空运提单(中英文)

合集下载

空运提单

空运提单

1.运价(RATES):承运人为运输货物对规定的重量单位(或体积)收取的费用称为运价。运价指机场与机 场间的(AIRPORT TO AIRPORT)空中费用,不包括承运人,代理人或机场收取的其他费用。
2.运费(TRANSPORTATION CHARGES):根据适用运价计得的发货人或收货人应当支付的每批货物的运输费 用称为运费。
3.托运人托运声明书(简称:托运书)(Shipper’sLetterofInstruction): 包括托运人或托运人的代 理人关于准备文件和付运货物的指示的文件。
4.STA/STD (Schedule Time of Arrival / Schedule Time of Departure) :预计到港/离港时间的缩 写。
提单内容
航空公司签发的航空货运凭单,俗称为主运单(是相对于货运代理签发的运单被称为分运单而言),是航空 运输的运输凭证和托运协议。空运单与海运提单的主要区别之一就是,它不是被托运货物的物权凭证,运单正本 在很多情况下,并不是提货的必要条件。
运单有三份正本,在运输发生时分别应提交给发货人、收货人、承运人。副本数量按照标准应该是9份,在现 代运输条件下可以根据需要决定,一般不作强制要求。
⑵作为运输合同的凭证:空运提单是空运托运人与承运人间运输合同的证明,是空运托运人与承运人间权利 和义务的依据。所以,空运提单必须由双方签署后才能生效
⑶作为运费帐单:航空运单可作为运费帐单和发票。因为它分别记载着属于收货人(或发货人)应负担的费 用和属于代理的费用。承运人将运单的第二分正本(Originial-for the issuing Carrier)自己留存,作为 运费收取凭据。
常用语
空运提单不同于海运提单,本身并不表彰所托运的货物,它是由承运人或其代理人出具的货物收据。空运提 单的常用词如下所示:

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)1] Reference number (提单号):2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次):3] E T A (预计到港日):4] Load Port (起运港):5] Tranship Port (if any) (中转港):6] Discharge Port (卸货港):7] Term of this shipment.( CY/CY ) :8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名):9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名):10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量):11]Gross weight (KGS)(货物毛重):12]Nett weight (KGS) (货物净重):13]Number, size and type of container (箱型,箱数):14]Class / UN number (危险品类别/国际编码):15]Label, subsidiary risk label (危标):16]Packing group (包装类别):17]Flash point in unit deg.C ( If applicable )(闪点):18]MPA group :19]EMS ( Emergency schedule ) :20]Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染):船公司SO文件的英文简单解释Booking number:订舱号码Vessel:船名Voyage:航次CY Closing DATE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期/ 船离开港口的日期ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)ETD (ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头Empty Cntainer Depot:交空柜场站Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port:卸货港Dry:干的/不含液体或湿气cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU.FT:立方英尺Cont Status:货柜状况seal number:封条号码seal No:封条号码seal type:封条类型weight:重量Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)Net Weight:净重Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜remarks:备注remarks for Terminal:堆场/码头备注piace of receipt:收货地Commodity:货物品名intended:预期ETD:预计开船日期Booking NO: SO号码/订仓号码Shipper:发货人Container No(Number):集装箱号码Equipment Number:货柜号码Reefer Tetails:冷柜参数contact:联络人,联系方式contact person:联络人intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) 像上面都是有特指的)Cargo nature:货物种类service contract NO:服务合同编号,SI CUT:截提单补料或截关BKG Staff: BKG是Booking 的简写,那就是订舱人员Regional BKG#:预订区域,Sales Rep:销售代表BILL of Lading#:提单号,提单方案Empty Pick up CY:提空柜地点Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier:预载Est.Arrival Date:EIS 到达时间CY CUT:结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open:整柜开仓时间Port of delivery:交货港口Receive Term:接收期限Delivery Term:交货期限Ocean Route Type:海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q’ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment 的简写Address:地址Special cargo information:特别货物信息Please see attached,if exists:如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper’own container:托运人自己的集装箱Dangerous:危险或危险品/危险标志Internal:中心的,内部的[ft=,+0,]Released:释放,放行MT 就是指吨,英文叫METRE TONECustomer:客户FCL full container load:整柜FCL:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人Trucker:拖车公司/运输公司Tractor NO:车牌号码Depot:提柜地点Pickup Location:提柜地点Stuffing:装货地点Terminal:还柜地点Return Location:交柜地点Full Container Address:还重柜地点revised:修改后,已经校正,已经修订Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类Discharge Port:卸货港Destination:目的地Special Type:特殊柜型S/O No:订舱号Shipping Order No. :托运单号码Temp:温度Vent:通风Humidity:湿度PTI:检测Genset:发电机Instruction:装货说明Special Requirement:特殊要求GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱Feeder Vessel/Lighter:驳船航次WT(weight):重量G.W.(gross weight):毛重N.W.(net weight):净重MAX (maximum):最大的、最大限度的MIN (minimum):最小的,最低限度M或MED (medium):中等,中级的P/L (packing list):装箱单、明细表THANKS !!!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等打造全网一站式需求欢迎您的下载,资料仅供参考。

