研一英语考试翻译
研一第一单元Further Reading 翻译
Translation of Further Reading给予肯定的快乐———赞扬的安抚效果布莱恩 史密斯桑德拉很少得到老板的肯定。
在为这家小型的社会服务机构辛苦工作的两年多中,老板真正赞扬她的次数屈指可数。
即使少了一两根手指,一个手也数得过来。
其实桑德拉的老板并非不赏识她,事实上,她很欣赏桑德拉的工作。
老板也不是气量狭小之人,而是一位富有爱心的女士,总是不遗余力地帮助别人。
由于她亲善友好乐于助人,实际上以多种方式对他人做出了肯定。
但是她非常不喜欢从口头上肯定别人。
虽然桑德拉热爱本职工作,但在一个吝于赞扬她的人身边工作仍然使她感到越来越沮丧。
完成了一天的工作,一向乐观的桑德拉总有一种挫败感,不知道自己的努力是否必要。
我认识不少人,象桑德拉的老板一样,很难对他人表达赞扬。
这些人中不乏我所见过的最富有同情心最虔诚的信徒,来自各行各业。
出于种种理由,他们不愿对他人作出肯定。
一般认为有六大原因,导致人们对赞美之词惜字如金。
1. “我们每个人都理应承担责任”。
有一天,桑德拉的老板如实坦言,在她看来,没有一个人是值得赞扬的。
我们每个人都必须承担某种责任,因此没有必要因为承担了理应承担的责任而受到赞扬。
2. “赞扬会起到反面作用”。
如果你赞扬了一个人,就会担心他骄傲自满。
你的赞扬会给人一种功德圆满的错觉,从而不再有前进的动力。
一个年轻人曾对我说,他的教友们告诉他永远不会因为他领唱了而赞扬他,即便他为此付出了大量的时间和精力。
根据他们的解释,这样做的理由是,只有这样他才能学会独自领受来自上帝的赞扬。
3. “基督教徒不会向谄媚低头”。
一些基督教徒担心任何口头上的肯定都是虚伪做作的。
由于人类内心罪孽深重,所以任何人的赞扬都不是真心实意的。
4. “如果你赞扬一个人,那么他就会认为你爱他仅仅是由于其成就。
为了达到你的期望,他会感受到压力,这对他是不公平的。
”有些人正是出于这个理由,从来不从言语上肯定他们的孩子。
如果你表扬约翰数学得了一个A,那么他会把你对他的爱与好成绩联系起来。
研一学术综合英语学术综合英语词汇翻译完整版
Unit 1SECTION ATask 2A(1)Contrary to what they predicted, the disease broke out and killed thousands of people.与他们的预测相反,病情爆发并且夺去了数千人的生命。
(2)Without receiving her reply as scheduled he regarded it as implicit acceptance.没有如期收到她的答复(回复),他认为她这是默许接受了。
(3)He repeated his assertion that he was not guilty in front of the jury in court.法庭之上,他在陪审团面前重申了他无罪的声明。
(4)Using the Internet, he was able to look up information on a terrible disease torturing his wife.他可以运用互联网查找一种折磨他妻子的可怕疾病的信息。
(5)The young man adapted well to the city life and his new environment.这个年轻人非常适应城市生活和新环境(6)There is not enough oxygen in the Moon’s atmosphere to sustain plant life.月球大气中没有足够的氧气来维持植物的生命。
(7)What you prepare for your speech, be sure to cite unbiased qualified sources.当你在准备演讲时,一定要引用不偏不倚并且高质量的信息源。
(8)In the course of children’s language acquisition, adults should pay attention to grammar.在儿童学习语言的过程中,大人们应该注意语法。
研一英语翻译
研⼀英语翻译The definition of world cityCompare to early industry city’s economy, which depended largely on the locational advantages such as cheap labour, raw material, easy link with other cities, etc. nowadays, the trend of economy is globalization, which is marked by international trade and investment, multinational economy. In 1966, Peter Hall gave ― World City‖ a comprehensive definition, he stressed that a world city firstly was the centre of political power, at the meantime, it was the centre of trade, finance, culture and education. In Hall’s opinion, world cities were the centres of global power, reach and influence. After that, John Friedmann pointed out ―world city‖ has bot firms, etc. and some great cities just as London and New York play an influential role in the global h positive and negative sides. For positive side, city establishes its position at the connection point of world economy, and an efficient transportation and energy networks serve for its relation with other cities. As a world city, it benefits from international trade and investment as well as brings large influence to regional area. For negative side, the premises of ―World City‖ will be magnetic for external capital, entrepreneur as well as immigrants. Without control, it may ―lead to th e development of slums and social problems that a state may not be able to cope with‖.世界城市的定义想较早期的⼯业城市的经济,这些城市在很⼤程度上是依赖于诸如廉价劳动⼒,链家原材料以及⽅便与其他城市的联系等区位优势。
新发展研究生英语一_总答案+翻译
