。
2.现在最严重的问题之一是空气污染变得越来越严重了。
3.什么时候把孩子送到国外去接收教育是家长关心的问题。
初中语文中考专题训练之文言文翻译
初中语文中考专题训练之文言文翻译1. 请把下列句子翻译成现代汉语。
(1)士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!(2)安阳韩性闻而异之录为弟子学遂为通儒。
(先用“/”断句)[知识点]文言文翻译,文言文断句[答案](1)读书人(有学识的人)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”(2)安阳韩性闻而异之/录为弟子/学遂为通儒。
(断句)安阳的韩性听说(这件事),觉得他与众不同,将他收作学生,使他成了精通儒学的人。
[解析]考查文言文翻译的能力。
解答时,注意重点词语的含义及句式理解,并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当的调整,达到词达意顺即可。
(1)句重点词语:士别三日,与读书的人分别几天;即,就;更,另,另外;刮目相待,另眼相看,用新的眼光看待。
何,为什么;见事,知晓事情。
(2)句重点词语:闻,听说;异,对……感到诧异(惊异);通儒,精通儒学的人。
划分文言句子朗读节奏时,应了解文言的句读知识,学会有感情的朗读文言文,培养语感并能根据句子中词语的意思含义来划分句子节奏。
一般来说,主谓之间应该有停顿,领起全句的语气词后应该有停顿,几个连动的成分之间也应该有停顿。
“安阳韩性闻而异之录为弟子学遂为通儒”,意思是安阳的韩性听说(这件事),觉得他与众不同,将他收作学生,使他成了精通儒学的人。
“安阳韩性闻而异之”是说韩性对这件事感到诧异,应断开;“录为弟子”,是指把他(王冕)收作学生,应断开;“学遂为通儒”是说他(王冕)的学习成就,应断开;故划分为:安阳韩性闻而异之/录为弟子/学遂为通儒。
2. 把下列句子翻译成现代汉语。
(1)非独贤者有是心也。
(2)其不知丘亦甚矣。
[知识点]文言文翻译[答案](1)不仅贤人有这种本性。
(2)他太不了解我了。
[解析]本题考查文言翻译。
解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,直译为主,意译为辅。
(1)重点词语:独:只,只是。
【高考英语必备】非谓语做主语宾语
【高考英语必备】非谓语做主语宾语在上一讲中,我们讲了谓语与非谓语的区别。
请大家再看一个例子巩固一下之前所学。
请翻译下列句子,并指出第几个例子有非谓语。
(1)我过去努力学习。
(2)我现在努力学习。
(3)我将要努力学习。
(4)学习使我快乐。
(5)学习使我身心健康。
(6)我想学习,想的睡不着觉。
中文都是学习,但是英文的形式完全不一样。
(1)I studied hard.(2)I am studying hard.(3)I will study hard.(4)Studying hard makes me happy.(非谓语)(5)It’s beneficial for you to study hard.(非谓语)(6)I want to study.(非谓语)非谓语动词包括动词的不定式(to do),动名词(doing),分词(现在分词doing,过去分词done)三大类别,四种形式。
无论它们在句中作什么成分,他们都保持着自己本身的属性特点。
具体如下:A. 动名词:具有名词功能常在句中作主语、宾语;作定语时表功能;B. 现在分词:表主动和正在进行常在句中作定语、状语、宾补;C. 过去分词:被动和已完成常在句中作定语、状语、补语;D. 动词不定式:形式不固定,可以做谓语之外的其他成分,表将来具体某一次;常在句中作主语、定语、状语、补语、宾语等。
要学好非谓语,掌握它们的基本特征很关键。
具体考法如下:注意,动词done和doing的写法,大家一定要知道。
其中常见的经常错的如下:Ⅰcontrol /ken'trəʊl/重音在第二个音节,要双写-lcontrol—controlled—controlled (英美都双写)control—controlling (英美都双写)Ⅱ在非重读音节中,英国英语双写-l,美国英语不双写travel —travelled —travelled (英国英语双写-l)travel —traveled —traveled (美国英语不双写-l)travel —travelling (英国英语双写-l)travel —traveling (美国英语不双写-l)属于这类的还有: signal, equal, label, dial, quarrel 等。
实用商务英语翻译(新视界商务英语系列教材)课后习题答案
Unit 11. 请将下列英语句子译成汉语(1)在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
各国中央银行也就无需维持本币的汇价了。
(2)在全球一体化日益增长的今天,许多国际营销商所面临的任务与其说是市场准入问题不如说是在不同的国际市场中管理市场组合的问题。
(3)真正的劳力士手表被证实在全球任何地方都是一样的,它的定位即成功人士的手表——正如其广告所说的在全球任何地方都是一样的。
(4)然而,其核心产品——牛仔裤和运动鞋——正在失去吸引力,公司正挣扎于一个竞争非常激烈的市场。
(5)我们之所以有商业机会是因为互联网所导致的社会结构变化。
2. 请将下列段落译成英文。