航空货运常用词汇(中英文对照)

航空货运常用词汇(中英文对照)

AATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure)实际到港/离港时间的缩写AWB (Air Waybill)/ 航空货运单由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明BBaggage, Unaccompanied / 无人陪伴行李非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李Bonded Warehouse / 保税仓库存放进口货物而无需缴纳进口关税的海关监管仓库Bulk Cargo / 散交货物未经装上航空载具(集装箱、集装板)而交入机场货站的货物CCAO (Cargo for Freighter Only)/ 仅限货机承运表示只能用货机运载Charges Collect / 到付运费运费由收货人支付Charges Prepaid / 预付运费运费由托运人支付Chargeable Weight / 计费重量用来计算运费的重量Consignee / 收货人Consignment / 交运货物Consignor(CNEE)/ 发货人Consolidated Consignment / 集运货物由两个或两个以上托运人托运的货物作为一票业务托运、使用同一张主运单的货物Consolidator/ 集运代理人办理集运货物业务的代理公司Customs Clearance / 报关(清关)在出境地、过境地或目的地为货物运输或提取货所必须完成的海关申报手续。

* 报关通常是指向海关申报的行为* 在中文中,清关通常用于出境地、或目的地的报关代称DDangerous Goods / 危险货物Declared Value for Carriage / 运输申报价值由托运人向承运人申报的货物价值,目的是要决定运费或设定承运人对损失、损害或延误所承担责任的限制。

Declared Value for Customs / 海关申报价值适用于为核定关税金额而向海关申报的货物价值Disbursements / 垫付款由承运人向代理人或其它承运人支付,然后由最终承运人向收货人收取的费用。

提单(bill_of_lading)中英文简介

提单(bill_of_lading)中英文简介

简介提单(Bill of Lading,B/L)是由船长或承运人或承运人的代理人签发,证明收到特定货物,允许将货物运至特定目的地并交付于收货人的凭证。

一、提单的作用1. 提单是运输合同的证明2. 提单是货物收据3.提单是物权凭证分类二、提单的分类1. 按货物是否已装船区分1 已装船提单(Shipped B/L or on Board B/L)。

2 收货待运提单(Received for Shipment B/L)。

2.按提单抬头区分1 记名提单(Straight B/L),又称收货人抬头提单。

2 指示提单(Order B/L)。

3 不记名提单(Blank B/L or Open B/L)。

3.按无影响结汇的批注区分1 清洁提单(Clean B/L)。

2 不清洁提单(Foul B/L)。

4.按收费方式区分1 运费预付提单(Freight Prepaid B/L)。

2 运费到付提单(Freight Collect B/L)。

5.按船舶的经营方式区分1 班轮提单(Liner B/L)。

2 租船提单(Charter Parth B/L)。

三、提单的缮制与签发1.托运人(Shipper)2.收货人(Consignee)3.通知人(Notify Party)4.前段运输(Pre-Carriage by)5.收货地点(Place of Receipt)6.海运船舶及航次(Ocean Vesse) 7.装货港(Port of Loading)8.卸货港(Port of Discharge) 9.交货地点(Place of Delivery)10. 唛头和号码、集装箱箱号和铅封号(Marks & Nos.、 No.)11.集装箱数或件数(No of Container or P kgs)12.包装种类、货物名称(Kind of Packages、Description of Goods)13.毛重(Gross Weight kgs)14.体积(Measurement)15.运费和费用、付款地点及付款方式(Freight & Charges、Prepaid at、Payable at、Pre-paid、Collect)16.提单号和正本提单份数(B/L No.、 Original B(s)/L)17.签单地点和日期(Place and Date of Issue)18.代表承运人签字(Signed for the Carrier)区别四、B/L与D/O的区别B/L:BILL OF LADING提单,是货物的物权凭证。

常用提单名称(英汉对照)

常用提单名称(英汉对照)

1)提单BILL OF LADING是指一种用以证明海上运输合同和货物由承运人接管或装船,以及承运人据以保证在目的港交付的单证。

2)货运提单HOUSE B/L是指由货运代理人签发的提单。

货运提单往往是货物从内陆运出并运至内陆时签发的。

国际货代通常都使用此种提单。

一般货代为满足客户的倒签或其他船东无法满足的要求时也使用这种提单。

3)船东提单MASTER B/L是指由船东签发的提单。

4)已装船提单SHIPPED OR BOARD B/L指承运人向托运人签发的货物已经装船的提单。

5)收货待运提单或待运提单RECEIVED FOR SHIPPING B/L指承运人虽已收到货物但尚未装船时签发的提单。

6)直达提单DIRECT B/L指货物自装货港装船后,中途不经换船直接驶到卸货港卸货而签发的提单。

8)联运提单或称转船提单THROUGH B/L指承运人在装货港签发的中途得以转船运输而至目的港的提单。

9)多式联运提单MT B/L指货物由海上、内河、铁路、公路、航空等两种或多种运输方式进行联合运输而签的适用于全程运输的提单。

10)班轮提单LINER B/L班轮是在一定的航线上按照公布的时间表,在规定的港口间连续从事货运的船舶。

班轮可分定线定期和定线不定期两种。

11)租船合同提单CHARTER PARTY B/L一般指用租船承运租船人的全部货物,船东签给租船人的提单,或者并非全部装运租船人的货物,而由船东或租船人所签发的提单。

