2011年中国十大网络流行语英文版
2011年国内十大热词盘点
1.微博打拐microblogs combat child-trafficking2011年春节期间,一起非常值得关注的公共事件,就是微博“打拐”。
网友们零碎的、非专业的行动,与公安部门、媒体、人大代表及政协委员等社会力量结合在一起,迅速形成舆论焦点。
一场微博世界里的Cracking Down on the Abduction of Women and Children(打拐)行动,尽“微博”之力,让孩子回家。
这起“随手拍照解救乞讨儿童”行动引发了成千上万网友的关注,知名人士、热心网友、charitable organization(慈善机构)、各地警方等纷纷给力关注,并加入解救乞讨儿童的行动中。
2.谣盐salt rumor2011年3月,受日本核电站爆炸引发的“nuclear leakage(核泄漏)”恐慌在全国蔓延,在绍兴、宁波、福州等江浙沿海城市开始出现Rob Salt Tide(抢盐潮),不少居民纷纷奔走各大超市抢购盐以备战日本核辐射污染。
谣盐就是指民众受“sea salt(海盐)会被nuclear radiation(核辐射)和能预防放射性”的谣言影响,大肆抢购食盐,造成全国各地盐荒这一现象。
又因为此事与盐有关,且与“言”谐音,故以“salt rumo r(谣盐)”代指“rumor(谣言)”。
而自“谣盐”开始后,国内“盐荒子孙”,一时间竟“无盐以对”。
而抢盐风潮一过,退盐风波又起,各地再掀退盐热潮。
3. 地沟油illegal cooking oil作为food safety(食品安全)问题的“冰山一角”,“地沟油”持续进入公众视野,侵害着群众身体健康,长期食用可能会引发癌症,对人体的危害极大。
2011年9月13日,中国警方全环节破获一起涉及14省的重大地沟油案,一条集掏捞、粗炼、倒卖、深加工、批发、零售六大环节的地沟油黑色产业链首次浮出水面。
4. 高铁High-speed train/rail2011年6月,Beijing-Shanghai high-speed railway(京沪高铁)开通,“安全、舒适、环保”,“工程质量达到世界一流水平”,让国人有了期待。
中国热门网络词汇英文翻译
1. 山寨copycattingThis Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.2. 囧be sunk/sunkenThis is an ancient Chinese character, pronounced "jiong". It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?3. 很黄很暴力very pornographic, very violentDuring a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.4. 槑nutsPronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆(dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".5. 叉腰肌Psoas muscleXie Yalong, the former head of the Chinese Football Association , once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.6. 打酱油get some soy sauceWhen a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business".7. 泡良族pick-up artistsThis expression refers to men who seduce married women.8. 凤凰男Phoenix manThis expression refers to a man who grew up poor and in the countryside , but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems.9. 做人不能太CNN don't be too CNNIt emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China.10. 三个俯卧撑three push-upsA girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.11. 战略再保证: Strategic reassuranceUS President Barack Obama came carrying a new catchphrase for the Sino-US relationship during his Asia tour —“strategic reassurance.” The US administration’s new strategy toward China appears to mean that the two sides should reassure each other and the rest of the world that their development will not come at the expense of others.12. 钓鱼执法: EntrapmentEntrapment is the act of a law enforcement agent inducing a person to commit an illegal activity that they would not normally have done.13. 临时性: Temporary rapeThe ironic phrase started from a court verdict that gave two former police assistants a lenient sentence of three years imprisonment for rape. The court in Zhejiang Province said it was because the defendants had committed a "temporary crime on a whim."14. 秒杀族: SeckillThe word was originally used in online games when some players or NPCs are killed in a second. It now refers to a group of Internet shoppers bidding zealously on auction items seconds before the deal is closed to gain a big bargain.15. 乙男: Otomen, pinky boyThe Japanese manga “Otomen” and its namesake TV drama features a boy with a secret: the things he really loves are cute dolls, cooking and sewing. The word “otomen” is a pun made of the Japanese word otome, meaning young girl, and the English word "men."16. 蚁族: Ant-like graduatesThe phrase refers to university graduates in big cities like Beijing and Shanghai who can not find a job immediately after their graduation. Unwilling to return to their hometown, they live in densely populated apartments in remote parts of the city that are cheap. These students go out job hunting every day and only return to the rented house for a place to crash, like working ants in nature’s wild.17. 虾米族: Shrimp clanThe term is derived from a popular KFC item featuring seven intact fried shrimps between two pieces of regular bread. It triggers deep thoughts among young consumers over how to live a better life in limited space. The clan refers to those who make the most of their available resources to handle soaring housing prices and salary cuts to maintain their living standards during the global downturn.18. 官二代: The second officer generationThe term, another word popular over the Internet after “the second rich generation” and “the second poor generation,” refers to children from families of senior officials. Their privileges are based on their parents’ power or other useful networks, inste ad of their own accomplishments. This second generation is notorious for their domineering practices and other misdeeds that annoy the public.19. 范儿: StyleThe Chinese term, popular mainly in northern China, refers to one's style --from dressing to general behavior.20. 被当爸: involuntary fatherThe term became popular when an obscure model said she had a child with actor Jude Law, confirmed by a DNA t est. Law was then “forced to be someone’s father” because the model deliberately did not use contraceptives.21. 春夏季: SprummerThe term, developed by Australian scientist Tim Entwisle, is a combination of spring and summer together with another new word “sprinter” indicating an early spring. The term refers to the season between spring and summer, the suggested additional period that is not clearly differentiated from the conventional four.。
十大网络流行语英文版
十大网络流行语英文版
1.不差钱
Money is not a problem.
