植物在俄汉文化中象征意义对比俄语论
俄汉文化中柳的象征意义对比
2020年第6期边疆经济与文化(总第198期)THE BORDER ECONOMY AND CULTURENo.6.2020 General.No.198俄汉文化中柳的象征意义对比郭荣荣,杨海云(天津师范大学外国语学院,天津300387)摘要:古往今来,树木与人类的日常生活和生存发展密切相关。
在众多树木中,柳树被中俄两民族赋予丰富的象征意义,柳的文化形象生动鲜明。
对比俄汉文化中柳的象征意义,正确认识俄汉柳文化差异,有利于实现跨文化的研究、交流与沟通。
关键词:柳树;俄汉文化;象征意义;对比分析中图分类号:H35文献标志码:A文章编号:1672-5409(2020)06-0101-02树木始终与人类的生活、生命和生死有着密不可分的关系,人类很早就通过获取自然资源以维持自身生存。
俄罗斯和中国森林资源丰富,树木种类繁多,久而久之,俄汉两民族对树木有了更深刻的认知和情感,产生了树木崇拜现象。
出于对树木的崇拜,人类赋予树木深厚博大的文化内涵。
其中,柳文化占据重要地位。
柳树在俄汉文化中均具有丰富的象征意义,对比分析可知,俄汉文化中柳的象征意义有异有同。
一、俄罗斯文化中柳的象征意义(-)柳树象征“宇宙树”或“生命树”东斯拉夫民族自古以来就崇拜柳树,他们将其视为“宇宙树”或“生命树”。
俄罗斯民间神话认为,柳树是圣经中人类女始祖夏娃的化身。
上帝趁亚当熟睡之时,将一段柳枝放其身旁,之后这段柳枝变成了夏娃(EBa),其名来自“柳树”(HBa)一词w叫由此可见,俄罗斯民族在女性和植物之间产生了相似联想一一生殖繁衍。
(二)柳树象征忧愁与悲伤俄语中关于柳树的常见搭配有rpycTHaH HBa (悲伤的柳树)、roiaKyHan HBa(哭泣的柳树),据说,这与圣经中耶稣逃亡埃及的传说有关。
为了躲避敌人追捕,耶稣父母带着尚在襁褓之中的耶稣逃往埃及,途中他们躲避在柳枝丛中,河边的柳树紧紧地遮住耶稣与其母玛利亚。
柳树深切同情幼小的耶稣,担心他被敌人发现,心情痛苦而悲伤。
俄罗斯文化中植物的象征意义 (2)
俄罗斯文化中植物的象征意义在俄罗斯民俗中,植物常被视为同人类一样有生命、有感觉,也会呼吸,彼此之间也可以交流.它们不受鞭挞、不受砍伐、不受凌辱,因此在民间产生了许多同草木花卉相关的禁忌、习俗和信仰。
人们通过文学创作倾注对植物花草的情感、表达自己的愿望,随着文化和历史的积淀,它们被赋予了具有鲜明民族文化特点的象征意义。
比如,菊花以黄色居多,黄色在俄罗斯人和西方人看来是背叛和分手的象征,人们很少用菊花美化和装饰房间或赠送亲友,只在葬礼或祭悼亡灵时使用。
而中国人则对菊花十分喜爱,用菊花象征不畏严寒、晚节高标的品格。
本文试举几例,与大家共赏。
берёза(白桦树) 她是俄罗斯人最钟情的神圣之树(свящённоедерево)。
她常常出现在远方游子的思乡梦中,是故土和祖国的象征。
Русские плакучие берёзы склонились у могилпогибшихсолдад.哭泣的俄罗斯白桦在牺牲的将士坟前鞠躬。
Берёзы,берёзы России,вы всёвместеснамипрошли.Инетуконцавашейсиле,идущейотрусскойземли!(А.Деменьев)桦树,俄罗斯的桦树,你和我们同甘共苦。
你的力量无穷无尽,因为它来自俄罗斯的故土!白桦树在俄罗斯人眼中是春天和爱情的信使。
是民间创作中常用的形象性词语,它可以喻指姑娘、腼腆的新娘、苗条的少女,也可喻指少妇或母亲。
Вчерабылачервоннаякалина,атеперьсталабелаяберёза.昨天还是一位红颜少女,如今却成了亭亭玉立的少妇。
最具有诗情画意的是,俄罗斯民族把白桦树作为婚姻习俗中显示特殊传统的事物。
在乡村,媒人来女方家提亲时,如果桌上放着桦树枝(берёзоваяветка),就表示姑娘同意出嫁;若放的是松树枝(веткасосны)或橡树枝(веткадуба),则表示拒绝这门婚事。
俄汉文化中树木象征意义的对比分析
鉴赏俄汉文化中树木象征意义的对比分析叶 青 无锡科尤艾信息科技有限公司树木在自然界中客观地发挥自身作用的同时,也被人们用来表达主观情感。
随着文化、历史的积淀,有些树木便打上了鲜明的民族文化烙印。
并且具有着丰富的民族文化内涵和象征意义。
在不同的俄汉文化中相同树木的象征意义有的基本一致,有的却存在天壤之别;有的树木在俄罗斯文化中有象征意义,而在中国文化中却什么也不代表,反之亦然。
一、中俄文化中树木象征意义的典型代表(一)俄罗斯文化中的白桦树俄罗斯文化中的白桦树是最受人们喜爱的树木。
它在俄罗斯民众的生活中起着重要的作用。
白桦树树枝有祛病健身的功能、桦树皮焦油可做润滑油及木材的防腐剂:同时,桦树木材坚硬,盖房、做家具等都离不了它。
俄罗斯的不少习俗和白桦树有关。
高尔基曾在«В людях»作过这样的描写:(Повар) видимо, только что пришёл из бани – от него пахло берёзовым веником...(看来,厨师刚从浴室出来,他身上有一股桦树枝条的清香……)(《在人间》)俄罗斯人的订亲仪式上也少不了白桦。