12)记名提单STRAIGHT B/L是指只有提单上指名的收货人可以提货的提单,一般不具备流通性。

13)指示提单ORDER B/L通常有未列名指示(仅写ORDER),列名指示(ORDER OF SHIPPER 或ORDER OF CONSIGNEE**COMPANY;ORDER OF **BANK)。

此种提单通过指示人背书后可以转让。

14)不记名提单BLANK B/L 或OPEN B/L提单内没有任何收货人或ORDER 字样,即提单的任何持有人都有权提货。

提单(bill_of_lading)中英文简介

提单(bill_of_lading)中英文简介

简介提单(Bill of Lading,B/L)是由船长或承运人或承运人的代理人签发,证明收到特定货物,允许将货物运至特定目的地并交付于收货人的凭证。

一、提单的作用1. 提单是运输合同的证明2. 提单是货物收据3.提单是物权凭证分类二、提单的分类1. 按货物是否已装船区分1 已装船提单(Shipped B/L or on Board B/L)。

2 收货待运提单(Received for Shipment B/L)。

2.按提单抬头区分1 记名提单(Straight B/L),又称收货人抬头提单。

2 指示提单(Order B/L)。

3 不记名提单(Blank B/L or Open B/L)。

3.按无影响结汇的批注区分1 清洁提单(Clean B/L)2 不清洁提单(Foul B/L)。

4.按收费方式区分1 运费预付提单(Freight Prepaid B/L)。

2 运费到付提单(Freight Collect B/L)。

5.按船舶的经营方式区分1 班轮提单(Liner B/L)。

2 租船提单(Charter Parth B/L三、提单的缮制与签发1.托运人(Shipper)2.收货人(Consignee)3.通知人(Notify Party)4.前段运输(Pre-Carriage by)5.收货地点(Place of Receipt)6.海运船舶及航次(Ocean Vesse)7.装货港(Port of Loading)8.卸货港(Port of Discharge)9.交货地点(Place of Delivery)10. 唛头和号码、集装箱箱号和铅封号(Marks & Nos.、Container.Seal No.)11.集装箱数或件数(No of Container or P kgs)12.包装种类、货物名称(Kind of Packages、Description of Goods)13.毛重(Gross Weight kgs)14.体积(Measurement)15.运费和费用、付款地点及付款方式(Freight & Charges、Prepaid at、Payable at、Pre-paid、Collect)16.提单号和正本提单份数(B/L No.、No.of Original B(s)/L)17.签单地点和日期(Place and Date of Issue)18.代表承运人签字(Signed for the Carrier)区别四、B/L与D/O的区别B/L:BILL OF LADING提单,是货物的物权凭证。

航空货运常用词汇(中英文对照)

航空货运常用词汇(中英文对照)

航空货运常用词汇(中英文对照)AATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure) 实际到港/离港时间的缩写AWB (Air Waybill)/ 航空货运单由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明BBaggage, Unaccompanied / 无人陪伴行李非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李Bonded Warehouse / 保税仓库存放进口货物而无需缴纳进口关税的海关监管仓库Bulk Cargo / 散交货物未经装上航空载具(集装箱、集装板)而交入机场货站的货物CCAO (Cargo for Freighter Only)/ 仅限货机承运表示只能用货机运载Charges Collect / 到付运费运费由收货人支付Charges Prepaid / 预付运费运费由托运人支付Chargeable Weight / 计费重量用来计算运费的重量Consignee / 收货人Consignment / 交运货物Consignor(CNEE)/ 发货人Consolidated Consignment / 集运货物由两个或两个以上托运人托运的货物作为一票业务托运、使用同一张主运单的货物Consolidator/ 集运代理人办理集运货物业务的代理公司Customs Clearance / 报关(清关)在出境地、过境地或目的地为货物运输或提取货所必须完成的海关申报手续。

* 报关通常是指向海关申报的行为* 在中文中,清关通常用于出境地、或目的地的报关代称DDangerous Goods / 危险货物Declared Value for Carriage / 运输申报价值由托运人向承运人申报的货物价值,目的是要决定运费或设定承运人对损失、损害或延误所承担责任的限制。

Declared Value for Customs / 海关申报价值适用于为核定关税金额而向海关申报的货物价值Disbursements / 垫付款由承运人向代理人或其它承运人支付,然后由最终承运人向收货人收取的费用。