Unit 1 Human ReflectionsBefore Reading Activities1. Fill in the blanks with the words you hear.(1) crush; (2) lifetime; (3) deceive; (4) smile; (5) right; (6) grateful; (7) arrives;(8) assurance; (9) return; (10) contentⅡ. Language FocusVocabularyPart A1. stranded;2. emeritus;3. erode;4. wondrous;5. yearning;6. shackled;7. salvation;8. nibble;9. imperfection; 10. eruptPart B1. B2. C3. A4. D5. A6. B7. C8. A9. D 10. BBank-Cloze(1) bored; (2) affiliate; (3) conducted; (4) valid; (5) ranging(6) fulfilling; (7) revealed; (8) tended; (9) Pressure; (10) toughTranslationPart A1. For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2. Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3. All of these show people’s yearning for a bet ter life, so they have been carried forward generation after generation.4. If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.5. The couple must be tolerant of the little imperfec tions in each other’s character, otherwise their marriage may end up in divorce.Part B爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
研究生综合英语(翻译+答案)
Unit One An Image or a MirageV.TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。
他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。
这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。
就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。
我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。
再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。
然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。
我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。
这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。
不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。
他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。
B.If you want a winning image with others, your first concern must be a winning self-image. The individual who has a losing self-image will never be able to project a winning image to others. He may be able to fool some people for a while, but his poor self-image will eventually make it impossible for him to relate favorably to others. Throughout the ages, great philosophers have stated, “Y ou are what you think you are. ” It is imperative for you to have good image of yourself if you want to create the same impression in others.No matter who you are, everything worthwhile will depend on your own self-image. Your happiness will be based on it. You will live only one life, and in order to enjoy it, you must have a winning self-image. Since we can all choose how we want to think ourselves, we should try to have positive, winning thoughts. In your own attempt to build a winning image you must begin with the self — otherwise, theimage you strive for will be supported by nothing but a sand foundation.Any athlete will tell you that you must know you’ re a winnerin order to be one. To many, this kind of message will sound like double-talk, but it contains an essential truth. Although you can apply this same message to anything in life, I will use athletics as the basis for illustrating my thoughts about self-images because sports involve physical exertion by which desired results can be achieved.Unit Two Is Love An Art?V.TranslationA.学习艺术的过程可以很方便地分为两个部分:一是精通理论;二是善于实践。
研究生统一入学考试试题翻译硕士英语
12. This isfor real.
A. reality B. real C .indeed D. ok
13. Well, that isCaliforniaall over.
A. at all B. as its characteristic is C. specials D. reverie
研究生统一入学考试试题
科目名称:翻译硕士英语
请注意:答案必须写在答题纸上(写在试题上无效)。
I. Vocabulary and Grammar (30’)
Multiple Choice Questions
Directions:Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best fits the blank or best paraphrases the underlined word or words to complete each statement. Mark your answers on your answer sheet.
A. weighed B. weight C. to weigh D. attaching
3. As the Chinese table-tennis players are the best in the world, it was not ______ that they took away most of the cups.