В.Даль(达里)在《现代大俄罗斯语详解词典》中有这样的记载:Берёза, как ответ свахе, согласие, осина,ель, дуб, отказ(用桦树枝回答媒人,表示同意,用松树枝、云杉树枝和想树枝?回答,则表示拒绝)。
许多宗教仪式也少不了白桦树。
例如,在圣灵降临节,俄罗斯人用白桦树枝装饰房屋、街道以及教堂的墙壁和供台。
这不仅是为了美观,为了增添桦树的芳香,而是为了祛病消灾,去除恶魔。
白桦树是俄罗斯人最喜欢的树。
在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女和女性的象征,体现女性的温柔、柔情和美丽。
俄罗斯人常用молодая(年轻的)、гибкая(灵活的)、стройная(苗条的)、белая(洁白的、свежая(鲜亮的)、кудрявая(蓬松的)、тонкая(纤细的)等美好的褒义词来赞美它。
俄语与汉语中与植物相关成语的对比研究
6 e p 芒 3 o B M 兹 —— 傻 瓜 (日常 口语 ) ; K p a Ⅱ H B a —— 不 重 视( 历史 事 件 ) ; o 且 y B a H I I H l ( — —无 毒 ( 宗教 信仰 ) ;
 ̄ o n y x肿 H 1 l r ) ( o M — — 愚人 ( 文学 作 品 ) 等。 汉语中带植 物 名词 的成语 的来 源: 守 株 待 兔
不 能完 成 的事 情 。 汉语 成语 : 铁树 开花— —无 论 如何 也不 能做 到 ,
怎 么也 不能完 成 的事情 。如 : 要想 让他 说 出实话 来 , 简直 比铁树 开花还要 难 。 上 述成语 在俄 汉语 中广 为人们 所使 用 。虽然 两
俄 语 中 带 植 物 名 词 的 成 语:I I e H b
一
、
带 有植 物名词 的成 语 的起 源
U B e T b I ( K H T . ) ——铁 树 开 花。且 e p e B o —— 树 木 ,
u B e T M ——花。 如: K a K H a  ̄ e . - , I e a H O M  ̄ a e p e B e
p a c Hy C T n T C a L 1 ; B e T b I ,O H H HK O F  ̄a He I I O C T y l I HT B
2 0 1 3年第 o 6期 第2 9卷 ( 总3 4 2期 )
吉林省教育学院学报
J OURNAL OF EDUCAT I ONAL I NS TI TUTE OF J l LI N P ROVI NCE
No . 0 6, 2 01 3 Vo L 2 9 To t a l No . 3 4 2
的 的成语 俄汉语 中含 有相 同植 物名词 且 意义不 同的成语 也不 乏少 数 。 俄语 成语 : C 6 o p y且 a c c o c e H K l I — —七 拼 八 凑 ,
浅析俄汉语言中植物象征意义的文化特点
浅析俄汉语言中植物象征意义的文化特点作者:刘枝梅来源:《成长·读写月刊》2018年第02期【摘要】在俄文化和汉文化中,植物都因为本国的文化内涵被赋予了其它的象征意义,因地域差距,文化差异,在俄语和汉语中的植物的象征意义截然不同。
随着经济的发展,人们对植物保护的关注度逐渐提高,植物所代表的文化内涵以及象征意义也引起了人们的注意。
本文将通过对俄汉文化中植物的象征意义的分析研究,从而总结两国之间的文化差异,便于两国之间的友好文化交流。
【关键词】俄汉语言;植物;象征意义植物在人类生存过程中起着不可忽视的重要作用,因其重要性,从古至今,人们除了利用植物来维持生存,更通过植物来表达自己的各种观点和思想,寄托情感和抱负,这种情况的延续发展形成了系统性的植物文化。
无论是在俄文化还是在汉文化中,都将植物塑造成有性格有思想的活物,对植物的不同看法表现出了两国文化的差异。
本文通过俄汉中植物的不同的象征意义进行研究,分析其中体现的文化特点。
一、植物象征意义产生的历史渊源(一)与对植物的崇拜相关中国的古人对柳树有着极深的崇拜,在他们眼中,柳树就是生命的象征,“无心插柳柳成荫”是对柳树顽强的生命力的最好阐述,只要给它土壤,它就会坚强的存活下来,而且它是在寒冷的初春最早展现绿意的。
古时候人们认为太阳夜间在柳树中汲取能量,早上还能那样光明、温暖的升起。
因此,中国的古代人民,将柳树作为消灾祈福的重要道具。
古俄罗斯人对于柳树(Ивовое дерево)也有独特的情感,他们用柳树的枝条抽打人和动物,认为这样可以将柳树强大的生命力传播到人和动物身上,使人和动物都能够健康;还会将柳树的枝扔到田里,认为柳树会将活力传递到田里的其它农作物中,使农作物不利枯萎,提高生产量。
俄罗斯人还将对柳树的崇拜表现在了宗教信仰中,将“主进圣城节”称为柳枝星期日。
(二)与植物本身特点有关在中国,因为竹子本身直立挺拔,四季常青,节节分明,外直中空等特点,一直被中国人誉为正直清高的代名词。
应用俄语专业论文之浅析俄汉动植物喻义对比