2.哥抽的不是烟,是寂寞!
What brother is smoking is not a cigarette, but loneliness!
3.贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭!
Jia Junpeng, your mother wants you to go home to have some food.
4.人生就像茶几,上面摆满了杯具。
Life is like a tea table, with bitter cups placed all over it.
5.不要迷恋哥,哥只是个传说。
Don't be obsessed with brother. He is only a legend.
6.人情债,我肉偿了!
My debts of gratitude have been repaid with my body!
7.你有什么不开心的?说出来让大家开心一下。
What makes you unhappy? Tell us to make us happy.
8.你out了!
You are left behind the times.
9.雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。
Lei Feng does good without seeking recognition, but he records everything in his diary.
10.这事儿不能说太细。
It cannot be explained in detail.。
盘点2011网络词汇
淘宝体淘宝体是说话的一种方式,最初见于淘宝网卖家对商品的描述。淘宝体后因其亲切、可爱的方式逐渐在网上走红,2011年7月南京理工大学向录取学生发送“淘宝体”录取短信。2011年8月1日上午,一则关于外交部微博“淘宝体”招人的消息在网上流传。
给力给力读音为,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动画《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。像以前的“囧”等网络热词一样,“给力”原来只属于网民的“自娱自乐”,后来因登上《人民日报》头版头条,立刻引发热议并迅速风靡网络。
达芬奇的眼泪7月13日下午3时,身陷“造假门”的达芬奇家居在京召开新闻发布会,面对公众质疑,总经理潘庄秀华声泪俱下,哭诉自己创业艰辛史,而对现场记者抛出的质疑,潘庄秀华没有给人任何答案。可公众不相信眼泪,在发布会现场,甚至有消费者闹场,最后发布会在一场闹剧中草草收场。针对这种回避问题实质,而以飙泪来和稀泥的现象,被网友戏称为“达芬奇的眼泪”.
萌萌的基本意思为可爱,但是也有网友做出很多奇妙的解释。另外草头日月可分为:十月十日。所以网友笑称十月十日是卖萌节。
坑爹坑爹,多见于某些投稿下的评论,用于善意地讽刺、嘲笑或吐槽其常年“挖坑”不填或填得极其缓慢的行为。网络流行语“坑爹”意指与本人意愿有很大出入,有欺骗的意思,又包含了微微的“不给力”的意思成分。类似的有“坑人”等。
円族円拼音:yuán,古同“圆”,日圆(円)是日本的官方货币,于1871年制定。2011年初开始在网络微博成为一种流行的表情符号。现实含义就是基于淘宝官方盛典数据的发布,导致网民们看到数据后群情激动,几千亿的数据都是网购贡献,网民贡献的不是物品,不是精神,是円。同时,円的形状类似鼠标,而且円的本意是“货币”钱的意思,为此円是成群网民用鼠标花钱的人,此乃円族。
2011年年度互联网十大热词
“Hold住”,原是香港人创造的一大批中英混用词汇中的一个,港剧台词中亦常使用。
2011年,经“Hold住姐”传播,几乎被用在了所有的场合,泛指面对各种状况都要控制把持住,充满自信、从容地应对一切,同时也有给力、加油的意思,如“要Hold住”。
乔布斯2011年乔布斯去世,业界疑虑苹果公司的创新基因是否还能继续传承,民众惋惜命运对“乔帮主”不公。
乔布斯曾因权力斗争而黯然离开苹果。
当公司奄奄一息时,他于1997年归来,带领苹果东山再起。
近十年,苹果推出了一系列风靡全球的产品,业绩屡创新高。
他在数字音乐、智能手机和平板电脑等领域的贡献都堪称革命性,改变了众多人的生活方式。
高铁2011年,高铁让人们又爱又恨,“中国速度”让国人充满了期待,但7•23追尾事故也让我们对高铁安全打了一个大大的问号。
高速发展的经济少不了铁路的支持,因此没有理由停止高铁的发展,把脚步放缓,把问题考虑得更深入细致,让高铁科学、健康地发展是我们共同的愿望。
地沟油作为食品安全问题的“冰山一角”,“地沟油”持续进入公众视野,侵害着群众身体健康。
也许因为地沟油太过常见,也许对于食品安全问题已经麻木,人们在内心厌恶之余,却没有做得更多。
地沟油的影子无处不在,“暴利”的诱惑无人能挡,在“地沟油”产业链下还有多少想不到的怪事?你我其实都不知道。
校车2011年11月16日,甘肃幼儿园校车事故造成19名幼儿遇难;11月26日,辽宁校车发生侧翻事故,数十名孩子受伤。
一张“美式校车把悍马撞烂”的图片也随即在网上疯传,网友感叹,同是校车,安全差别何以如此之大?让孩子们平安出门,安全回家,校车安全标准再度引发社会的强烈关注。
人们对校车的关注背后是对“撤点并校”等一系列问题的焦虑和思考。
郭美美郭美美,2011年“红得发紫”的人物,因为她在网上“炫富”引发了全民对慈善组织的信任危机。
该事件直接导致了中国红十字会的个人捐款减少。
如果说“郭美美风波”伤害了公众的慈善热情,那么,这场由专家、媒体、业界和公众共同参与的社会大讨论,也凝聚起了关于慈善的诸多共识。
网络流行语的英文表示,很全了
Stingy!——小气鬼!秒杀second kill潮流单品trendy items哈伦裤Harem trousersT台catwalk连体裤jumpsuits角斗士凉鞋Gladiator sandals拜金女material girls钟摆族pendulum clan暴跌nose dive(Today the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male预约券reservation ticket下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate宿醉hangover微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic网络钓鱼phishing跑腿run errands恩爱夫妻Darby and Joan急性子shortfuse第二把手play the second fiddle恶搞spoof相亲blind date灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷 fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecological compensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish囧embarrassed灌水Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods初级产品primary goods商业服务commercial service最终消费品final consumption goods 原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortion operation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand大虾knowbie潜水lurk。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译随着互联网的普及,中国网络上涌现了许多独特的网络热词,这些词语常常反映了当前社会文化和时事动态。