A. drastic B. primal C. loathsome D. increasingly
研究生英语考试翻译专用
Unit Si1 On any person who desires such queer prices. New York will bestow the gift of loneliness and the gut of privacy. It is this largess that accounts for the presence within the city's walls of a considerable section of the population; for me residents of Manhattan are to a large extent strangers who have pulled up stakes somewhere and come to town seeking sanctuary or fulfillment or some greater or lesser grail. The capacity to make such dubious gifts is a mysterious quality of New York. It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be lucky.1纽约将孤寂与独处当作赠礼,赐予所有向往这份奇特礼物的人们。
纽约城内数量庞大的居民中,冲着这份赠礼而来此落脚的绝不在少数;曼哈顿也因此聚集了众多异乡客,他们背井离乡到此闯荡,有的为了寻求庇护,有的为了一展抱负,还有的为了实现心中或大或小的愿望。
纽约之所以神秘,便在于它总能赐予这般扑朔迷离的馈赠,能使人万劫不复,也能让人飞黄腾达,皆为运气使然。
2006-2015年英语一真题翻译
2006年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译Section I Use of English无家可归者占美国人口的比例不断增长。
这一比例如此之大,甚至地方政府也无法应付。
为帮助他们自立,联邦政府必须扶持工作培训项目,提高最低工资,资助建造低价房屋。
多少美国人无家可归,其数字存有争议。
据估计其数目从60万到300万不等。
尽管该数目有变化,分析人士确信另一个问题:即无家可归者的人数正不断增加,联邦政府的一项研究预言,十年后该数字将达到近1900万。
采取措施来帮助日益增长的这群人变得愈发艰难。
虽然他们每个人试图寻找一处寄宿处,可以得到一日三餐,夜里安眠,但是,很多人仍旧大半时间流浪在街头,部分原因是许多无家可归的成年人嗜酒或吸毒,还有人患有严重的精神障碍,尽管其他人虽无不良嗜好,也无精神障碍,但是缺少简单的生存技能来重新生活。
波士顿环球报记者克里斯·雷顿说,只有通过全面的项目满足了无家可归者的不同需求,这种状况才能改善。
爱德华·布莱克斯基,马萨诸塞州本特里学院的慈善中心主任,断言,“各种救助项目需要协调,我们所需的是一揽子计划”。
Section II Reading ComprehensionPart AText 1尽管有“无休止的民族差异的争议”,美国社会仍然是一架令人惊异的同化不同民族的机器。
它有着大众文化特有的“民主化的统一衣着和谈吐,随意和随心所欲”。
人们沉浸在19世纪出现的由百货商店发起的“消费文化”之中,这些商店“在优雅的环境中出售种类繁多的商品。
它们并不是只为满足知识精英人士的舒适型商店”,这些商店“任何人都可以光顾,无论阶层与背景如何,从而使得购物成为一种公共的和大众化的行为”。
大众媒体、广告和体育是其他同化的力量。
移民正在很快地融入这一共同文化,这可能并不高尚,但也并非有害。
G·R是国家移民论坛的作者之一。
他认为现在的移民状况既不能说是空前的,也不能说是抵制了同化现象。
考研英语一真题原文翻译1999
1999年全国硕士研究生入学统一考试英语全文翻译P a r t I I C l o z eT e s t安全生产并不是偶然事件:事故发生率低的公司制定自己的安全计划,努力付诸实施,并且不断使之发挥持久效力㊂如果这项工作做得好,就会建立一个无事故的工作氛围㊂在这种环境里,因工伤损失的时间会被保持在最低限度㊂成功的安全计划强调的重点可能大不相同㊂有些计划强调机械防护㊂另一些强调通过遵守规章制度来实施安全作业㊂还有一些靠的是对工人的感情投人㊂但是,要获得最好的效果,每一个计划当中都会遵循某些基本的思想㊂安全计划的价值不容置疑㊂单从财政的角度来说,安全计划花钱值得㊂工伤索赔越少,工人的保险率也就越高㊂这可能就决定着工厂的运营是盈利还是亏损㊂P a r t I I I R e a d i n g C o m pr e h e n s i o n P a s s a ge 1外面的世界是危险的㊂出门时你可能在踏脚垫上滑倒摔断一条腿;点燃炉子你可能会烧毁自己的房屋㊂幸运的是,如果踏脚垫和火炉这两种产品没有给出危险警告,你可能会赢得一场官司从而获得赔偿㊂这种想法大约形成于20世纪80年代早期,从此法庭让越来越多的公司对消费者所遭受的不幸负责㊂面对这样的情况,公司做出的反应是撰写冗长的警告标签,以预先标明种种可能发生的事故㊂梯子上几英寸长的警告标签会告诉你 让人惊讶的是 你可能摔倒㊂印在儿童的 蝙蝠侠 披肩上的标识语也告诫说,本玩具 不可能让使用者飞翔㊂虽然警示语常常是合理而必要的,警告药物有相互作用的危险,并且许多都是各州和联邦政府的法规所要求的,但是不清楚的是,当消费者受到伤害时,它们是否能保护制造商和销售商免除责任㊂如果受到伤害的消费者将他们告上法庭,大约50%的公司会败诉㊂现在这种情况仿佛正在发生变化㊂个人受伤索赔的案子如从前一样开审,然而法庭开始站在被告一边,特别是在有警告标签也不能避免事故的情况下㊂今年5月,伊利诺斯州S c h u t t 体育用品公司总裁J u l i eN i mm o n s 就打赢了一场官司,案件涉及一个橄榄球运动员戴着S c h u t t 公司生产的头盔在比赛中受伤并导致了瘫痪㊂N i mm o n s 说对他的瘫痪我们深感遗憾,但头盔并不是用来避免这种事故的㊂ 陪审团也认为是这种运动的性质造成了球员受伤,而不是头盔㊂同时,美国法律学会 一个由法官㊁律师和研究人员组成的团体,他们的意见有一定的分量公布了有关民事侵权法的新准则,指出公司不必警告消费者注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提醒他们注意可能会发生的危险㊂ 重要的事项可能会被一些无关紧要的信息掩盖, 百度官方认证店铺:考研资料分享考研资料,助力考研成功!。