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)11] Gross weight (KGS ) (货物毛重)12] Nett weight (KGS ) (货物净重) :13] Number, size and type of container (箱型,箱数)14] Class / UN number (危险品类别 / 国际编码) :15] Label, subsidiary risk label (危标) :16] Packing group (包装类别) :17] Flash point in unit deg.C ( Ifapplicable ) (闪点)18] MPA group :19] EMS ( Emergency schedule ) :20] Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染) 1] Reference number (提单号) :2] Name of vessel / Voyage number 3] E T A ( 预计到港日 ):4] Load Port (起运港) :5] Tranship Port (if any ) (中转港)6] Discharge Port (卸货港) :7] Term of this shipment.( CY/CY ) :8] Proper shipping name under IMDG code 9] Proper chemical name ( Ifapplicable )船名 / 航次)10]Quantity and type of inner and outer package (运输品名) :化学品名) :(内外包装类型及数量)船公司 SO 文件的英文简单解释ETD Final destination目的港,最终目的地Place of Delivery POD )或 To City :目的地,交货地Booking number :订舱号码Vessel :船名Voyage :航次CY Closing DATE :截柜日期,截关日closing Date/Time :截柜日期SI CUT OFF date/time :截提单补料日期 / 时间Expiry date :有效期限,到期日期Sailing date :航行日期 / 船离开港口的日期ETA ( ESTIMATED TIME OF ARRIVAL ):预计到达时间, 到港日(船到目的港日期)(ESTIMATED TIME OF DELIVERY ):开船日 (起运港船离港日期)ETC ( ESTIMATED TIME OF CLOSING ):截关日Port of loading (POL ):装货港Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头Empty Cntainer Depot: 交空柜场站Loading port :装货港From City: 起运地EXP ( export ) :出口Port of discharge :卸货港Discharge port :卸货港Load Port: 卸货港Dry :干的 / 不含液体或湿气cargo type :货物种类container number :集装箱号码container :集装箱specific cargo container: 特种货物集装箱Number of container :货柜数量container Size :货柜尺寸CU.FT :立方英尺Cont Status: 货柜状况seal number :封条号码seal No :封条号码seal type :封条类型weight :重量Gross weight :总重(一般是含柜重和货重)Net Weight :净重Actual weight: 实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden :重柜remarks :备注remarks for Terminal :堆场 / 码头备注piace of receipt :收货地Commodity :货物品名intended :预期 ETD: 预计开船日期Booking NO: SO 号码 / 订仓号码Shipper: 发货人Container No ( Number ) :集装箱号码Equipment Number :货柜号码Reefer Tetails: 冷柜参数contact :联络人 ,联系方式contact person :联络人intended fcl container delivery CUT-OFF :指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 intended shipping instruction CUT-OFF :指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF :文件结关时间(可能没有额外指定 ,按船公司一般的规律)像上面都是有特指的)Cargo nature :货物种类service contract NO :服务合同编号,SI CUT:截提单补料或截关BKG Staff: BKG 是 Booking 的简写,那就是订舱人员Regional BKG#: 预订区域,Sales Rep: 销售代表BILL of Lading#: 提单号,提单方案Empty Pick up CY: 提空柜地点Empty Pick up Date: 提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载Est.Arrival Date:EIS 到达时间CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open: 整柜开仓时间Port of delivery :交货港口Receive Term: 接收期限Delivery Term: 交货期限Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q ' ty: 集装箱数量,类型EQ 是 Equipment 的简写Address: 地址Special cargo information: 特别货物信息Please see attached,if exists: 如果有 ,请见附档 / 如果存在,请参阅附件 Shipper 'own container: 托运人自己的集装箱Dangerous: 危险或危险品 / 危险标志Internal :中心的,内部的 [ft=,+0,]Released: 释放,放行 MT 就是指吨,英文叫 METRE TONECustomer: 客户FCL full container load :整柜FCL :整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier :承运人Trucker: 拖车公司 / 运输公司Tractor NO :车牌号码Depot: 提柜地点Pickup Location :提柜地点Stuffing: 装货地点Terminal: 还柜地点Return Location :交柜地点Full Container Address: 还重柜地点revised: 修改后,已经校正,已经修订Size/Type: 柜型尺寸尺寸 / 种类Discharge Port: 卸货港Destination: 目的地Special Type: 特殊柜型S/O No: 订舱号Shipping Order No. : 托运单号码Temp: 温度Vent: 通风Humidity: 湿度PTI:检测Genset: 发电机Instruction: 装货说明Special Requirement: 特殊要求GWT :(货物毛重)限重 / 柜,一般是柜和货物的总重量SOC :货主的集装箱Feeder Vessel/Lighter :驳船航次WT(weight) :重量G.W.(gross weight) :毛重N.W.(net weight) :净重MAX (maximum) :最大的、最大限度的MIN (minimum) :最小的,最低限度M 或 MED (medium) :中等,中级的P/L (packinglist) :装箱单、明细表学习课件等等 THANKS !!!致力为企业和个人提供合同协议, 策划案计划书,打造全网一站式需求。

提单(bill_of_lading)中英文简介

提单(bill_of_lading)中英文简介

简介提单(Bill of Lading,B/L)是由船长或承运人或承运人的代理人签发,证明收到特定货物,允许将货物运至特定目的地并交付于收货人的凭证。

一、提单的作用1. 提单是运输合同的证明2. 提单是货物收据3.提单是物权凭证分类二、提单的分类1. 按货物是否已装船区分1 已装船提单(Shipped B/L or on Board B/L)。