今天我们就来盘点一些最近比较热门的中国网络热词,并给它们做一个英文翻译。
1. 脑洞大开(nǎo dòng dà kāi)这个热词源自于网络小说和百度贴吧,用来形容一个人的想象力非常丰富、创造性非常高,有很多奇思妙想,通常与一些不切实际的、超出常规思维的想法相关。
它的英文翻译可以是 "mind-blowing" 或 "thinking out of the box"。
例句:他的创意真是脑洞大开,我从来没想到过这样的点子。
2. 拍砖(pāi zhuān)这个词来源于网络论坛,用来形容对某人的言论或创作进行批评和指责。
它的英文翻译可以是 "throw shade" 或 "shoot down".例句:他发了一篇文章,结果被网友们拍砖得体无完肤。
3. 尬聊(gà liáo)这个词用来形容一种尴尬的交谈气氛,通常是指同事或朋友之间的交流出现了尴尬的沉默或话题谈不到一起。
它的英文翻译可以是 "awkward chat" 或 "cringy conversation"。
例句:我们在饭局上不知道聊什么,结果就变成了一场尬聊。
4. 加鸡腿(jiā jī tuǐ)这个词源自王者荣耀游戏,在游戏中代表为队友加速、帮助其获得更多的金币和经验。
在网络用语中,它被用来形容对别人的创意或行为表示认可和支持。
它的英文翻译可以是"give a thumbs up"。
例句:你的创意太棒了,我一定要给你加鸡腿!5. 小鲜肉(xiǎo xiān ròu)这个词用来形容那些年轻、俊美的男性明星,通常指年龄在20到30岁之间,具有清新、阳光的外表和形象。
2011年十大网络流行语
2011年十大网络流行语在广大读者热情推荐的基础上,经过汉语专家反复评议、甄选,本刊拟定了2011年十大流行语。
评选仍然坚持几年来一以贯之的原则:第一,不问“出生”在何年何月,只看它在本年度的流行频度。
第二,不以网络流行为唯一依据,更要看在传统媒体上的影响。
第三,注重词形结构的稳定性,即兴式的谐音词一般不选,如“河蟹”(和谐)、“童鞋”(同学)。
一、亲“亲”是“亲爱的”的简称。
“亲爱的”是一百多年前为了翻译西方语言而“新”造的,用作名词和形容词,大体上跟英语的dear和darling相对应。
几年前,“亲”曾在某些群体的小范围中露面;随后进入淘宝网的交易平台:“亲,快来抢购哦!”“亲,包邮哦!”于是“亲,×××”风行起来,人们称之为“淘宝体”。
跟“亲爱的”相比较,“亲”显得简洁,也屏蔽了“爱”字的暧昧色彩,亲切感却有增无减。
二、伤不起最初在校内网上以文章标题的形式出现,如“这样的×××你伤不起”,被称为“校内体”,影响并不大。
2011年“伤不起”火爆起来,和网络上的一篇题为“学法语的人你伤不起啊!”的帖子有关。
这个帖子历数学习法语所遇到的种种困难,种种无奈,并且几乎每句话都以“啊”结尾,后面还有一个接一个的感叹号,人称“咆哮体”。
随着该帖大热,“伤不起”成了热词,“×××,你伤不起啊”也成了热门句式。
三、Hold住 2011年8月9日台湾中天电视综合台的一档综艺节目中,女大学生谢依霖以夸张另类的造型、英汉混杂的台词、扭捏怪诞的举止亮相,陈说在一个时尚场合如何处变不惊,提醒自己不能慌乱,要“hold住”整个场面。
7分钟的节目引起巨大的反响,于是“hold住”迅即成为海峡两岸的流行语。
Hold 指掌控、把握、维持,“hold住”便是掌控住、保持住、管住、抓住之类的意思。
四、我反正信了2011年7月23日,在温州附近发生一起两列动车追尾的重特大交通事故,40人遇难,191人受伤。
网络流行的经典中式英语
网络流行的经典中式英语1.we two who and who?咱俩谁跟谁阿2.how are you ? how old are you?怎么是你,怎么老是你?3.you have seed I will give you some color to see see, brothers !together up !你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!4.as far as you go to die有多远,死多远!!!!5.hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!!有事起奏,无事退朝6.you me you me彼此彼此7.You Give Me Stop!!你给我站住!8.know is know noknow is noknow知之为知之,不知为不知…9.WATCH SISTER表妹10.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’’son can make hole!!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!11..I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸12.one car comeone car go ,two car pengpeng,people die 车祸现场描述13.heart flower angry open心花怒放14.go past no mistake past走过路过,不要错过15.小明:I am sorry!老外:I am sorry too!小明:I am sorry three!老外:What are you sorry for?小明:I am sorry five!16.If you want money,I have no;if you want life,I haveone!要钱没有,要命一条17.I call Li old big. toyear 25.我叫李老大,今年25。
2011年十大网络流行语
年十大网络流行语在广大读者热情推荐地基础上,经过汉语专家反复评议、甄选,本刊拟定了年十大流行语.评选仍然坚持几年来一以贯之地原则:第一,不问“出生”在何年何月,只看它在本年度地流行频度.第二,不以网络流行为唯一依据,更要看在传统媒体上地影响.第三,注重词形结构地稳定性,即兴式地谐音词一般不选,如“河蟹”(和谐)、“童鞋”(同学).一、亲“亲”是“亲爱地”地简称.“亲爱地”是一百多年前为了翻译西方语言而“新”造地,用作名词和形容词,大体上跟英语地和相对应.几年前,“亲”曾在某些群体地小范围中露面;随后进入淘宝网地交易平台:“亲,快来抢购哦!”“亲,包邮哦!”于是“亲,×××”风行起来,人们称之为“淘宝体”.跟“亲爱地”相比较,“亲”显得简洁,也屏蔽了“爱”字地暧昧色彩,亲切感却有增无减.二、伤不起最初在校内网上以文章标题地形式出现,如“这样地×××你伤不起”,被称为“校内体”,影响并不大.年“伤不起”火爆起来,和网络上地一篇题为“学法语地人你伤不起啊!”地帖子有关.这个帖子历数学习法语所遇到地种种困难,种种无奈,并且几乎每句话都以“啊”结尾,后面还有一个接一个地感叹号,人称“咆哮体”.随着该帖大热,“伤不起”成了热词,“×××,你伤不起啊”也成了热门句式.三、住年月日台湾中天电视综合台地一档综艺节目中,女大学生谢依霖以夸张另类地造型、英汉混杂地台词、扭捏怪诞地举止亮相,陈说在一个时尚场合如何处变不惊,提醒自己不能慌乱,要“住”整个场面. 分钟地节目引起巨大地反响,于是“住”迅即成为海峡两岸地流行语.指掌控、把握、维持,“住”便是掌控住、保持住、管住、抓住之类地意思.四、我反正信了年月日,在温州附近发生一起两列动车追尾地重特大交通事故,人遇难,人受伤.抢救中有关人员曾把一辆车地车头掩埋于地下.有媒体记者询问原因,铁道部新闻发言人回答:现场有一个泥塘,影响施救工作,把车头埋于其中是为了便于抢救,“至于你信不信,(停顿)我反正信了” .