浅析俄汉动植物喻义对比摘要:在各民族中动植物词的喻义的产生有两个原因,其一,与动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习性、特征等有关;与植物的形态、结构、生长环境等有关;其二,与该民族文化内容、文化传统和文化心理有关,其中包括神话、宗教、传说、文化、文学、历史、艺术、语言、地理环境、风俗习惯、思维方式、伦理道德、审美情趣等。
关键词:喻词、喻义、动物、植物、传说我们都知道词义的引申是建立在相似联想的思维基础上的,引申义往往是由事物之间的某种相似性而引起的。
这种相似性,有的是外表形状相似,有的是性质相似,有的是作用相似等。
而这种相似性又会容易使人产生类似的联想。
联想的结果,便有了这个词的比喻意义和象征意义,以此也便产生了词义的引申。
依据现实的证明,俄汉语中有不少的动植物词汇,不仅具有本义,而且还拥有其比喻和象征意义。
我们把这些比喻义和象征意义成为“喻义”。
而把具有喻义的词称作“喻词”。
在俄汉文化中具有一定的相似性,但也存在一些文化和传统的差异和碰撞,在动植物的喻义上俄汉两国又会存在哪些相似和相异呢?该论文就针对俄汉动植物喻词和喻义进行比较,从中更加深刻的理解俄汉文化之间的异同,以加深对两国语言和文化的了解。
1、俄汉动物喻词、喻义对比1.1 ворон\ворона[乌鸦]根据希腊神话,乌鸦是阿波罗的信使,专门从云中给他带来新鲜的雨水。
俄罗斯的一些传说中也提到这样的说法。
在俄语中乌鸦的修饰语是вещий,人们常常认为,乌鸦是一种比较特殊的鸟,它具有出色的口才并相信它具有预测未来的能力。
在俄罗斯的民间有这样的一条在伤者止血是说的咒语:Летитворонбезкрыл, безюог, садитсянаглавуинаплечо. Воронсидит-посиживает, ранупотачивает.Ты,ворон,неклюй—ты,руда,изранынебеги...ты, ворон,некаркай...ты,руда,небеги它飞翔时没有翅膀,没有脚,就佛闪电一般,从乌云中汲取雨水。
俄汉文化中树木象征意义的对比分析
俄汉文化中树木象征意义的对比分析作者:叶青来源:《北方文学》2017年第09期树木在自然界中客观地发挥自身作用的同时,也被人们用来表达主观情感。
随着文化、历史的积淀,有些树木便打上了鲜明的民族文化烙印。
并且具有着丰富的民族文化内涵和象征意义。
在不同的俄汉文化中相同树木的象征意义有的基本一致,有的却存在天壤之别;有的树木在俄罗斯文化中有象征意义,而在中国文化中却什么也不代表,反之亦然。
一、中俄文化中树木象征意义的典型代表(一)俄罗斯文化中的白桦树俄罗斯文化中的白桦树是最受人们喜爱的树木。
它在俄罗斯民众的生活中起着重要的作用。
白桦树树枝有祛病健身的功能、桦树皮焦油可做润滑油及木材的防腐剂:同时,桦树木材坚硬,盖房、做家具等都离不了它。
俄罗斯的不少习俗和白桦树有关。
高尔基曾在«В людях»作过这样的描写:(Повар)видимо,только что пришёл из бани –от него пахло берёзовым веником...(看来,厨师刚从浴室出来,他身上有一股桦树枝条的清香……)(《在人间》)俄罗斯人的订亲仪式上也少不了白桦。
В.Даль(达里)在《现代大俄罗斯语详解词典》中有这样的记载:Берёза,как ответ свахе,согласие,осина,ель,дуб,отказ(用桦树枝回答媒人,表示同意,用松树枝、云杉树枝和想树枝?回答,则表示拒绝)。
许多宗教仪式也少不了白桦树。
例如,在圣灵降临节,俄罗斯人用白桦树枝装饰房屋、街道以及教堂的墙壁和供台。
这不仅是为了美观,为了增添桦树的芳香,而是为了祛病消灾,去除恶魔。
白桦树是俄罗斯人最喜欢的树。
在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女和女性的象征,体现女性的温柔、柔情和美丽。
俄罗斯人常用молодая(年轻的)、гибкая(灵活的)、стройная(苗条的)、белая(洁白的、свежая(鲜亮的)、кудрявая(蓬松的)、тонкая(纤细的)等美好的褒义词来赞美它。
花草含情——俄语中的植物意象
花草含情——俄语中的植物意象作者:张影来源:《留学》2021年第17期读诗时,你会思考这些花草背后的文化含义吗?在文学创作和日常对话中,很多事物都以其蕴含的独特文化意义而成为人们心照不宣的交流工具,人们一般不需要解释就能直接明白成语和谚语的含义,一些具有特别含义的动植物也成为了语言中传达交流意义的助力,只要一提起,读者和听众就能理解个中情感。
这是文化背景的力量,但同时也让人们在跨文化交流中颇感头痛。
俄语中的一些植物代表的含义,有的与中文语境相同,有的则因其背后隐藏的传说故事和民族传统有了不一样的象征意义,在俄语中发挥着自己独有的魅力。
“伊万和玛利亚”的化身俄语中有一种黄蓝两色的花儿叫“Иван-да-Марья”(伊万和玛利亚),中文译为“蝴蝶花”,这个名字来自于一个不幸的爱情故事。