2 收货待运提单(Received for Shipment B/L)。

2.按提单抬头区分1 记名提单(Straight B/L),又称收货人抬头提单。

2 指示提单(Order B/L)。

3 不记名提单(Blank B/L or Open B/L)。

3.按无影响结汇的批注区分1 清洁提单(Clean B/L)。

2 不清洁提单(Foul B/L)。

4.按收费方式区分1 运费预付提单(Freight Prepaid B/L)。

2 运费到付提单(Freight Collect B/L)。

5.按船舶的经营方式区分1 班轮提单(Liner B/L)。

2 租船提单(Charter Parth B/L)。

三、提单的缮制与签发1.托运人(Shipper)2.收货人(Consignee)3.通知人(Notify Party)4.前段运输(Pre-Carriage by)5.收货地点(Place of Receipt)6.海运船舶及航次(Ocean Vesse) 7.装货港(Port of Loading)8.卸货港(Port of Discharge) 9.交货地点(Place of Delivery)10. 唛头和号码、集装箱箱号和铅封号(Marks & Nos.、Container.Seal No.)11.集装箱数或件数(No of Container or P kgs)12.包装种类、货物名称(Kind of Packages、Description of Goods)13.毛重(Gross Weight kgs)14.体积(Measurement)15.运费和费用、付款地点及付款方式(Freight & Charges、Prepaid at、Payable at、Pre-paid、Collect)16.提单号和正本提单份数(B/L No.、No.of Original B(s)/L)17.签单地点和日期(Place and Date of Issue)18.代表承运人签字(Signed for the Carrier)区别四、B/L与D/O的区别B/L:BILL OF LADING提单,是货物的物权凭证。

托运单中英文版

托运单中英文版

托运单中英文版The consignment note is a crucial document in the logistics and transportation industry as it serves as a legally binding contract between the shipper and the carrier. This document records the details of the goods being transported, including the type, quantity, weight, and value of the shipment. It also specifies the terms and conditions of the transportation service, such as the pickup and delivery locations, the mode of transportation, and the agreed-upon freight charges.The consignment note is typically issued in both English and the local language of the country where the shipment originates. This dual-language format ensures that all parties involved, including the shipper, the carrier, and the customs authorities, can clearly understand the information provided on the document. The English version is particularly important for international shipments, as it allows for seamless communication and coordination among the various stakeholders, regardless of their linguistic backgrounds.One of the key benefits of having a consignment note in bothEnglish and the local language is the improved accuracy and reliability of the information. By providing the details in both languages, the risk of misunderstandings or errors is significantly reduced. This is especially crucial when dealing with complex shipments, where any discrepancies or omissions in the documentation could lead to delays, additional costs, or even legal disputes.Moreover, the dual-language format of the consignment note facilitates the efficient handling of customs procedures. Customs officials can easily review the shipment details and ensure compliance with relevant regulations, as the information is presented in a format they can readily understand. This streamlined process can help expedite the clearance of goods, reducing the overall transit time and minimizing the impact on the supply chain.In addition to the practical benefits, the use of English in the consignment note also serves to promote international trade and cooperation. As the global lingua franca, English has become the common language of business and logistics. By incorporating English into the consignment note, the transportation industry is aligning itself with this international standard, making it easier for companies around the world to engage in cross-border trade and logistics.Furthermore, the inclusion of English in the consignment note canalso enhance the transparency and accountability of the transportation process. With the information presented in a widely understood language, shippers and carriers can more effectively communicate and collaborate, addressing any issues or discrepancies that may arise during the course of the shipment. This level of transparency can help build trust and strengthen the relationships between the various parties involved in the supply chain.However, it is important to note that the consignment note in the local language is equally crucial, as it ensures that the information is accessible to all relevant stakeholders, including local authorities and the recipient of the shipment. The dual-language format, therefore, represents a balance between the need for international communication and the recognition of local customs and regulations.In conclusion, the consignment note in English and the local language is a vital document in the logistics and transportation industry. It serves as a legally binding contract, facilitates efficient customs clearance, promotes international trade, and enhances transparency and accountability in the supply chain. The dual-language format ensures that all parties involved can clearly understand the shipment details, reducing the risk of errors and misunderstandings. As the global economy continues to evolve, the importance of the consignment note in both English and the locallanguage will only continue to grow, further strengthening the efficiency and reliability of the transportation industry.。

How to make airway bill 空运提单

How to make airway bill 空运提单

1单据名称2承运人3签署4接受待运5日期6机场7正本8承运条款9转运10出具者11货代空运单和分运单12发货人How to make airway bill(空运提单)?即使信用证要求提交全套正本空运单,也只需提交一份开给托运人的正本即可。

需包含承运条款,或指明承运条款的出处。

但无需审核承运条款的具体内容。

信用证禁止转运无效。

如果信用证没有规定空运单的出具者,出具者可以为任何人,而不必是承运人。

1.信用证规定提交货代空运单或分运单可接受,那么空运单据由出具者签署时,无需显示承运人名称,也无需表明出具者身份。

其他方面必须符合UCP600第23条的其他规定。

2.信用证规定Freight Forwarder’s air transport documents或House air transport documents不可接受,或者没有这方面的规定,那么还是可以提交货代空运单或分运单,只要满足UCP600.23.a.i 关于空运单签署的方式即可。