他地话立即引来一片质疑.此后,“我反正信了”被广泛使用,其含义有三:第一,真信,如铁道部那位新闻发言人所说地;第二,说反话,真不信,如“房价是百姓可以接受地,我反正信了”;第三,无厘头地搞笑,指自己说地压根就是一个笑话,如“奥巴马是中国人,我反正信了”.五、坑爹“坑爹”原是詈语,即骂人地话.在北方某些方言中,“坑”有欺骗、欺诈地意思,“爹”指老子,即父亲.“坑爹”地字面义便是“欺骗老子”.连老子都敢欺骗,胆子也忒大了.“坑爹”表达地是一种强烈地愤慨.在流传中,“坑爹”还常用于责备、批评或讽刺、挖苦.如果说话人是女性,有时会把“坑爹”调整为“坑娘”.六、卖萌“卖萌”地“萌”,是从日语中借过来地.日本地动漫爱好者用“萌”形容非常喜好地事物,特别是动漫中地美少女.“萌”进入汉语以后,有了可爱、性感、讨人喜欢地新义项.可以说“萌少女”“萌女郎”等.“卖萌”地“卖”,不是出卖,而是显摆、展露.“卖萌”地意思是装可爱、扮嫩、撒娇,一般具有调侃色彩.七、吐槽来源于日语,指漫才(类似于中国地相声)里地“突っ込み”(类似相声地捧哏).台湾把“突っ込み”译成了“吐槽”,后引申指给人难堪、抬扛、掀老底、拆台,多用于嘲笑、讥讽、抱怨,甚至谩骂.当前,主要有两种用法:一是揭人家老底——批评别人;二是揭自己老底——表述心声.八、气场“气场”本指环绕在人体周围地能量场,能显示出一个人地整体状态,包括健康、心理及修为等等.美国心灵励志大师皮克·菲尔著有一本谈比尔·盖茨、奥巴马等世界名人超凡魅力地书,此书引进中国后书名被译成了“气场”.“气场”于是流行开来,指由气质、学识、修养等等地综合表现而形成地超凡魅力.具有强大“气场”地人必定富有吸引力和影响力.本年度地新闻人物报道,流行拿“气场”说事.九、悲催“悲催”是个形容词,形容失意、伤心、难过、哀痛、丧失信心等,由短语“悲惨得催人泪下”缩略而成.从短语地字面上看,似乎“悲”地程度很高;其实不完全如此,常常带有或多或少地调侃或宣泄地意味.可以说“很悲催”“悲催地是”“悲催啊悲催”“悲催地一天”等.活跃在网络上,有三种写法,即悲催、悲摧、悲衰(“衰”读作ī).当下在报刊上流行,写法渐趋一致,都写作“悲催”.十、忐忑龚琳娜演唱地《忐忑》风靡一时.这首歌没有明确地意思,全是让人听不明白地“咳咿呀咿呦……”,但在演唱者眉飞色舞、幽默搞怪地夸张表演下,广大听众为之着迷.《忐忑》被人们戏称为“神曲”,从年过花甲地老太太到年仅几岁地小弟弟都竞相模仿着歌唱,连大牌歌星王菲也不例外.“忐忑”这个词于是火了起来,用法也得到了进一步丰富.本来是形容词,当下又演变出动词(如“忐忑了整整一天”)、名词(如“结束忐忑”)地用法来.有人说,这是“神曲”提振了“神词”.。
网络流行语英文版大盘点
网络流行语英文版大盘点1. Rich and Bitch有钱就是任性Have you noticed that so many people claimed themselves "rich and bitch" in friends circle and Sina weibo? What a "malicious" world! The buzzword originates from a real event: In April, Mr. Liu spent 1760 yuan online buying a health care product. Soon after, he got calls from a stranger who persuaded him to buy other matched medicines. In the following four months, Mr. Liu remitted a total of 540,000 yuan to the swindler. He said that he had already found himself cheated when he was fooled out of 70,000 yuan. "I just wanted to see how much could they take from me!"最近有没有发现,朋友圈和微博上到处都有人说自己“有钱,任性”,感觉到世界森森的恶意呀。
这个流行语来源于一个真实事件:今年4月份,老刘在网上花了1760元买了一款保健品。
不久之后,他接到一个陌生号码的电话说,必须再买其他配药才会有疗效。
接下来四个月,老刘一共给骗子汇去54万元。
老刘说,在他被骗了7万元的时候,已经发现自己被骗了。
“我就是想看看,他们究竟能骗我多少钱!”2. Are you kidding me?也是醉了!The father of the buzzword can be traced back to Linghu Chong, a character in Jin Yong's "Swordsman". He satirizes others' flattering by saying "The moment I see those who flatter me would I feel so uncomfortable as if I were drunk." Then a group of DOTA players often use this phrase. No matter one's skill is good or bad, they will say "Are you kidding me?"这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。
2011年十大网络流行语
2011年十大网络流行语坑爹2011年,咆哮体很泛滥有木有,普通青年、文艺青年、“范儿”青年”你伤不起啊,亲你肿么了,今天卖萌了吗?五道杠确实很啃爹,让人再也不相信爱情,本次盘点可谓啥都有,来看看你都能hold住么?具体内容此处略去一万字……流行语一:坑爹流行指数:★★★★★坑爹出自中文配音版《搞笑漫画日和》贴纸一话,“坑爹”意指与本人意愿有很大出入,有欺骗的意思,又包含了微微的“不给力”的意思成分。
多用于善意地讽刺、嘲笑或吐槽。
“坑爹”也可以是指“坑我”,因为现在爹的意思也可以是“我”的意思。
比如,“哥只是个传说”,其中的“哥”,就是指自己。
2011十大网络流行语盘点“坑爹”一词生动形象而简洁,能有力的表现说话者的情绪,不用解释就能能领会其中的意思,凭借着这几点,“坑爹”迅速的在网络上流行起来,成为新一代网络流行语。
这个词给人一种恶搞而欢乐的感觉,所以现在聊天中无论是开玩笑还是吐槽,都会毫无例外的在后面跟上一句:坑爹啊!适用面极其广泛。
流行指数:★★★★★亲!!熬夜不好噢!亲!包邮噢!以上对话方式常见于淘宝的卖家与买家交流之中,由于说话方式亲切易懂,“亲”这种称呼以及交流方式迅速的蔓延到网民的日常交流之中,从此再没有人称呼“你”,而统统改口为“亲”!2011十大网络流行语盘点“亲”的威力之大在于其蔓延的广度,无论是互联网上还日常生活中,随处可见。
不信你听听你同事打招呼时怎么说的,“亲,早啊!”“亲,资料整理好了吗?”亲,现在信了吗?伤不起有木有流行指数:★★★★★★咆哮体最早起源于豆瓣网。
豆瓣网的景涛同好组最为出名。
他们奉在影视作品中经常表情夸张,以咆哮姿态出现的电视演员马景涛为教主。
后在人人网上有人发起一篇题为《学法语的人你伤不起》的文章,一时间各种专业版本的咆哮体文章陆续出现,帖子每句以多个感叹号加重感情,多数句子以“有木有”收尾,因其表达了各种无奈,一时间各种专业版本的咆哮体文章陆续出现,有英文版、西语版、日语版等等,在网络上被疯狂转载。
20个网络潮词英文表达!
20个网络潮词英文表达!据360教育集团介绍:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”都是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。