研一英语(下)Unit8全文翻译
Unite 8 Empire of Extinction 消逝的帝国An optimistic, problem-solving attitude can sometimes conceal a deeper despair. In 1995 India's Environment Ministry moved to protect Indian butterfly and moth species under the Government's Wildlife Act. Sensible enough! The measure came after two German tourists were caught trying to leave the country with 15,000 preserved butterflies and moths in their luggage.有时候,处理问题时表面上摆出一幅乐观的姿态能够掩盖内心深处的绝望。
1995年,印度环境部根据政府的《野生动物保护条例》,对印度的蝶类与蛾类物种采取保护措施。
这个行动真是合情合理,及时果断!在两名德国游客试图将藏有15000只禁止出境的蝴蝶和蛾子的行李携带出境时被海关查获之后,推出了这项措施。
For me these two smugglers exemplify a narrow self-interest driving both individuals and international institutions toward the abyss. But they were the only ones intercepted, not the 50, perhaps even 100 who got away. In a world where humans are the measure of all things, every unique manifestation of life becomes merchandise and rare butterflies have little chance of living out their own evolutionary destiny. Sadly, such macrocosmic insults as dam construction, logging, the use of biocides, and urban sprawl function as a threat to butterflies and their habitat. And as a single moth goes, so may a flower, and other members of a small and complex community of life. 而在我看来,这两个走私者的事例不过是表明了绝对的自私自利行为会给他们自己和国际组织都带来灾难。
研一下学期英语课文翻译
Unit1购物新大陆1. How do you say 'Victoria's Secret' in Icelandic? With the dollar having hit new lows against currencies around the globe, America is becoming the world's discount store.1. 在冰岛你如何说―维多利亚秘密‖?随着美元在全球范围内与其他货币兑换率不断创低,美国正成为世界的折扣店。
2. .Retailers are reporting a surprise hit this holiday season: luggage.2. 今年假日旺季,带给零售商一个意外收获:行李箱。
3. As shopping-mad tourists from overseas take advantage of the weak dollar, many are having to buy extra suitcases to cart all their purchases home. The Tumi store at New York's Time Warner Center says sales are up by 30% over the same period last year, thanks largely to foreign travelers staying at nearby hotels. At FAO Schwarz, customers are buying duffel bags sold right by the cash registers.3. 趁美元贬值之机飘洋过海而来的血拼客,不得不买一个更大的行李箱来装战利品。
纽约时代华纳购物中心的Tumi店称主要得益于附近酒店的海外游客,销售收入较去年同期上涨三成。
研究生综合英语1课文翻译
如果要给当代关于克隆的争论找出一个守护圣徒的话,安迪·沃荷当之无愧。