如果信用证没有规定发货人,发货人可以为任何人。

1.需表明信用证规定的起飞机场和目的地机场。

当信用证规定了这些机场,也表明该机场的所在国时,空运单据上无需显示该国别名称。

可以用国际航空协会代码代替机场名称。

1.当信用证规定了机场的地理区域或机场范围时,空运单据应当显示实际的机场名称,无需显示该地区区域。

信用证要求提交涵盖机场至机场运输的空运单据(不论如何命名),即应提交空运单据(无论如何命名),并按第 UCP600 23条审核必须显示承运人的名称且不应显示航空公司的代码,而要显示全称。

必须由下列其中一方签署,并表明其身份:1. 承运人,XXX as carrier2.承运人的具名分支机构,as branch of the carrier, 该签字视同由承运人作出(惯例没有明确规定需显示身份)3. 承运人的具名代理或代表,XXX as agent for or on behalf of the carrier特例:如果信用证规定货代空运单或分运单可接受,签署时无需表明其身份。

外贸基础知识—常用空运名词中英文对照.doc

外贸基础知识—常用空运名词中英文对照.doc

基础知识一常用空运名词中英文对照ATA/ ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure):实际到港/离港时间的缩写。

航空货运单(AWB) (Air Waybill):由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明。

无人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied):非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李。

保税仓库(Bonded Warehouse):在这种货仓内,或物可以在没有期限的情况下存放而无需缴纳进I I关税。

散件货物(Bulk Cargo):未经装上货板和装入货箱的散件货物。

CAO (Cargo for Freighter Only):“仅限货机承运”的缩写,表示只能用货机运载。

到付运费(Charges Collect):在航空货运单上列明向收货人收取的费用。

预付运费(Charges Prepaid):在航空货运单上列明托运人已付的费用。

计费重fi(Chargeable Weight):用来计算航空运费的重量。

计费重量可以是体积重量,或是当货物装于我具中时,用装载总重量减去载具的重量。

到岸价格CIF(Cost, Insurance and Freightage):指“成本、保险和运费”,即C&F外加卖方为货物购买损失和损毁的保险。

卖方必须与保险尚签订合同并支付保费。

收货人(Consignee):其名字列明于航空货运单上,接收山承运人所运送的货物之人。

交运货^(Consignment):由承运人在某一时间及地点接收托运人一件或多件的货物,并以单一的航空货运单承运至某一目的地的。

发货人(Consignor):等同于托运人。

集运货物(Consolidated Consignment):由两个或两个以上托运人托运的货物拼成的一批货物,每位托运人都与集运代理人签订了空运合同。

集运代理A(Consolidator):将货物集合成集运货物的人或机构。

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全)1] Reference number (提单号):2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次):3] E T A (预计到港日):4] Load Port (起运港):5] Tranship Port (if any) (中转港):6] Discharge Port (卸货港):7] Term of this shipment.( CY/CY ) :8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名):9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名):10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量) :11]Gross weight (KGS)(货物毛重) :12]Nett weight (KGS) (货物净重):13]Number, size and type of container (箱型,箱数):14]Class / UN number (危险品类别/国际编码):15]Label, subsidiary risk label (危标):16]Packing group (包装类别):17]Flash point in unit deg。

C ( If applicable )(闪点):18]MPA group :19]EMS ( Emergency schedule ) :20]Marine pollutant ( Yes / No )(海洋污染):船公司SO文件的英文简单解释Booking number:订舱号码Vessel:船名Voyage:航次CY Closing DATE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Full Delivery Pickup Terminal:提重柜码头Empty Cntainer Depot:交空柜场站Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port:卸货港Dry:干的/不含液体或湿气cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU。

货代基础知识—常用空运名词中英文对照

货代基础知识—常用空运名词中英文对照

ATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure):实际到港/离港时间的缩写。

航空货运单(AWB) (Air Waybill):由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明。

无人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied):非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李。