Price and pricing policy play an important role in all marketing strategy. It is worthwhile for any exporter to pay special attention to pricing before coming to grips with overseas buyers. Overseas purchasers are generally reputed to be professional, knowledgeable and possessing solid information as a basis for their decisions. In most cases, hey are guided in their business activities by a budget which in turn is based on direct costing. This means that to them the purchase price is but one cost element among several others and that the total cost does not accrue until the goods have been sold to the next customer. It is therefore irrelevant to the purchasers whether they can lower the price by bargaining or, as an alternative, make the sellers take over part of their other costs for the product. Such peripheral costs may include special packaging, price marking.3.请将下列段落译成汉语。
将下列句子翻译成英文(精)
将下列句子翻译成英文(精)一、将下列句子翻译成英文第一单元1、请问,你有一把伞吗?抱歉,没有。
2、我丢了我的词典。
你有在什么地方看到过它吗?3、五分钟前我看到它在林涛的课桌上。
它一定还在那里。
4、我奶奶以前是一个历史老师。
5、她喜欢读不同门类的书籍。
6、我将请人为我做家务7、但是上星期奶奶回家时忘了拿书。
8、我到处都找过了,可是没有找到。
9、她很着急,图书管理员也很着急。
10、图书管理员想出了一个办法。
11、今天下午也许会下雨12、你曾经听过外国音乐吗?不,从来没有。
13、你曾经到过国外吗?是的,仅到过一次。
14、他们一定错了,是不是?15、我想借一盒录像带,可它不在架子上。
16、我猜别人把它借走了。
17、知识来源于实践第二单元1、你去过杭州吗?我已经去过两次了。
/我从来没有去过。
2、这么炎热的一天3、你跟他学会了冲浪,是吧?4、那里的海滩比这里的海滩更好,有世界上最高的海浪。
5、他看起来很激动人心,不过我不懂怎样冲浪。
6、他的愿望是成为一名科学家7、冲浪是世界上最流行的水上运动之一。
8、我忘记已经把那封信寄了。
10、一年四季不冷也不热。
11、他们为冲浪而活,什么也不能阻止他们。
12、他们为自己的儿子感到非常骄傲。
13、一大群人在海滩上等着他,其中有他的父母。
14、老师们给自己的学生以很高的评价。
15、我已经赢得了市级冲浪比赛的冠军。
16、我认为我学不会冲浪了。
我试过了,可是失败了。
17、对我来说它太难了,再说明天我就要回家了。
18、稍微休息后他们继续工作。
19、到目前为止她写了多少本书?20、这本书花了我10 元21、他不仅仅是我们学校的骄傲,也是宁波人的骄傲。
第三单元1、昨晚直到完成作业他才去睡觉2、河水变得很脏,很多鱼都死了。
3、你加入“绿色中国”组织有多长时间了?4、他爸爸去国外经商了5、让我们的世界更美好。
6、只要有人把垃圾扔进去,它就会送出一首美妙的乐曲。
7、朋友说外面有一辆卡车在收垃圾。
翻译句子
的人的推崇。
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
二、意译
所谓意译,就是按照原文的大意来进行翻译, 不拘泥于原文的字句,可根据原文的句子特点 灵活处理。需要意译的地方往往涉及典故、特 殊说法、习惯用法、修辞格等。
真题热身
考点透析
Hale Waihona Puke 诊断自测专项再练例如: 原句:季氏将有事于颛臾。(《季氏将伐颛臾》) 译文:季氏将要对颛臾发动战争。 原句:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》) 译文:误入浑浊的官场,一误就是十几年。 原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传· 曹刿论战》)
2.疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双) 3.上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) 4.天下云集响应,赢粮而景从。如同云一样(名作状)
真题热身 考点透析 诊断自测 专项再练
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
考点透析
诊断自测
专项再练
教学重难点:
1、了解文言翻译的标准和原则
2、学习文言文翻译的方法:
直译和意译
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
信、达、雅
真题热身 考点透析 诊断自测 专项再练
信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。不歪曲,
不走样,不遗漏,不增加。
达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。
第二天,明天。蚤:通“早”。谢:道歉,谢罪。谢项王: 省略句,即“谢(于)项王”,向项王道歉。
真题热身
考点透析
诊断自测
翻译下列句子
What a boring movie it was!I almost fell asleep.
5、如果你现在不出发,你就会错过末班车。
If you don’t leave now.you will miss the final bus.