沃荷不仅认为每个人都有15分钟的成名时刻,例如律师、哲学家、神学家以及在伊恩·维尔穆特成功克隆多利羊后,发现他们自身特长成为有线电视台夜间道德评论节目热捧对象的生物伦理学家;沃荷同时将“克隆”也就是同一现象的重复复制推向了大众文化的中心。
除了复制玛丽莲·梦露图片和金宝汤图案以外,人类现在克隆了羊。
遗憾的是,主导目前克隆争论的正是沃荷夸大其词的能力,而不是他的智慧和另类观点。
如果我们用评判一篇有说服力的哲学或法律分析的标准去武断地评判评论员文章、受欢迎的脱口秀和夜间广播节目,那会有失公允。
但大众媒体应该更多地将有思想的公共讨论引向关于人类和非人类动物克隆的法律、道德、政治、医学和科学角度。
《自然》杂志公布了伊恩·维尔穆特从一只成年羊乳细胞中成功克隆出多利羊的消息后,我和我在哈斯汀斯研究中心的同事们一样,接受了几家媒体采访。
虽然采访前我向一家洛杉矶电台广播员清楚地表明我不是一个神学家,也不代表任何宗教组织,但录音时我还是被出乎意料地问到上帝如何看待克隆以及克隆是否“违背自然创造”。
可以想像,广播员不希望讨论宗教伦理学家如何就克隆道德性问题进行早期公开演说。
相反,他只是想让我对此有一个剧烈的回应,然后无神论者、不可知论者以及各式各样的宗教信徒就会蜂拥地打电话到广播电台。
除了不停地给公众灌注夸张的惊呼声和文字版本以外,媒体们一致将焦点放在涉及克隆人的问题上,却几乎一点也不关注克隆非人类动物所带来的道德影响。
我们当然要讨论克隆人的伦理性,但克隆非人类动物已经发生并值得引起人们思考其伦理性问题。
虽然我怀疑我们能否为克隆动物找到具有说服力的论证,但不应该忽视实际上进行这样的论证与仅仅假设非人类克隆总是没有问题的这两者之间的区别。
很显然,人类很多时候已经把非人类动物视为商品,比如作为食物来源。
但如果克隆动物的目的是为了把它们作为“医药工厂”原料,用来制造胰岛素和其它物质,治疗人类疾病,就应该引起我们思考这种态度应该延伸多远的问题。
研究生英语考试翻译
英译汉1.One answer to the question of why misunderstanding or rejection happens might be that many of us naively assume there are sufficient similarities among peoples of the world to enable us to successfully exchange information or feelings, solve problems or mutual concerns, cement business relationships, or just make the kind of impression we wish to make. (Para2)为什么会产生误解或反对呢?答案之一就是,大部分人天真地认为世界上的人有足够的相似之处,可以让我们成功地交流信息或者感受,解决共同关注的问题,加强商业关系,或者只是产生我们所希望产生的印象。
2. Promising are the cross-cultural studies seeking to support Darwin’s theory that facial expressions are universal and researchers found that the particular visible pattern on the face, the combination of muscles contracted for anger, fear, surprise, sadness, disgust, happiness is the same for all members of our species, but this seems helpful until it is realized that a person’s cultural upbringing determines whether or not that emotion will be displayed or suppressed, as well as on which occasions and to what degree. (Para3) 力求证明达尔文关于面部表情是共同的这一理论的跨文化研究给人极大的希望,研究者发现脸部的某些看得见的形状,即因愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶、幸福而产生的系列肌肉收缩,我们人类各成员都是一样的。
研究生英语一 英语翻译
Unit one1、餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small businesses.2、他的伟大在于他具有非凡的能力把科学家和实业家的品质结合起来了His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist3、像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。
这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace, which is quite obvious among the mobile professions4、显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找到一些方法把他们的理念传达给他人。
Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.6、人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。
研究生综合教程(上)考试翻译整理