传说伊万和玛莎(玛利亚的小名)是一对幼年失散的兄妹,长大后两人重逢并相爱,结为夫妇,后来两人偶然发现彼此是血亲,但他们不愿再承受分离的痛苦,于是两个人一同化作了一朵黄蓝两色的蝴蝶花。
这种花朵也经常被用以形容禁忌之爱。
索洛维约夫写过一首诗《伊万和玛利亚》,其中一段大意是“玛利亚穿着黄色的衣裙,伊万身着紫罗兰色上衣,他们一个是新娘,一个是新郎。
他们开在同一根花秆上,形影不离,在草地上盛开,以响亮的伊万和玛利亚为名,象征着忠贞不渝的爱情”。
在斯拉夫多神教流传至今的节日伊万·库帕拉节上,人们举行各式各样的庆典以迎接俄历夏至日的到来(这个节日也与东正教结合成为施洗约翰的节日),女孩子们会编织花环以占卜未来的婚姻,这种蝴蝶花便是常用的花卉之一。
斯拉夫人认为它的两种颜色象征着这个节日中最重要的两种元素——火与水的调和,能保佑一个人婚姻幸福。
民间传说中,这种草药还能帮助一个人实现阴阳元素之间的和谐。
在库帕拉之夜,人们还用蝴蝶花的茎秆制成的扫帚洗蒸气浴。
库帕拉花环在节日前由药草和鲜花编制而成,除了蝴蝶花之外,长春花、罗勒、天竺葵、羊齿草、玫瑰和黑莓也是出场率颇高的植物,在库帕拉节上,它们有的能去除邪恶,防止人们受到“邪恶之眼”的侵害;有的能巩固家庭关系;还有的能吸引爱情。
俄汉植物词文化伴随意义对比分析
俄汉植物词文化伴随意义对比分析文化伴随意义就是研究特定文化背景下词语背后赋予的含义。
在翻译过程中直译有时是行不通的,往往需要对文化背景进行参考,进而充分理解原文。
词汇的形象性是具有生命力的,且具有浓厚的民族文化色彩。
动植物是生态系统的重要组成部分,因此动植物词汇颇具代表性,可以作为文化伴随意义研究的对象,也可以说是文化翻译中重要的研究课题。
1 文化伴随意义与翻译的关系文化伴随意义与翻译相辅相成,密不可分。
翻译的灵魂不只是让读者读懂原文,最重要的是让读者体会原文的文化伴随意义,真正了解一个国家的民族文化、風土人情。
只有这样,才能更好地理解作者创作文章的目的,体悟人生哲理。
文化伴随意义为翻译提供了理论基础和依据。
而文化伴随意义的解读也需要翻译的力量,不同文化背景下的文化伴随意义是不同的,那么怎样更好地接收外来文化的滋养,在文学作品中充分得到补给呢?就只有通过翻译,读者才能在书本中体会不一样的文化氛围,从而进一步了解原文背景下的文化伴随意义。
文化伴随意义与翻译研究对象不同,研究目的不同。
文化伴随意义的研究对象是词汇,研究目的是探寻词汇背后的深层含义。
词汇本身的意义色彩,都可以映照出一个民族的历史、生活和文化。
因此,探寻词汇的象征意义,即可侧面了解一个民族的文化背景,阅读译文时,也能更好地理解原文所表达的主旨。
翻译的研究对象是语言间的转换,研究目的是成为不同文化之间的桥梁。
借助翻译,可以了解其他民族的历史、文化、生活等。
翻译为文化伴随意义的传播提供了出口,打开了交流的大门。
2 俄汉动植物文化伴随意义对比2.1 俄汉动物词汇文化伴随意义对比2.1.1熊(медведь)熊是俄罗斯民族非常喜爱的一种动物,可比拟做中华民族对龙的崇拜[1],俄罗斯人对熊有非常特殊的感情。
在俄罗斯民族文化中熊多为正面形象,从俄罗斯人的姓氏,俄语的谚语俗语、民间故事、文学著作,甚至于整个国家民族的象征,熊都占据着至关重要的位置。
在取名上,如Михаил、мишка等在俄罗斯被广泛使用。
俄汉词义文化伴随意义差异浅谈
种树 木 , 时也把 白桦树看 成是俄罗斯 的象征 , 有 没有其他
要举 行婚礼 了。 )熊 ” “ 被广大俄 罗斯人 民喜欢 , 有很多人 的
文化伴 随意义。
姓也 由 M  ̄ eb构成 , MeB且B MeB且 M 仰 等 。 熊” eB, R 如 且 ee , 且 eH K “ 在报 刊上被用作泛指 “ 国人 ” 俄 的代名词 。1 8 9 0年在莫斯科
22 表 植 物 的词 义 文化 伴 随 意 义 差 异 .
愉快 , 或使 人痛苦的种种色彩 。在不 同的语 言 中, 具有 同一
所指意义 的词往往有不 同的文化伴 随意义 。
表植物 的名词 同样具有 丰富 的民族文化 内涵。表植物
2 俄汉 词义 文化 伴 随意 义差 异
俄 罗斯和汉 族人 民所处 地理 位置 和生 活条件 不 同 , 历
的语 义成分。而这种性 质独特的语义成分是附加的 , 和语 言
社群的社会意识相联 系 ,需 借助人 们的联想来证 实它们 的
存在 。这 种受民族文化 制约的联想成分的总和 , 被称 为词 义 的文化伴随意义 , 对词语 的内容进 行补充 , 达各 类不 同的 表 感 情色彩 和评价 意义 , 从而赋 予词或 庄重 , 或轻松 , 或令人
中是“ 喜庆 ” 的象征 , 常用事也乐 三分 ” 人们 把成 人之美 、 , 为有 缘男女 作介绍称 为“ 搭鹊桥” 喜鹊 ” 。“ 在中 国很受欢迎 , 与俄罗斯 这
的词 义 理 解 有 很 大 的 区 别 。
1 词义 文化 伴 随意 义
熊熊一 个 , 将熊熊一窝 ” 这样 的表述 。
语 言是人类独有 的文化行 为 , 是一种特殊文化现象 。每
俄汉植物喻词对比研究
1 植物喻 词的产生与对植物 的崇拜有关 .