这些词汇丰富了我们的语言,赋予了一层更加幽默的内涵。
那么,这些词汇如何用英语地道表达?下面为您整理网络潮词的英文说法。
1.神马都是浮云It‘sall fleeting cloud。
2.山寨fake,counterfeit, copycat3.宅男Otaku(“homebody” in English); geek4.被雷倒(到)了inshock5.悲催atear-inducing misery6.坑爹thereverse of one’s expectation7.哥只是传说Brother is only a legend。
8.伤不起vulnerable; be prone to gettinghurt9.你懂的Itgoes without saying that…10.吐槽disclose one‘s secret11.小清新like[好似] a breath of fresh air12.至于你信不信,反正我是信了。
Whether you believe it or not, I amconvinced。
13.拼爹daddy-is-the-key; parents privilegecompetition14.卖萌actcute15.腹黑scheming16.羡慕嫉妒恨envious, jealous and hateful17.富二代rich second generation18.微博控twuilt(来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚) 19.萝莉Lolita20.剩女leftover ladies; 3S women (3S=single,seventies, stuck)。
中国网络流行语之英文版
中国⽹络流⾏语之英⽂版中国⽹络流⾏语之英⽂版哥抽的不是烟,是寂寞!What brother is smoking is not a cigarette, but loneliness!哥们,让⼀下,你挡着我的⼿机信号了。
Brother, excuse me, you are blocking my mobile phone’s reception.雷锋做好事不留名,但把每⼀件事情都记到⽇记⾥Lei Feng does good things without seeking recognition, but records everything in his diary.奥巴马,你还记得⼤明湖畔的夏语荷吗?Obama, do you still remember Xia Yuhe on the bank of Daming Lake?每个成功的奥特曼背后都有⼀个默默挨打的⼩怪兽Behind every Ultraman success is a silent beaten little monster.⼈⽣啊,就像茶⼏,上⾯摆满了杯具…Life, is like a coffee/tea table, wi th cups placed all over it…再⽜的肖邦,也弹不出⽼⼦的悲伤Even the most niu Chopin cannot express my sadness.看⼴告看的好好的,怎么突然蹦出个电视剧Happily watching commercials, how did a television drama suddenly appear? [complaint that there are more commercial than programming on television these days]信春哥考本科,信曾哥得永⽣Believe in Brother Chun and get into university, believe in Brother Zeng and receive everlasting life.管他⿊猫⽩猫,不被逮住都是好⽼⿏Doesn’t matter if he uses a black cat or a white cat, any mouse that doesn’t get caught is a good mouse.[Refers to famous Deng Xiaoping quote]贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭Jia Junpeng, your mother wants you to go home to eat.爱情就像便便,⽔⼀冲就再也回不来了~爱情就像便便,来了之后挡也挡不住~爱情就像便便,每次都⼀样⼜不太⼀样~爱情就像便便,有时努⼒了很久却只是个屁!Love is like poop, upon flushing, it will never come back~ Love is like poop,the it comes, you can’t stop it even if you wanted to~ Love is like poop, every time it is the same yet not quite the same~ Love is like poop, sometimes after trying hard for a long time only results in a fart!如果太阳不出来了,我就不去上班了;如果出来了,我就继续睡觉!If the sun does not come out, I will not go to work; If it comes out, I will just continue sleeping!骗⼦太多,傻⼦明显不够⽤了。
2011流行语英译
汉语网络流行词的英译近些年来,由于互联网的快速发展及其在中国的普遍使用,反映社会生活方面的新词很快在网络上流行起来,而这些网络流行词的英语译文质量却有待提高。
随着我国翻译事业的发展,对汉英翻译的要求也越来越高。
“忠实”与“通顺”是翻译的基本原则。
近年来有翻译学家提出了“翻译的最高要求是达意、传神和表形,即要做到意似、神似和形似三者的统一。
”①笔者认为,这也是对网络流行新词提出的新标准和新要求。
新词实例1:艳照门“艳照门”一词是由香港艺人陈冠希的不雅照而产生,并通过各大媒体尤其是网络迅速成为2008年初及以后一段时间最为流行的词语。
事件的起因是由网友在天涯社区发布了一系列关于陈冠希和一些女艺人之间的自拍照和其他图片。
“艳照门”,就是关于艳照的一系列事件。
该词的英译颇有争议。
我们先来分析一下汉语的“门”。
汉语的“门”是一个旧词,但产生了新义,它起源于著名的“水门事件”(美国前总统尼克松的五位得力助手潜入民主党办公大楼安装窃听器和偷拍民主党文件,最后导致尼克松总统辞职)。
自“Watergate s candal”(水门事件)后,英语把“-gate”作为构词的一部分,产生许多新词,如Iranga te(伊朗门),zipgate(拉链门),Enrongate,(安然门)。
这样,“门”又成为汉语中的一个后缀,具有“丑闻”的附加语义色彩,被用来指代一些带有爆炸性的事件及新闻。
“门”并不只是指一些政治上的丑闻,娱乐、体育等行业的大事件也可以被冠以“…门”称,成为现在网络的流行语。
现如今,发生一些大事件时人们都会冠以“…门”,意指关于XX 的一系列事件。
据此,产生了该词的一种译文:“PhotoGate”(注意该词的拼写区别于表示物理概念的photogate)。
该词的另一种译法认为:“sexually explicit photo”就是“艳照”的英文表达,或简称“sex photo/picture”或者“nude picture”,这一组照片引发的“艳照门事件”则可以用“nude-picture scandal”或者“sex picture scandal”来表示。