Unit41.Babies and children deprived of love have beenknown to develop a wide variety of problems- forexample, depression, headaches, physiologicalimpairments, and neurotic and psychosomatic diffi 译文:众所周知,缺乏爱的婴幼儿会产生各种各样的问题,如抑郁症、头痛、生理残疾、神经质或身心疾病,这些病有时会伴随他们一生。
2.Much research shows that the quality of careinfants receive affects how they later get alongwith friends, how well they do in school, how theyreact to new and possibly stressful situations, andhow they form and maintain loving relationships 译文:很多研究发现婴儿获得关爱的质量会影响到他们以后的交友,在学校的表现,如何应对陌生的或可能充满压力的情况,以及他们成年后如何建立并且维系情感联系。
3.Children who are raised in impersonalenvironments (orphanage, some foster homes, orunloving families) show emotional and socialunderdevelopment, language and motor skills ...译文:在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,或缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题。
考研英语一阅读翻译完整版
考研英语一阅读翻译集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]T e x t1为了“让生活更美好”,减少“家庭的扶养”,英国财政部大臣GeorgeOsborn,提出了“为找工作提前支付工资”的计划。
只要到计算机化的就业服务中心找工作的人有VC--网上找工作的注册书,并且开始找工作,那么他们有资格得到福利,然后他们应该每周做一次报告而不是每两周。
还有什么能比这个更合理?下面是更明显的合理性。
下来找工作者将会有七天对津贴的等待。
“最初的这些天应该用来找工作,而不是找注册地。
”他还宣称“我们做这些是因为我们这会帮助那些没有福利的人并且让那些已经有福利的人更快地得到工作。
”帮助真的吗第一次听到这时,这就是一个关注社会的官员——努力想让生活更美好,和一个对于新待业人员能很容易找到工作的宽松社会的“改革”,以及对懒惰的补贴。
我们后来知道给他动力的是他对“基础公平”的热情——保护纳税人,控制支出,以及保证那些最需要的要求者得到他们的福利。
失去工作是让人伤心的:你不可能心里唱着歌跳着去就业服务中心,有着从一般状态翻番自己收入的愿景,并对此感到高兴。
失业是金融的恐怖,心理的尴尬,你知道得到的支持是最小的并且是非常难得到的。
你现在是不被需要的;为你的生活提供目标和组织体系的工作环境已经把你排除在外了。
更糟糕的是,养活你自己和家人以及各种生活基本支出的经济来源断掉了。
对于最需要什么这个问题,那些新的失业者的答案总是两个字:工作。
但是在奥斯博岛,你的第一本能反应是被扶养——如果你能做到,那么是永久的扶养,被一个不得不放纵你的错误的国家支持。
这就像过去的20年——关于找工作更艰难的改革,并且没有福利管理体系。
现在英国的福利体系原则不再是确保人们可以躲避失业的风险并且能在这种灾难发生时收到无条件的补偿。
即使这个1996年产生的短语“待业者的津贴”是将失业者重新定义为“待业者”,意思是对已经通过为国家保险做贡献得到的福利不在有委托管理权。
-研一英语上-课文翻译
---------------------------------------------------------------最新资料推荐-------------------------------------------------------研一英语上-课文翻译一:旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。
几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。
就拿波音 747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的 leasing 也变成了credit-bail。
此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。
法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream 之类的词也找到相应的法语新词。
哎,真不知未来的法语会变成什么样。
2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。
在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。
honour普遍被写成honor, night也变成了nite。
许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。
比如说,汽车的行李箱 boot变成了 trunk(一个在英国指代树干的单词);引擎盖bonnet变成了hood(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布nappy变成了 diaper(英式英语中的菱格花纹织物);1/ 3婴儿小外套matineejacket也变成了vest(英国的内衣汗衫)。