6、我的宠物狗使我的生活充满了乐趣。
My pet dog fills/filled my life with great pleasure.
9、我们在伦敦期间,他们想尽办法使我们有家的觉。
They went out of their ways to make us feel at home when we were in London.
10、每个周末我都和妈妈一起出去吃饭。 I went out for a meal with my mother every weekend.
7、海伦经常晚上开着卧室的灯睡着了,因为她怕黑。
Helen ofengoes to bed with the bedroom light on because she’s terrified of the dark.
8、这首轻音乐使你想起了什么?
What does the soft music remind you of?
翻ห้องสมุดไป่ตู้下列句子
1、现在越来越多的外国人对中国文化感兴趣了。
Now more and more foreigners are/become interested in Chinese culture 2、根据奶奶的建议,这汤应该煮两上。 The soup should be cooked more than two hours according to Grandma. 3、我桌子上的钥匙不见了,不知是谁拿走了。 The key on my desk is gone,I wonder who took it away. 4、这部电影真乏味啊!我都快睡着了。
词性转换作业
请运用词性转换的方法翻译下列句子。
1.The sight of the girl always reminds me of her parents.译:我一见到这个女孩,就想起她的父母。
2.Proficiency in anything requires a great deal of determination andself-discipline.译:要精通任何事情都需要很大的决心和自律。
3.Repeated failures at making experiments may be too much for manytalented would-be scientists.译:在实验过程中屡遭失败,对于许多有天赋的想要成为科学家的人来说可能是非常难受的。
4.It was my conviction that though men may be no more wicked thanthey always have been, they seem less likely to be ashamed.译:我相信人们虽然未必比以前还要不讲道德,但似乎要比以前更加不知羞耻。
5.I am very sorry that the pressure of other occupations has preventedme from sending an earlier reply to your letter.译:由于我近来事务繁忙,没有及早回复你,对此我表示深深的歉意.6.All peace-loving people demand the complete prohibition andthorough destruction of nuclear weapons.译:所有爱好和平的人们强烈要求彻底的禁止和消灭核武器.7.The construction of a scientific theory may be compared to thepreparation of a weather map at a central meteorological station.译:创立科学理论工作可以同在中心气象站制作气象图相比8.He urged upon citizens of the country the necessity of persisting inparticipation in political controversies.译:他告诫全国公民,必须坚持参加政治论战9.They worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps.译:他们吃的是简陋的饭菜,住的是寒冷的窑洞,在昏暗的灯光下长时间地工作10.T his has inevitably led to the extension of many items of researchbeyond national boundary.译:这必然导致许多科研项目扩展,并超越国界.11.T he ceaseless emergence and ceaseless resolution of contradictionsconstitute the dialectical law of the development of things.译:矛盾不断出现,又不断解决,就是事物发展的辩证规律。
翻译下列句子
翻译下列句子Here are the translations of the given sentences:1. I love traveling because it allows me to explore new cultures and landscapes.我喜欢旅行,因为它让我能够探索新的文化和风景。
2. Learning a new language can open up a world of opportunities for personal and professional growth.学习一门新的语言可以为个人和职业发展打开无限机会的大门。
3. The key to success is hard work and perseverance.成功的关键是努力工作和坚持不懈。
4. It is important to prioritize self-care and mental well-being.重视自我保健和心理健康是非常重要的。