2011年流行的10大英语
2011年流行的10大英语单词、词组与姓名话说有一个组织叫Global Language Monitor,专门跟踪英语在世界范围内使用的趋势,对互联网、博客和全球7.5万个媒体以及社交媒体进行统计,日前公布了今年最流行的10大单词、词组和姓名(The Top Words of 2011、The Top Phrases of 2011、The Top Names of 2011)。
最值得瞩目的还不是“占领”(occupy)、“阿拉伯之春”(Arab Spring)、斯蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)这些个字词或名字,这都是意料之中的事,但是中国最高领导人的名字排在奥巴马前面入榜,更让老外感到匪夷所思的是中国网民发明的“3Q”进入十大单字,再次铁证了中国的崛起,不仅外汇储备多的要去买美债救欧洲,现在连我们的现代文化也开始反刍,他们不说“三克油”也难。
2011年十大单字(The Top Words of 2011)1. Occupy(占领)–‘Occupy’ has risen to pre-eminence through Occupy Movement, the occupation of Iraq, and the so-called ‘Occupied Territories’.2. Deficit (赤字)– Growing and possibly intractable problem for the economies of the developed world.3. Fracking (油气水力压裂钻探法)– Hydraulic fracturing is a controversial method for extracting fossil fuels from hitherto unreachable deposits.4. Drone(无人机)– The ever increasing number of remotely piloted aircraft used for reconnaissance and attack purposes.5. Non-veg (荤菜)– A meal served with meat, originally from India, now catching on worldwide.6. Kummerspeck (因感情问题导致暴饮暴食,源于德语)– From the German seeing wider acceptance in the English, excess weight gained from emotional overeating (grief bacon).7. Haboob (沙尘暴,源于阿拉伯语)– A name imported from the Arabic for massive sandstorms in the American Southwest.8. 3Q(三克油)– Near universal term for ‘thank you’ now earning additional status after being banned from official Chinese dictionaries. Another example of the ever increasing mixing of numbers and letters to form words.9. Trustafarians (信托基金娃娃,洋富二代)– Well-to-do youth (trust-funders) living a faux-Bohemian life style, now associated with the London Riots.10. (The Other) 99 (与百分之一的巨富相对的其他百分之九十九的百姓)– Referring to the majority of those living in Western Democracies who are left out of the dramatic rise in earnings associated with “the Top 1%”.2011年十大词组(The Top Phrases of 2011)1. Arab Spring (阿拉伯之春)– The series of uprisings, social protests, and rebellions occurring among many nations of the Arab World beginning this spring.2. Royal Wedding (皇室大婚)– The wedding of the former Kate Middleton and heir-to-the-British-Throne, Prince William that captivated millions around the world.3. Anger and Rage (发狂失望恨)– Characterizations of the global electorate by the pundits, though closer analyses has revealed more frustration than anger and more disappointment than rage.4. Climate Change (气候变化)– No. 1 phrase for the first decade of the 21st century; still resonates into its second decade.5. The Great Recession (大衰退)– Though officially over, the media term most frequently used to describe the on-going global economic restructuring.6. Tahrir Square (解放广场)– The scene of the ‘25th of January’demonstrations in Cairo against Hosni Mubarak.7. Linear No Threshold (LNT,线性无阈,指不管受到多小剂量的辐射,都会面对同比例的风险) – The methodology to calculate risk from exposure to radioactive elements from the Fukushima Daiiachi disaster.8. Bunga Bunga (性爱派对)– Re-emerged in the language through ‘bunga-bunga’ parties hosted by Italian Prime Minister Silvio Berlusconi.9. ‘How’s that working out for you?’(佩林语录)– The New York Times credits Sarah Palin, but it predates her use of the phrase by several decades.10. “Make no mistake about it!”