巾同的古 人崇 拜柳 树。在他们看来 , 柳树有极强 的生 命
力, 断 r 树 会长 出新枝 , 树枝 不管倒着 插 , 还是 横着捕 , 会 都 存活 。柳树总是最先在 初春的寒气 巾吐 出绿芽 。故而 l 古 往 代柳树常极用作消灾祈 福的工具 。古 时的俄 罗斯 人认 为树 木与人一样是有生命的肌体 , 认为它们有灵性 , 有感 情 , 至 甚 有语言 , 能思维 。他们把树 木视为顶 天立 地 的勇 士 、 人们 的 保护神 、 良的化身 。当代俄 罗斯作 家 M P x 认 为俄 语 善 ama
( ol eo oe nL nug iia n e i , iia 110 , hn ) C l g f ri agaeQqh r i r t Qqhr 6 0 6 C ia e F g U v sy
Ke r s y oi a igo l t ; o a sn b t e n Rusa n iee ywo d :s mb l me nn fpa s C mp r o ew e sin ad Chn s c n i
维普资讯
| 弃齐哈尔大学学报》 i ( h& o c) J. 《 f iia U i r哲学社i ScS) oma o qh r nv ( y P 会科学版 l Q es t i
20 06年 1 月 1
No er b r 0 6 v l e 0 n 2
H M/C 且 ol T ( e I I p )H . 白杨是 可恶 的树 , H" ( 犹大在 白杨树 上 吊死 ,
俄罗斯文化中植物的象征意义 (2)
俄罗斯文化中植物的象征意义在俄罗斯民俗中,植物常被视为同人类一样有生命、有感觉,也会呼吸,彼此之间也可以交流.它们不受鞭挞、不受砍伐、不受凌辱,因此在民间产生了许多同草木花卉相关的禁忌、习俗和信仰。
人们通过文学创作倾注对植物花草的情感、表达自己的愿望,随着文化和历史的积淀,它们被赋予了具有鲜明民族文化特点的象征意义。
比如,菊花以黄色居多,黄色在俄罗斯人和西方人看来是背叛和分手的象征,人们很少用菊花美化和装饰房间或赠送亲友,只在葬礼或祭悼亡灵时使用。
而中国人则对菊花十分喜爱,用菊花象征不畏严寒、晚节高标的品格。
本文试举几例,与大家共赏。
берёза(白桦树) 她是俄罗斯人最钟情的神圣之树(свящённоедерево)。
她常常出现在远方游子的思乡梦中,是故土和祖国的象征。
Русские плакучие берёзы склонились у могилпогибшихсолдад.哭泣的俄罗斯白桦在牺牲的将士坟前鞠躬。
Берёзы,берёзы России,вы всёвместеснамипрошли.Инетуконцавашейсиле,идущейотрусскойземли!(А.Деменьев)桦树,俄罗斯的桦树,你和我们同甘共苦。
你的力量无穷无尽,因为它来自俄罗斯的故土!白桦树在俄罗斯人眼中是春天和爱情的信使。
是民间创作中常用的形象性词语,它可以喻指姑娘、腼腆的新娘、苗条的少女,也可喻指少妇或母亲。
Вчерабылачервоннаякалина,атеперьсталабелаяберёза.昨天还是一位红颜少女,如今却成了亭亭玉立的少妇。
最具有诗情画意的是,俄罗斯民族把白桦树作为婚姻习俗中显示特殊传统的事物。
在乡村,媒人来女方家提亲时,如果桌上放着桦树枝(берёзоваяветка),就表示姑娘同意出嫁;若放的是松树枝(веткасосны)或橡树枝(веткадуба),则表示拒绝这门婚事。
俄汉颜色词的文化内涵对比-绿色
“绿色”在俄罗斯文化中的多重涵 义
五、其他用法 1)俄罗斯上层社会的人在玩牌时,通常在桌 子上铺一张绿色的呢绒桌布,也正因如此,之后不 管桌子上是否铺有绿色的呢绒或是其他颜色的纺织 品,只要是用来赌博的桌子,一概泛称为 “зелѐный стол”。 2)“зелѐные глаза” 在俄语中具有诗意化的 浪漫色彩,指的是有诱惑力的让人着迷的眼睛。
“绿色”在汉文化中的多重涵义
四、绿色表未成熟 汉语中由绿色引申出来的一个词“青”常被人 们用于形容未成熟的东西,如:青梅子,青草,青 苹果,青涩,青春,青葱。
“绿色”在俄罗斯文化中的多重涵 义
一、绿色在旧俄文化中文化含义
1) зелѐная ульца 指的是农奴制时代帝俄军队中对士兵的一种体 罚形式:受罚者被牵着走过排成两行的士兵中间, 由他们施以乱棍或乱鞭的刑罚。
“зелѐная молодѐжь” 指幼稚的青年,没有经 验的年轻人等等; 也由此引申出苦闷、嫉妒的负面情感: “тоска зелѐная”极度的苦闷; “ѐлки зелѐные”表示懊恼,困惑,真糟糕, 真奇怪;
“绿色”在俄罗斯文化中的多重涵 义
三<民诗,俗>伏特加; “зелѐный змий” 绿蛇,意为喝醉,酩酊大醉;
结语
前苏联语言学家斯捷潘诺夫说:“不同民族语言中对颜 色的区分有一定的文化折射。”我们从以上比较中可以看出, 中俄两个民族的不同自然环境,民族心理和历史进程直接影 响着颜色词汇的深层次文化内涵。
在中国古代绿色曾有“低微、下贱”的文化引申义。 这与古代官制的服饰规定有关系, 绿色是古代中下层官吏服 饰的标志在中国古代, 绿色有贬义色彩, 象征地位低微、下贱。 唐代官制规定官七品以下穿绿服或称“青衫”, 宋元时代, 地 位低下的乐人、乐工穿绿衣; 明代规定妓女和歌乐男子必须 带绿巾。后来把妻有外遇称为“戴绿帽子”, 指妻子对丈夫 不忠, 丈夫低人一等而且脸面无光。到了现代, 由于文化背景 的转变, 绿色的这种贬义已逐渐淡化。
俄汉语中相同动物象征意义比较-俄语论文-语言学论文
俄汉语中相同动物象征意义比较-俄语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——动物在人类的生活中扮演着重要的角色,动物形象不断地出现在人类的语言中,并根据每种动物各自的特点,人类赋予其一定的象征意义。
这样不仅体现出人类与动物有着密切的关系,而且丰富了人类的语言。
由于中俄两国的文化背景不同,他们赋予每种动物的象征意义也有所差异。
有些动物的象征意义相同,有些动物的象征意义相反,而有些不同的动物却有着相同的象征意义。
1 俄汉语中相同动物,象征意义也相同的动物形象对比1. 1 狗的象征意义对比狗无论是在中国还是在俄罗斯都是人们最喜爱的动物之一。
狗有两种象征意义:一方面狗是人类患难与共的朋友,它对人类特别忠诚,因而具有忠贞不渝的正面象征意义;另一方面,狗爱仗人势,因此有负面的象征意义。
俄罗斯人认为,狗是人类的朋友,能够保护人类,是人类的得力助手。