保税仓库(Bonded Warehouse):在这种货仓内,或物可以在没有期限的情况下存放而无需缴纳进口关税。

散件货物(Bulk Cargo):未经装上货板和装入货箱的散件货物。

CAO (Cargo for Freighter Only):“仅限货机承运”的缩写,表示只能用货机运载。

到付运费(Charges Collect):在航空货运单上列明向收货人收取的费用。

预付运费(Charges Prepaid):在航空货运单上列明托运人已付的费用。

计费重量(Chargeable Weight):用来计算航空运费的重量。

计费重量可以是体积重量,或是当货物装于载具中时,用装载总重量减去载具的重量。

到岸价格CIF (Cost, Insurance and Freightage):指“成本、保险和运费”,即C&F外加卖方为货物购买损失和损毁的保险。

卖方必须与保险商签订合同并支付保费。

收货人(Consignee):其名字列明于航空货运单上,接收由承运人所运送的货物之人。

交运货物(Consignment):由承运人在某一时间及地点接收托运人一件或多件的货物,并以单一的航空货运单承运至某一目的地的。

发货人(Consignor):等同于托运人。

集运货物(Consolidated Consignment):由两个或两个以上托运人托运的货物拼成的一批货物,每位托运人都与集运代理人签订了空运合同。

集运代理人(Consolidator):将货物集合成集运货物的人或机构。

空运提单

空运提单

"•..... lATAShipper's N a me and Addre s s Shipper's Account Number OOIL E N GINEER I NG CO.,L O.5-3B ON GS AN-RI,S ANOONG-M Y U N,UMI-C I TY,GY E UNG-BU G,K ORE AEL:82-54-473-9133AX:82-54-473-9138Consignee's Name and Address Consignee's Account Number ONGOO EL E CT RO NI C S C O.L0 (GUANGZHOU)OO:220ROOM2XINZ HUA NG2ROAOOUNGH E G UAN GZ H OU ECONOMIC&E CHNOLOGICAL CH I N A**Issuing Carrier's Agent Name and City1Not Negot i able j50REAN A IRAir W ayb i-'1-3,S OSOMUN-OONG,CHUNG-G U,Issued by S EOUL,K OREAwhyun k i m@kor e ana i ~~2:!(CH2.!-g)-~~ Copies1,2and3d f~fa~~~IJnd~~t he'Sa m eo lid.2c0~I t is agreed t hat t h e goods described herein are accepted in apparent good order and condition (except as n o ted)for carriage SUBJECT TO TH E CONDITIONS OF CONTRACT ON THE REVERSE HEREOF.ALL GOODS MAY BE CARRIED BY ANY OTHER MEANS INCLUDING ROAD OR AN Y OTHER CARRIER UNLESS SPECIFIC CONTRARY INSTRUCTIONS ARE GIVEN HEREON BY THE SHIPPER,AND SHI PP ER AGREES THAT THE SHI P M E NT MAY BE CARRIED VIA INTERMEDIATE STO P PING PLACES WHICH THE CARRI E R D EE MS APPROPR I ATE.THE SHIPPER'S ATIENTION IS DRAWN TO TH E NO TI C E CONC E RNING CARRIERS'LIMITATION OF LIAB I LITY.Shipper may increase such limitation of liability by declaring a higher value for carriage and paying a supplemental charge if required.Accounting InfomnationAgenfs l ATA Code 9975980016NOTIF Y:SAME AS CONSIG N EE**ATTN:MR.KANG HWAN-CHULTEL:t86-133-5266-6700FA X:t86-20-322-5241NO.of Pieces RCPGrossWeightkg Rate C l assIb~~"r;n~~ityChargeableWeightRate~~ChargeNature and Quantity of Goods(incl.Dimensions or Volume)CARTON S O FMT FIX T U RE&M T OOC J IGINVOICE NOGIE-111125-01IMS:74x54x32c mx2ctnShipper certifies that the particu l ars on the face he r eof are correct and that i nsofa r a s a ny pa r t of theco ns i gnm en t contains dangerous goods,su c h pa rt i s p r o p e rly desc rib ed b y n a m e a nd is inp ro p e r c o ndition for carriage by air according to the a p p li ca b l e D ange r o us G o ods R e gul a t i ons.CHOS U N SH I PP I NG CO.,LTD-----------------------------------------------------------------Signature of Shipper or his AgentA GENT F OR T H E CARRI E R:KOR E AN AIRLINES_1iQ Y_L2B_L21l1j LC~i__~_J~S_~J__Execu t ed on(Date)at(Place)Signa t ur e of I ssuing Carrie r or its AgentTotal Collect Charges。

空运提单 英语

空运提单 英语

空运提单英语Air WaybillAn air waybill is a legal contract between the consignor and the carrier that specifies the terms and conditions of transportation of goods by air. It serves as a receipt, proof of ownership, and a document of title for the goods being transported.Definition and PurposeAn air waybill is a document used in the international transportation of goods by air. It is issued by the carrier or the agent on behalf of the carrier and serves as acontract of carriage between the shipper and the carrier. It contains all the necessary information about the shipment, including the type and quantity of goods, the name and address of the consignor and consignee, the origin and destination airports, and the terms and conditions of carriage.Content and ImportanceThe air waybill is a series of 11 digits that identifies the shipment and links it to the carrier's internal systems. This way, the carrier can track the shipment's progress from origin to destination and ensure that it reaches the intended recipient.One of the most important sections of the air waybill is the conditions of carriage, which specify the rights and obligations of the consignor and the carrier during the transportation of goods. It covers topics such as theliability for loss or damage, the time frame for delivery,the methods of payment, and the legal framework governing the transportation contract.Another crucial aspect of the air waybill is its role as a document of title for the goods being transported. This means that whoever holds the air waybill has the right to possess and dispose of the goods at the destination airport. Therefore, it is essential that the air waybill is accurately completed and that any errors or omissions are corrected before the shipment departs.ConclusionIn summary, the air waybill is a critical document in the transportation of goods by air. It serves as a contractof carriage, a receipt, and a document of title for the shipment, and contains all the necessary information for the consignor and carrier to track and ensure the safe deliveryof the goods. Accurate completion of the air waybill is essential to avoid delays or disputes, and to facilitate the seamless movement of goods across borders.。

