英美文学导读(DOC)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Poetry
Sonnet 18
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this , and this gives life to thee.
选自(Sonnet 18)作者William Shakespeare威廉·莎士比亚
eternal lines:the eternal beauty brought forth by poetry to the one he loves
这首诗表达了:1.praise the power of artistic creation
2a profound.meditation on destructive power of time and the eternal beauty of poem.
From Paradise Lost
All is not lost; the unconquerable will,
And study of revenge, immortal hate,
And courage never to submit or yield:
And what is else not to be overcome?
……..
To wage by force or guile eternal war
Irreconcilable, to our grand foe
选自(Paradise Lost《失乐园》1667)作者John Milton约翰·弥尔顿
代表作还有(Paradise Regained《复乐园》1671和Samson Agonistes《力士参孙》1671)
失乐园取材于《旧约·圣经》(the old testament)
All is not lost: unconquerable will, revenge, immortal hate, courage never to submit or yield.
eternal war: pull down the god from his throne
grand foe: god
I Wandered Lonely as a Cloud
--------William Wordsworth(威廉·华兹华斯)
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
continuous as the stars that shine
and twinkle on the milky way,
they stretched in never-ending line
along the margin of a bay.
Ten thousand saw I at a glance,
tossing their heads in springhtly dance.
The waves beside them danced; but they
out-did the sparkling waves in glee:
a poet could not but be gay,
in such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
what wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
in vacant or in pensive mood,
they flash upon that inward eye
which is the bliss of solitude;
and then my heart with pleasure fills,
and dances with the daffodils.
该诗体现了是个应描写“平静中回忆起来的感情”(Emotion recollected in tranquility)这一诗学理论。
William Wordsworth(威廉·华兹华斯):1978年他同柯勒律治合作出版了有名的《抒情歌谣集》(Lyrical Ballads),该诗第二版的序被认为是英国浪漫主义(1798---1832)的宣言。1843年被封为“桂冠诗人”。
浪漫主义时期:歌颂爱情和自然,对现实消极的态度
Ode to the West Wind
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes:O thou
Who chariltest to their dark wintry bed
The winged seeds, where they lie cold and low,
……….
Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver;hear, oh, hear!