可见俄罗斯人对狗的喜爱之情。
但是狗经常跟在主人身后并不时地摇晃尾巴,见到陌生人会不停地狂吠,因此,在俄语中狗也有负面的象征意义。
比较以下例子:(1)正面象征意义:Верный,как собака。
(忠诚如狗)Собачья преданность。
(狗一般的眷恋)(2)反面象征意义:Злой,как собака。
(像狗一样凶狠)Хорошо когда собака-друг,но плохо когда друг-собака。
(狗是朋友不错,朋友是狗糟糕)Ссобакой ляжешь-с блохами встанешь。
(近朱者赤,近墨者黑)中国人常会夸赞狗的忠诚,同时也会因为狗不辨是非而讨厌狗。
例子如下:(1)正面象征意义:儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。
好狗帮三邻,好汉护三村。
(2)反面象征意义:狼心狗肺,狗仗人势,狗急跳墙,狗眼看人低,是狗改不了吃屎的,等等。
1. 2 狐狸的象征意义对比狐狸对中俄两个民族来说都具有正反两方面的象征意义:一方面,狐狸象征着阴险狡诈、阿谀奉承。
俄语入门:俄语当中的动植物
俄语入门:俄语当中的动植物自古以来,产生了许多关于动植物的故事和传说。
人们在长期的生活和实践中发现动植物的秉性与人的品行有许多相同之处,如狗的忠诚等。
当然,有时人们又会主观的把人的品质,尤其是不好的品质加在动植物身上,比如,喜鹊由于好唧唧喳喳而不受俄罗斯人的喜爱,落了个“爱传播小道消息”的坏名声。
人对动植物的褒贬受到民族的社会生活方式、居住地理条件、心理、道德、审美观、价值观、宗教信仰等文化因素的影响。
很多动植物都被赋予了丰富的文化内涵。
下面,我将各举有关动物、树木、花卉的一个例子加以说明。
一、动物——熊(Медведь)克雷洛夫写过一则寓言《隐士和熊》(《Пустынник и Медведь》,其中把熊的“憨痴”表现的淋漓尽致。
隐士和熊交上了朋友。
有一天,隐士睡着了,熊在一旁看守着。
它看见一只苍蝇停在隐士的脸上,便抡起胳膊驱赶,可是这只苍蝇不肯飞走,最后停在隐士的额头上。
熊便举起一快大石头,使劲地砸了下去,就这样断送了朋友的性命。
后人把这种欲益反损的帮助,即帮倒忙,称之为“медвежья услуга”。
熊在俄罗斯文化中具有多重形象——力大无比,又笨拙憨厚。
这些形象出现在众多的俄语谚语当中:“Медведь неуулюж, да дюж”(熊行动笨拙,但力大无比),“Хозяин в дому, что медведь в бору”(家中的主人,林中的狗熊)。
由于熊力大无比,所以猎熊既困难,又危险,谚语中有“Счастлив медведь, что не попалсястрелку, и стрелок счастлив, что не попался медведю”(熊没碰上猎手很走运,猎手没碰上熊也很走运)。
熊个子大,不灵活,人们用косолапый медведь(脚趾内向的熊)来形容像熊那样笨拙的人。
熊还有“未婚夫”的形象。
俄罗斯民间流传着一种说法:“Видеть медведя во сне—значит быть свадьбе”(梦见熊意味着快举行婚礼了)。
俄语与汉语中与植物相关成语的对比研究
俄语与汉语中与植物相关成语的对比研究作者:王欢,韩振宇来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2013年第6期王欢,韩振宇(吉林师范大学外国语学院,吉林四平 136000)摘要:成语是一种蕴含丰富文化价值的语言单位,俄汉语中带有植物名词的成语在近年来逐渐被人们所重视。
它们自身包罗万象的民族独特性及对世界的看法,反映了各国人民的生活片段。
因此,注重对俄汉语中带有植物名词成语的对比研究有助于我们更好地进行俄汉语言文化其他相关层面的研究。
关键词:俄语;汉语;成语;植物名词;对比研究中图分类号:H03文献标识码:A文章编号:1671—1580(2013)06—0138—02一、带有植物名词的成语的起源带有植物名词的成语都是在民族的历史发展过程中产生和演变而来的。
而这包括民族的一些重大历史事件、宗教信仰、日常口语、文学作品、格言和国内外文学作品等都与成语短语的形成有着密切的联系。
如:俄语中带植物名词的成语:пень берёзовый——傻瓜(日常口语);крапива——不重视(历史事件);одуванчик——无毒(宗教信仰);лопух лопухом——愚人(文学作品)等。
汉语中带植物名词的成语的来源:守株待兔(童话故事、寓言);草船借箭(历史事件);草木皆兵(文学作品);柳暗花明(诗歌)等。
二、对俄汉语中带有植物名词成语的对比分析(一)俄汉语中含有相同植物名词且意义相近的成语俄语成语:валить через пень колоду——粗枝大叶,пень——树墩。
如:он невнимательно работал, как валитьчерез пень колоду.它做事不认真,含糊不清,拖泥带水。
汉语成语:粗枝大叶——不能具体认真地完成某事,表达清楚某种意思。
如:这么细细给你说,三天三夜也说不完,还是粗枝大叶告诉你吧!(赵树理《地板》)俄语成语:на железном дереве распустятся цветы(кит.)——铁树开花。
俄汉语中的植物象征意义对比
俄汉语中的植物象征意义对比
俄语中
一、树意义
橄榄枝маслтчнаяветвь和平
月桂枝лавровая ветвь古希腊太阳神——音乐
方面有天赋——桂冠
例如:пожинать лавры 享受荣誉
Отыхать на лаврах坐享其成
白桦树берѐза生命之树祖国少女
橡树дуб雷神身体强壮的人头脑笨拙的人例:дубовы язык
柳树верба同白桦但不形容少女
花楸树рябина俄罗斯大自然少女的象征
悬钩子马林果малина幸福生活
荚калина 苦难生活
白杨树осина
例:дражать как осинавый лиса因害怕而发抖的厉害
丝柏树кипарие
垂柳плакучая
枞树ель常青树生存奋斗幸福永存
二、花
玫瑰роза爱情
百合лилия童贞
石竹гвоздика友谊
矢车菊василѐк信任
木犀草резеда忧伤
郁金香тюльпан傲慢
汉语中
1、把植物人格化赋予植物高贵的德行
例如松——坚贞不屈柏——不同流合污
竹——宁折不屈梅——意志坚强
兰花——品质高洁
2、赋予植物吉祥意义
例如牡丹(пион)——富贵合欢——