显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。
当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。
3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类, ee 让我详例如下:4 旅行作家波洛菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。
对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。
特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。
2、事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。
根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的 1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。
今年,美国将种植 6500多万英亩的转基因作物。
基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。
3、但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。
就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。
在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。
在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢?4、关于人口增长和饥饿的统计数字读来令人感到不安。
去年,世界人口达到了 60 亿。
联合国预测,到 2D0年,这个数字很可能将接近 90亿,而增加的人口几乎都来自发展中国家。
与此同时,世界人均耕地正在减少。
国际农业生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自 1960年以来,耕地面积一直持续下降,并将在今后 50年减少一半。
5、联合国估计,世界上有近 8 亿人口营养不良。
它产生的效应是破坏性的。
大约有 4亿的育龄妇女体内缺铁,也就是说,她们的婴儿将可能有各种天生的缺陷。
数量多达 1亿的儿童缺乏维生素 A,这是导致失明的主要原因。
还有数千万的人患有因食物匮乏而导致的其他严重疾病和营养不良症。
6、生物技术对此能做些什么呢?生物技术专家已经培育出了含有β—胡萝卜素(身体可将之转化为维生素 A)和更多铁元素的转基因水稻,目前正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。
生物技术还可以帮助提高因虫害、干旱、土壤贫瘠和作物病毒、细菌或真菌导致作物减产而出现食物匮乏的地区的农业生产率。
7、虫害带来的损失令人难以置信。
例如,欧洲玉米螟每年毁掉 4000 万吨玉米,占世界玉米总产量的 7%。
把抗虫害的基因植入种子可以帮助避免这一损失。
在非洲进行的抗虫害棉花试验中,棉花的产量已大幅度提高。
有人担心,抗虫害的转基因作物不仅将害虫杀死,而且有可能连益虫也一起杀死,但到目前为止,这种担心似乎没有根据。
8、病毒常常在发展中国家造成主要粮食作物的大面积歉收。
两年前,花叶病毒使非洲损失了超过一半的木薯,而这种作物是当地人的主要食物。
转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在可耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。
含铝过高的土壤会损伤作物的根系并使许多主要作物歉收,对于这种问题生物技术也能帮助解决。
目前,研究人员已经识别出一种有助于中和水稻里铝的毒性的基因。
9、许多科学家认为,生物技术能够把发展中国家的农业总产量提高 25%,并且帮助防止作物收割后遭受损失。
10、尽管具有这么多潜力,生物技术还远远不能解决全部问题。
在发展中国家,作物歉收只是造成饥饿的一个原因。
贫穷才是罪魁祸首。
今天,全世界有超过 10 亿人口每天靠不到 1美元维持生计。
如果农民没钱种植转基因作物或当地人买不起农民种出的粮食,培育转基因作物就无法减少饥饿。
11、此外,生物技术也无法克服在发展中国家分配粮食的难题。
从整体上看,世界生产的粮食足够养活所有人,但大部分粮食却不是在需要的地方。
尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制正如遗传学为食物供给带来的希望一样大。
12、生物技术也面临自身的“分配”问题。
许多转基因作物方面的尖端研究都是富国的私营生物技术公司进行的。
对发展中国家的穷苦农民来说,这些公司的产品通常显得过于昂贵,而且这些产品中的大部分甚至无法到达最需要的地区。
强大的经济刺激促使生物技术公司把富裕国家的市场作为第一目标,以便能够尽快回收产品开发的高额成本。
不过,有些公司已开始对贫穷国家的需要做出反应。
例如,一家总部在伦敦的公司已经宣布,它愿意和发展中国家一起分享生产维生素增强型的“金水稻”所需的技术。
二、号召气候文化变革1. 在应对气候变化这场斗争中,人类需要做的不仅仅是改用节能灯泡和购买“绿色环保”商品。
正如环境科学家大卫·奥尔在其题为《坚持到底》的书中所指出的那样,我们所需要的是一个改变我们优先考虑的事的一个彻底的文化变革。
问题是那个看起来不可能完成的任务是否能够实现。
奥尔的书,加之最近的研究和积极的社会行动给了我们希望。