(奥巴马语录)– President Obama has repeated the phrase thousands of times since his 2008 election.2011年10大姓名The Top Names of 20111. Steve Jobs(乔布斯)– The citations for Steve Jobs topped those for No. 2 (Osama bin-Laden and Seal Team 6) by more than 30%.2. Osama bin-Laden & Seal Team 6 (本-拉登和海豹突击队第六队)– Who changed the world more? Al-qaeda or Steve Jobs?3. Fukashima (福岛)– The epicenter of the Japanese Triple Disaster (earthquake, tsunami, and nuclear meltdown).4. Mohamed Bouazizi(阿拉伯之春在突尼斯自焚的青年)– the Tunisian fruit vendor who set himself afire and became the symbol of Tunisian resistance – and the Arab spring.5. Chinese Paramount Leader Hu Jintao (中国最高领导人)– The Rise of the Tiger being a primary cause of the Global Economic Restructuring.6. Kate Middleton (凯特·米德尔顿)– She captivated the world with her elegance and style and continues to do so as the Duchess of Cambridge.7. Muammar Gaddafi(卡扎菲)– Libyan strongman toppled in the recent insurrection.8. President Obama (奥巴马总统)– Hope and Change retreat further into the history books; the game plan is now for survival.9. PIIGS (欧猪五国)– The nations of Portugal, Ireland, Italy Greece and Spain taken together for their untenable deficits possibly affecting the economic health of the Eurozone.10. Yaroslavl Lokomotiv (不幸遭遇空难的俄罗斯雅罗斯拉夫尔火车头冰球队)– The ill-fated elite Russian hockey team that was virtually wiped out in the crash of a three-engine Yak-42.(原文作者:翟华原文地址:/s/blog_48670cb20102dxlt.html)。
2011年流行词汇(英语)
微博Microblog山寨copycat异地恋long-distance relationship剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女cougar(源自电影Cougar Club)裸婚naked wedding炫富flaunt wealth团购group buying人肉搜索flesh search潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave下午茶high tea愤青young cynic性感妈妈yummy mummy亚健康sub-health灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon御宅otaku橙色预警orange signal warning预约券reservation ticket上相的,上镜头的photogenic80后:80's generation百搭:all-match限时抢购:flash sale合租:flat-share荧光纹身:glow tattoo泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods纳米技术:nanotechnology正妹hotty对某人念念不忘get the hots for草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president笨手笨脚have two left feet拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.暴走go ballistic海外代购overseas purchasing跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)一夜情one-night stand偶像派idol type脑残体leetspeak挑食者picky-eater伪球迷fake fans狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all赌球soccer gambling桑拿天sauna weather假发票fake invoice二房东middleman landlord笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials暗淡前景bleak prospects毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky,装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping吃白食的人freeloader公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2. 哥抽的不是烟,是寂寞!
What brother is smoking is not a cigarette, but lone的图片,图片配文“哥吃的不是面,是寂寞”。之后一发不可收拾,有网友相继模仿“哥×的不是×,是寂寞”的句式,“哥上的不是网,是寂寞”、“哥爱的不是你,是寂寞”……
4. 人生就像茶几,上面摆满了杯具。
Life is like a tea table, with bitter cups placed all over it.
出处:首先是易中天因为在一期《百家讲坛》中瞪大眼睛感叹了一句“悲剧啊”,结果就被网友截了图并上传到了网上,随即成为无数网友争相引用的签名档。其实,这句流行语的句式模板来自张爱玲笔下的———“人生是一袭华美的袍,上面爬满了虱子。”
2009年中国十大网络流行语英文版
这是一个充满无限可能的时代,也是一个网络推动的时代。岁末将至,盘点2009年中出现的每一句网络流行语,无一不与我们的生活息息相关;细读每一个网络流行语诙谐和无厘头的背后,无一不是对现实问题的最理性的思考。
值此之际,特别推出2009年度十大网络流行语的英文版,让我们一起来对刚刚走远的集体记忆温故知新。
入选理由:据了解,现在国内无论是电视媒体还是平面媒体都在统计2009年度的流行语,对于OUT这个词儿,有相当一部分人在肯定它流行的同时,也表现出了“深恶痛绝”的态度。这个词儿乍一听没什么杀伤力,可真要摊到自己身上,还真是挺不舒服的。
9. 雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。
Lei Feng does good without seeking recognition, but he records everything in his diary.