石榴花(гранат)——多子水仙(нарцисс)——3、赋予植物神话色彩
例如灵芝——健康长寿梧桐树——安康富足桃树——长寿辟邪
4、谐音
例如枣芙蓉百合
三、送花的象征意义
1、长辈万年青文竹
2、父母亲康乃馨
3、生日石榴月季花
4、乔迁百合
5、婚礼玫瑰百合
6、远行芍药
7、病人、马蹄莲满天星。
俄罗斯文化中植物的象征意义
俄罗斯民族文化中植物的象征意义摘要:在俄罗斯民俗中,植物常被视为同人类一样有生命、有感觉,也会呼吸,彼此之间也可以交流。
它们不受鞭挞、不受砍伐、不受凌辱,因此在民间产生了许多同草木花卉相关的禁忌、习俗和信仰。
人们通过文学创作倾注对植物花草的情感、表达自己的愿望,随着文化和历史的积淀,它们被赋予了具有鲜明民族文化特点的象征意义。
在俄罗斯文化中,争奇斗艳的鲜花,风采各异的树木有着丰富的内涵。
关于树木花草的动人传说在民间代代相传,反映出人们的审美情趣、道德观念、价值取向等。
在日常的生活及宗教活动中,与树木花草有关的习俗保留至今,而树木花草的象征意义如同一粒粒珍珠点缀着俄罗斯语言的宝库。
本文研究的主要内容是俄罗斯民族文化中植物的象征意义,简要阐述在俄罗斯文化中具有象征意义的几种植物,例如白桦树、花楸树、蝴蝶花、百合花、铃兰以及樱桃树,使读者对俄罗斯植物以及俄罗斯人的生活习惯等有一个简单的了解。
关键词:植物;象征意义;俄罗斯1.什么是象征意义以及俄罗斯植物象征意义产生的原因在俄罗斯文化中,表示树木的名词具有丰富的民族文化内涵和象征意义。
这首先与古代人们对树木的崇拜有关,比如俄罗斯古人崇拜柳树。
在他们看来,柳树有极强的生命力,树断了会长出新枝,树枝不管倒着插,还是横着插,都会存活。
柳树总是最先在初春的寒气中吐出绿芽。
古人认为太阳正是在柳树的山谷里得到生气,获得力量第二天清晨从东方升起时才能那么新鲜、光明、温暖。
故而在古代柳树常被用作消灾祈福的工具。
古代的斯拉夫人认为树木与人一样是有生命的肌体,认为它们有灵性,有感情,甚至有语言,能思维。
相传在伊凡纪念日的夜里,树木挪动位置,树叶簌簌作响,絮絮交谈……只要揪下朵红蕨花,就能听懂所有的树和所有的草的语言。
在俄罗斯的雅库特地区至今流传着一个神奇的故事。
古时侯,一位年青的猎人到大森林里去狩猎,结果一去不归。
人们四处寻找,终少在一棵大树下发现了昏迷不醒的猎人。
巫师们聚在一起,讨论了三天三夜,决定用块杨木(Ton 0雕刻猎手的全身塑像,然后放到树上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
植物在俄汉文化中象征意义对比摘要在汉俄文化中,植物具有丰富的民族文化内涵和象征意义。
当然,由于地域不同,民族风俗习惯的差异,植物的民族文化内涵和象征意义自然就不同了。
比如中国的古人崇拜柳树,而俄罗斯人却酷爱白桦树。
中国人觉得国花应选牡丹,而俄罗斯人更喜爱向日葵。
其实植物本身并没有什么不同,不过是人们根据自身的喜好寄托借植物表达出来而已。
植物和动物一样是有生命的,是维持大自然生态平衡的,也是人类生存不可或缺的。
在21世纪植物的保护似乎成为了时代的主题,通过对植物在俄汉文化中象征意义的对比研究来了解两国人民的秉性习惯和民族文化内涵,以更好的进行友好往来与贸易合作。
关键词:植物;文化习俗;象征意义;对比Сопоставление символических значений растений в русском и китайском языкахРезюмеВ русском и китайском языках растение имеет богатые национальные культурные смыслы и символические значения. В связи с разными местностями и национальными обычаями, культурные смыслы и символические значения имеют разные черты.Например, китайцы предпочитают иву, а русские обожают берёзу. Китайцы считают пион древовидный национальным цветком, а русские ---- подсолнечник. В самом деле растения не отличаются друг от друга, а люди просто выражают свои предпочтения через растеня. Растение, как и животные, имеет жизнь, поддерживает экологическое равновесие природы, является необходимым для существования человечества.В 21 веке защита растения стала главной темой времени. Посредством сопоставления символических значений растений в русском и китайском языках нужно познакомиться с национальными обычаями и культурными смыслами народов двух стран, чтобы лучше вести дружественное общение и сотрудничество в торговле.Ключевые слова:растение, обычаи, символическое значение;сопоставление目录摘要 (Ⅰ)Резюме (Ⅱ)1俄文化中植物的象征意义 (2)1.1 俄文化中树木象征意义 (2)1.1.1 白桦树与花美果美的樱桃树 (2)1.1.2 富有生命力的橡树 (4)1.1.3 花楸树是爱情树 (5)1.2 花草在俄文化中的象征意义 (8)2汉文化中植物的象征意义 (9)2.1汉文化中树木象征意义 (9)2.1.1 吉祥的桃树 (9)2.1.2 坚强不屈的白杨树 (9)2.1.3 生命力顽强的榆树 (10)2.2 花草在汉文化中象征意义 (10)2.2.1 历史悠久菊花 (10)2.2.2 水仙花的传说 (11)3 植物在俄汉文化中象征意义对比 (12)3.1 美丽、悲伤的柳树在俄汉文化中表相同的象征意义 (12)3.2 俄汉文化中的松、竹、梅表不同的象征意义 (13)3.2.1 汉文化中的松,竹,梅 (13)3.2.4 俄文化中的松、竹、梅 (15)3.3 俄汉文化中的国花 (15)3.3.1 向日葵—俄文化中的国花 (15)3.3.2 牡丹—汉文化中的国花 (16)结论 (17)参考文献 (18)致谢 (20)植物在俄汉文化中象征意义对比由于中国和俄罗斯的地理位置、气候条件、自然环境有很大的差别,因而两国的植被也不尽相同。