2. 科学界正逐渐达成一个共识:人类正在迅速走向一个全球性的气候灾难。
尽管针对我们所面临的危险和代价的认识越来越多,我们能够防止灾难发生的时间却所剩无几。
奥尔注意到了形势的严峻,但是并没有沉溺于绝望和失败情绪之中。
奥尔的书清晰地表明我们需要做出哪些改变。
3. 书中,奥尔描述了三种类别的在难度上递增的变化。
他所列举的第一类变化,也是最容易实现的,是重新设计用来生产食品、能量、水和其它商品的基础设施,以使这些基础设施依靠可再生资源运转。
第二类变化是全面修订教育体系以提高人们的生态意识和促进富有创造力的、切实可行的问题解决能力。
第三类变化是改革我们的政治体系,使其从当前的公司富豪统治(所谓的民主)变为由真正领导者领导的真正意义上的民主体制。
4. 如奥尔所说,我们生活“在各种失败了的‘主义’的废墟之中。
共产主义和资本主义贯彻的都是“不惜一切代价求增长”的政策,而这些政策都没有充分说明自然资本和社会资本资产的价值,这些资本资产包括诸如稳定的气候、正常运转的生态系统和成功的人类社区。
我们需要一种超越古今的解决办法,以便构想出一套完全不同的社会经济目标。
奥尔建议制定三种“目前看起来完全不可能实现的”目标。
首先,奥尔主张改变我们需要优先考虑的事,即从经济增长转变为能够真正改善每个人生活质量的发展。
第二,消费文化应该集中在必需品,而不是需求品上。
第三,也是最难实现的,我们应该唤起人们的“同情心和智慧以便公平地分配财富、机会和风险”。
5. 这些目标和用来实现这些目标的政策长久以来都是被列在社会和政治议程之内的。
问题是为什么事情并未发生改变?我们如何才能使这些事情发生改变呢?奥尔机智地处理了这个问题,他指出人类的本性是灵活的,迅速的文化变革曾经发生过。
比如,在二战后的美国,文化发生了改变,以允许新的社会和税收政策发挥其应有的作用,这些政策后来制造了美国的中产阶级。
前苏联的解体是由于社会问题的缓慢积聚,直至达到了翻动点。
由此可见,迟早有一天,那些以提高生活质量、追求公正和富足为目标的人开始胜过那些世界观锁定在不惜一切代价求增长的人。
6. 这样的态度正处于上升趋势,这一论断的证据部分来自于社会学家保罗·H·雷和心理学家谢利·鲁思·安德森的著述,他们对过去40年美国的世界观进行了调查和分类。
他们在题为《文化创新者》(该书2000年由Crown出版公司出版)的一书中将美国人口分为三大类:“传统派”,“现代派”和“文化创新派”。
“传统派”包括宗教右翼和其他喜欢重提过去的人;“现代派”指的是当前占主导地位的群体,包括“不惜一切代价求增长”类型的人;“文化创新派”包括那些持有奥尔所倡导的价值观和目标的人。
到2000年为止,在美国,文化创新者的比例从20世纪60年代的几乎为零增长到25%,现在,据估计,文化创新者的比例已接近30%。
当这个比例达到足以开始彻底改变美国国家的,乃至世界的政治动态时,一个新的政治翻动点就会出现。
7. 就像奥尔所指出的那样,各种各样积极的社会行动正在推动我们朝着文化变革的方向发展。
这些行动包括英国托特尼斯“转变网络”这一慈善机构率先发起的“转变小镇”运动,该运动旨在帮助社区减少碳排放;基于加拿大温哥华的“可持续发展城市”行动,该行动支持全世界范围内的城市可持续性发展项目;还有奥尔自己旨在在美国俄亥俄州奥柏林市规划和建设可持续性发展的建筑物的行动。
8. 其它文化变革的指标包括保罗·霍肯在其2007年题为《幸福的动荡》(Viking出版公司出版)中所描述的成千上万个致力于恢复环境和促进社会公正的组织。
2008年设立的一个法国政府委员会是诸多旨在说明GDP作为社会进步衡量标准的局限性的努力之一。
这些例子均是针对为建造可持续发展的和美好的未来提供切实可行的解决办法而进行的全球性对话增多的证据。
一个名为《解决办法》的期刊(我是该期刊的主编,奥尔和霍肯是副主编)很快就要问世了,以提供更广阔的进行这方面问题讨论的平台。
9. 这一切都表明一个全球性的文化变革正在进行中。
这种变革,如奥尔在书中所得出的结论指出的那样,“已发展为一个全世界范围内的运动,这个运动拒绝接受人类注定要以一个大爆炸或在一个烧焦的、荒芜的地球上抽泣来结束我们的实验这一说法”。
我们还有出路,但是机不可失,时不再来。
但愿奥尔的书能够及时帮助我们实现这一必要的文化变革。
三、雄心勃勃的维基百科1. 互联网上从来就不乏疯狂透顶、野心勃勃的主意。
这些主意大多没跑出将它们炮制出来的酒吧就自生自灭了。
有些主意红火一时,但很快就栽了跟头。
还有一些虽然坚持了下来,但是虎头蛇尾,无足轻重。
然而,偶有不动声色者却能顺利过关。
2. 成功者凤毛麟角,维基百科便是其中之一。
就连其创始人38岁的科技企业家吉米﹒威尔士都承认,创办该网站本是个“疯狂透顶的想法”:维基百科是一个免费的、自由在线百科全书网站,任何人都可以添加内容并进行编辑。
它没有编辑,没有校对大军,也没有专人检查内容是否属实;事实上,这里没有一位全职人员。
换句话说,传统百科全书的概念和它风马牛不相及。
3. 说它玩不转的理由有很多,说它尽善尽美也差得远,但是在不到四年的时间里,它的词条已经突破了100万大关,这些词条由阿尔巴尼亚语到祖鲁语的100种语言写成。
4. 对维基百科迷来说,它是一个极好的研究资源---尽管用起来尚须谨慎为上;它还是在互联网上通过协作与合作而取得成果的楷模,其成功令人难以置信。
诋毁它的人大多来自传统百科全书界和图书管理学界。
对他们来说,它几乎不配“百科全书”这个称谓。
5. 我们不妨引用数字来说明维基百科的成就。
在庆祝不到4年时间里第100万个词条发布之际,正值《牛津国家传记词典》最新版发行。
该词典历时12年才编纂完成,但是它所收入的传记只有寥寥5.5万条,而花费却高达2500万英镑。
到目前为止,维基百科还是威尔士一人资助的,但目前的总支出依然是大约30万英镑。
6. 新版《大英百科全书》正文有4400万字。
而维基百科的总词量已经超过2.5亿了。
最新版《大英百科全书》的印刷版收入了6.5万词条,在线版有7.5万个。