耍贫嘴才是生活的真谛,你噼里啪啦一顿胡侃,不光自己忘了苦恼,也把别人忽悠的忘乎所以——还一本正经的拉住你的手,放在她手心,一把鼻涕一把泪的说:麦兜,我终于找到生活的真谛了~
8. 你out了!
You are left behind the times.
出处:时下最流行的微博客你写了吗?现在微博客人气最火的明星是姚晨还是黄健翔?都不知道?那你是彻底OUT了……英语(论坛)单词OUT在英汉词典中的解释是“出外;在外;向外”,如今,这个词被赋予了“落伍”的新意,无数追赶时尚潮流的年轻人时刻将其挂在嘴边,不为别的,就为了能在适当的时机鄙视一下被潮流落在后头的人。
入选理由:在天涯、猫扑等论坛,一些帖子下面,常常跟有“这事楼主说得太细了,下回注意”、“这事儿我不能说太细”之类的回帖,与去年“我是来打酱油的”、“做解答,并且已有网友建立“这事儿不能说太细”吧,搜狐还有网友列出了“这事儿不能说太细”的俄语、荷兰语、法语、德语等版本译法。
10.这事儿不能说太细。
It cannot be explained in detail.
出处:2009年1月12日,央视《焦点访谈》播出节目《广受质疑的“通行费”》。面对“天津市每年要偿还的公路建设的贷款量有多大”的提问时,天津市市政公路管理局规费处副处长刘博的回答是:“这事儿不能说得太细。”
入选理由:今年,“寂寞体”成为很多人的MSN、QQ签名,仿佛什么事情都可以化作“寂寞”两个字,它折射出现代人需要抚慰的心灵。寂寞是一种病,我们都在寻找治愈它的药片。
3. 贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭!
Jia Junpeng, your mother wants you to go home to have some food.
出处:《蜗居》用犀利的笔触讲述了现代都市白领阶层对房子的渴望以及房奴生活的酸甜苦辣。虽然仍然以上海为故事背景,但剧中人物每日挣扎与奋斗,付出巨大的大城市生活成本,却是很多都市白领的生活写照,编剧六六的犀利台词也成为很多人新的MSN签名。
入选理由:除了关注热门的社会话题外,剧中的台词也很潮,不仅幽默风趣充满智慧,还贴近老百姓的生活。随着《蜗居》的热播,剧中犀利有深度的台词也随之走红,成为观众们讨论的热点。
出处:为什么雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里?这成为今年各大论坛的热贴。人们的回答花样百出,令人捧腹。
入选理由:接过雷锋的枪,雷锋是我们的好榜样;接过雷锋的枪,千万个雷锋在成长……儿时的歌又在耳边响起。也有网友回帖道:雷锋做了好事不留名,但是每一件事情都记到日记里面,而我从来不写日记。
“杯具”一词诞生后,网上出现了“杯具党”,网友们又创造了“餐具(惨剧)”、“洗具(喜剧)”和“茶具(差距)”。
入选理由:在网友看来,“杯具”这个词比“悲剧”能表现内心的无奈,同时又多了一分自嘲的乐观态度,比之前单纯的悲观也多了一分希望。
5. 不要迷恋哥,哥只是个传说。
Don't be obsessed with brother. He is only a legend.
出处:这句话的起源是猫扑大杂烩,由网友“不要迷恋哥”的一个帖子引起的恶搞。
入选理由:原本是很自恋的一句话,却给无聊的生活添加了一瓶调味剂,它火到什么程度呢?连国际知名大导演张艺谋的新任“谋男郎”小沈阳都在唱“不要疯狂地迷恋我,我只是个传说……”
6. 人情债,我肉偿了!
My debts of gratitude have been repaid with my body!
出处:贾君鹏只是鹏,你妈妈喊你回家吃饭!》的空帖,短短几个小时就被390617名网友浏览,引来超过1.7万条回复,并在接下来的一天时间内吸引了710万点击和30万的回复。
入选理由:相当长一段时间内,“×××,你妈妈喊你回家吃饭!”这种兼具家庭式温馨的调侃语录成了最流行的网络问候语,并影响了社会各界和媒体们对此语录的深度分析。
7. 你有什么不开心的?说出来让大家开心一下。
What makes you unhappy? Tell us to make us happy.
出处:生活很苦,开心很难。所以要看开一点,你有什么不开心的,说出来让大家开心一下。
入选理由:你失业了,那还有失恋的呢;你做生意失败了,那还有自杀未遂的呢;天不遂人愿的事多了去了,要是都如意了,还要上帝干什么——帝哥说了,你们都爽了,我还保佑谁去?!
1. 不差钱
Money is not a problem.
出处:2009年央视春晚,赵本山、小沈阳等演出了小品《不差钱》。几乎一夜之间,二人转演员小沈阳连同小品中的多句经典台词,红遍大江南北。
入选理由:赵本山的小品历年来都不乏经典台词,这次有了小沈阳的加盟,语录更是经典。春晚过后,老百姓去餐馆点菜,和餐馆服务员之间最常见的对白就是“这个真没有”,“这个可以有”“咱不差钱”。