松柏四季常青,白桦亭亭玉立,樱桃花美果美,勾起人们丰富的联想,人们通过文学创作(包括民间创作)倾注对树木的情感、寄托自己的愿望,随着文化、历史的积淀,树木便烙上了鲜明的民族文化特色。
本文以民歌及诗歌为素材,阐述一些树木的文化内涵,分析俄汉民族对客观事物的认知、感情及审美情趣。
1 植物在俄文化中象征意义1.1 树木在俄文化中象征意义1.1.1白桦树与花美果美的樱桃树береза(白桦树)在俄罗斯民众的生活中起着重要作用。
白桦树枝劈成细条用于照明,有韧性的树皮能代替绳子树枝有祛病健身的功能、桦皮焦油可作润滑油及木材的防腐剂;同时,桦树木材坚硬,盖房、做家具等都离不了它。
民间流传不少关于白桦树的谜语,比如,Есть дерево о об четыре дела: первое дело –мир освещает, другое дело –крик утешает, третье дло –больных исцеляет, четвертое дло –чистоту соблюдает..[1](有一种树能干四件事:第一,照亮人间;第二,减少噪音;第三,医治病人;第四,保持清洁)白桦树与民众生活的联系可见一斑。
俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。
俄罗斯的不少习俗都和白桦树有关。
据史料记载,俄国历史卜曾经把每年的第一个月(即公历四月)称之为“березовый месяц”(桦树月),这个传统直延续到14世纪中叶。
但是桦树节至今还保留着。
姑娘们在森林里,围着白桦树唱歌跳舞,所以民间有веселая березка(快乐的小白桦)的说法,俄罗斯著名的歌舞团就用“березка”命名。
俄罗斯人的订亲仪式也少不了白桦树。
В.达利在《俄语详解词典》中有这样的记载:Березка, какответсвахе, согласие, сосна, ель, дуб, отказ(用桦树枝回答媒人,表示同意,用松树枝、云杉树枝和橡树枝回答,则表示拒绝)。
白桦树是俄罗斯人最喜爱的树。
著名的俄罗斯民俗学者В. Проп指出:“看来,这是因为白桦树最先长出绿叶。
当它披上绿装时,别的树只是刚刚吐出绿芽。
由此产生一种看法,仿佛自桦树其有特别的生长力。
这种生长力集中在桦树的冠和枝条。
这一力量应当利用。
这就是许多仪式都与白桦树相连的最简单的思维基础。
[2]白桦树是美丽的树,它那光滑的树皮,素白的树干,亭亭下立的姿态使人浮想联翩。
在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女的象征,体现女性的温柔、纯情和美丽。
俄罗斯人常用молодая(年轻的)гибкая(灵活的)сторойная(苗条的)белая(洁白的)свежая(鲜亮的)кудрявая(卷发的,蓬松的)тонкая(纤细的)等美好的词语来赞美它。
叶赛宁、涅克拉索夫等俄罗斯诗人用形象的语言将白桦树人格化,称之为姑娘(девкшки-березы)、描绘成梳着绿色的辫子(И белая березонька/С зеленой косой)或金色的辫子(И ее золотисиые косы)、长一对如同少女明眸般的黑眼睛(А на березке-темный глаз,/На око девичье похожий)、戴着耳环(Березка...стоит,сережками струясь)、穿着白裙(в юбчонке белой)等等。
叶赛宁在《绿色的秀发》一诗中,塑造了白桦树的诗歌形象—个秀美、多情的少女,倾注对了桦树的深厚情感。
在俄罗斯文化中,像береза这徉包含着如此丰富的民族文化内涵的词语,尚为数不多。
вишня(樱桃)花美果美,深受俄罗斯人的喜爱。
诗人们把盛开的樱桃比作白云、天鹅的绒毛、轻盈的雪花。
有诗云:Все кругом белым - бело,—То ли снегом замело,То ли облако упало,То ли лебедь растерялаБелый пух из-под крыла?Это нынче на рассветеНаша вишня зацвела. (В. Полторацкий)[3](四周一片白茫茫,莫非是漫天雪舞,莫非是白云飘落?莫非是天鹅的双翼撒下片片绒毛?这是我们的樱桃在黎明时万朵银花怒放。
)俄罗斯人把樱桃看作美的化身,比如,губы как вишни(樱桃般的嘴唇,指樱红的颜色),вишневый румянец(樱桃色的红晕),глаза,как две спелые вишни(眼睛犹如成熟的樱桃,是指一对美丽明亮的黑眼睛)等等。
有一首著名的抒情歌曲这样唱道Как,клуцу тебе,слышишь,родная,/Эта темно-вишневая шаль!歌词大意是:亲爱的,你披上这条深樱桃色的围巾是多么漂亮!вишневый樱桃色)在言语交际中指代“美丽的深红色”。
вишня(樱桃)的小称вишенка是表示亲切的赞美之词,俄罗斯人听来尤感亲切他们把小女孩和少女比作вишенка例如,Настя росла крепонькой,смуглой,как вишенка!(Л. Леонов)(娜斯佳长得很结实,黑黑的,宛如一棵小樱桃!)[4]樱桃原产亚洲西部及黑海沿岸。
后来,俄罗斯人开始把樱桃移栽北方.这需要加以精心护理,所以一般在有钱人的大庄园里才有樱桃园。
于是樱桃园成了贵族庄园的标志。
列夫·托尔斯泰在小说《家庭的幸福》中描写了樱桃和樱桃园,这并非偶然,因为主人公最美好的时光是在樱桃园度过的。
在契诃夫的名剧《樱桃园》(Вишневый сад)中,枯萎的樱桃园象征着富有的地主庄园的衰败以及无所事事、挥金如上的贵族阶级的没落。
1.1.2富有生命力的橡树дуб(橡树)在古代深受俄罗斯人的尊敬,切重要的仪式都在橡树下:进行,所有的供品都必须用橡树枝加以装饰。
人们对橡树膜拜祈祷,把它称之为神圣的树。
在俄罗斯文化中,橡树象征着水恒和生命力,它的固定修饰语有вековой(古老的)、мощный(强壮的)огромный(巨大的)、могуий(强大的)等等。