5. The current pandemic has affected people's lives in numerous ways.当前的疫情对人们的生活产生了许多影响。
6. Technology has drastically changed the way we communicate and interact with others.科技已经极大地改变了我们与他人沟通和互动的方式。
7. Education plays a vital role in shaping the future of individuals and societies.教育在塑造个体和社会的未来方面起着至关重要的作用。
8. Climate change is a global issue that requires immediate actionfrom all nations.气候变化是一个全球性问题,需要所有国家立即行动起来。
2020年株洲市第二中学语文作业《过秦论》10句翻译附答案
语文作业《过秦论》10句翻译请翻译下列句子,如果不能打印,必须抄题目,完成之后必须用红笔更正。
1、内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。
2、诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士3、秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
4、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里5、胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
6、铸以为金人十二,以弱天下之民。
7、良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
8、然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也9、斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
10、一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
语文作业(2020-3-26)参考答案1、对内确立法律制度,致力农耕纺织,修缮防守与进攻用的器械,对外推行连横之策并使诸侯相互争斗。
2、六国诸侯都很害怕,于是联合结盟商讨削弱秦国的办法,不惜珍贵的财宝以及肥沃富饶的土地,用来招纳天下有本领的人3、秦人没有破费一支箭杆失去一支箭的耗费,可是天下的诸侯已经疲惫不堪了。
4、于是又派蒙恬到北方去修筑长城并固守边境,把匈奴赶退七百余里5、匈奴人不再敢南下放马,六国的勇士再也不敢拿起弓箭来复仇。
6、铸成了十二尊铜人,用这种办法来削弱天下百姓的反抗力量。
7、优秀的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,缉查盘问过往行人。
8、陈涉,是用破瓮做窗用绳系门的穷人家儿子,是下层百姓,是被征发戍边的人,9、砍下树木作为兵器,举起竹竿作为旗帜,天下人像云一样汇集在他们身边,像山中回声般立即应和,背着粮食如同影子一般跟随着他。
10一个普通百姓带头起义,却使秦朝宗庙被毁坏,皇帝自己也死在人家手里,为天下人耻笑,为什么呢?由于不施仁义的政策,而使攻守的形势发生了变化啊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
请翻译下列句子
1.他家保姆偷了钱,夫妻俩大为光火。
The fact that their babysitter stole the money make them upset.
2.要打得过他,你网球技术还得个勤练三五年呢。
To beat him requires your another 3-5-year hard training in tennis.
3.教学生学好英语是培养21世纪人才的主要任务之一。
Teaching students to learn English well is one of the main tasks for the personnel training in twenty-first century.
4.他上班屡次迟到,这是个很严重的问题。
His being late for office every other day turn out to be a serious problem.
5.凡夫俗子是不可能轻易做得到伯乐的境界。
It is not easy for common people to do what a Bo-le does.
6.说他聪明、机灵、才思敏捷,那是不可否认的。
That he was considered intelligent,smart and sensitive can not be denied.
7.舍己为人实属难能可贵。
To sacrifice one’s life for others is indeed a valuable virtue.
8.他孩子倒数第一的学习成绩着实让他很头疼。
That his kid ranked the last one in the class did annoy him.
9.他每天坚持晨读,英语发音果然大为改善。
His reading aloud every morning improves his English pronunciation. 10.每天超额完成车间的指标,年底才有奖金。
For workers, to finish the work beyond the asked one in the workshop
results in bonus by the end of the year.。