提单英语词汇提单英语及英文模板(加翻译)

提单英语词汇提单英语及英文模板(加翻译)

提单英语词汇提单英语及英⽂模板(加翻译)a bill of lading 提单货物运输提单英语词汇transport document 运输单据Combined Transport Documents (CTD) 联合运输单据shipping documents 装船单据Bill of lading (B/L) 提单On board B/L 已装船提单Shipped B/L 已装船提单received for Shipment B/L 备运提单Direct B/L 直达提单Transhipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单Clean B/L 清洁提单Unclean B/L 或 Foul B/L 不清洁提单Straight B/L 记名提单Open B/L 不记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L 指⽰提单Long Form B/L 全式提单Short Form B/L 简式提单On Deck B/L 舱⾯提单Stale B/L 过期提单Ante Dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Freight at Destination B/L 运费到付提单Freight prepaid B/L 运费预付提单海运提单英⽂SHIPPER托运⼈/EXPORTER出⼝商(COMPLETE NAME AND ADDRESS)完整的姓名和地址DELING TRADE BV德林贸易BVP. O. BOX 100邮政信箱号1003700 GC BUNSEN莫特3700GCHOLLAND BOOKING NO.荷兰预定的号HLS410700 BILL OF LADING NO.HLS410700提单SEAU871107100 EXPORT REFERENCES CONSIGNEE出⼝参考收货⼈(COMPLETE NAME AND ADDRESS)TO ORDER FORWARDING AGENT/F M C NO.订购货物运输代理/ F M号。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Handling Information (处理情况)
"NOTIFY PARTY-SAME AS CONSIGNEE"
No. of Gross Rate Class Chargeabl Rate/Charge (费率等 Tot Nature and
Pieces Weight
e
级)
a(运 Quantity of
Tax
Total Other Charges Due Agent( 因代理人需 Shipper certifies that the particulars on
要而产生的费用)
the face hereof are correct and that
insofar as any part of the consignment
(件数) (毛重)
Weight
费总 Goods (货物品
额)l 名和数量)
52 510.00
211
Prepaid Weight charge Collect(预付重量费 用汇总)
AS ARRANGED
TV-PARTS
12.638M3
Other Charges (其他费用)
AS ARRANGED Valuation Charge (申报价值)
K.LUMPUR,MALAYSIA
to By
to
QA first

O 至 carrie
r
KE 第
一承运

By 承运人
to By Currenc Declared Value Declared Value
至 承运
y for Carriage (运 for Customs
人 USD 费申报价值)填写托 (海关申报价值)
beijing kinte world express co.ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ ltd.
INSTRUCTIONS ARE GIVEN HEREON BY THE
Agents IATA Code (代理人国 际航空运输
Account No. (代理人帐号) 一般可不填
SHIPPER. THE SHIPPER'S ATTENTION IS DRAWN TO THE NOTICE CONCERNING CARIER'S LIMITATION OF LIABILITY. Shipper may increase such limitation of
Total Prepaid Total Collect (代付费用总额) JUN. 10,1999 QINGDAO KEWQAO
(预付费用总额)
AS ARRANGED
Executed on____ at_____ Signature of
Currency
CC Charges in des. Currency
空运提单
Shipper's name and address (发货人名称及
NOT NEGOTIABLE
地址)
Air Waybill
MATSUDA TELEVISION SYSTEMS CO.
Issued by
LOT5, PRESIAN TENKU APUAN
beijing kinte world express co., ltd.
协会代号)
liability by declaring a higher value of carriage
一般可不填
and paying a supplemental charge if required.
Airport of Departure(Add. of First Carrier) Accounting Information (会计事项) and Requested Routing(起飞机场和指定航 FREIGHT COLLECT 线 )一般仅填写航机场名称
according to the applicable Dangerous
Goods Regulations. 托运人批准本规定事项
在脸上,只要是正确的,这批货物的任何部分含
有危险物品的,这样的部分是适当的描述的名
称,并在适当的条件,为航空运输危险货物根据
适用的规定。
________________________________ Signature of Shipper or his agent (发货人 或其代理人签名)
issuing Carrier or as Agent
批注 [微软中国1]: M—最低运费 N—45 千克以下 Q—45 千克以上运价 C—指定商品运价 R—等级货物附减运价 S—等级货物附加运价
Conversion
Rates(货币兑换
率)
For Carrier's Use Only at Destination
SITE 400 SHA ALAM
SELANG DE MALAYSIA
Consignee's name and address (收货人名 It is agreed that the goods described herein
称及地址)
are accepted in apparent good order and
MATSUDA QINGDAO CO., LTD.
condition (except as noted) for carriage
NO. 128 WUHAN ROAD
SUBJECT TO THE CONDITIONS OF CONTRACT
QINGDAO
ON THE REVERSE HEREOF, ALL GOODS MAY
Charges at Destination
Total Collect Charges(收取费用总 额)
AIR WAYBILL NUMBER
KEW-51000788
运货物总价值,一般
NVD
可按发票填写,如不
愿申报,则填“NVD”
即无申报价值
NVD Airport of Flight/Date(航 Amount of INSURANCE-If carrier offers insurance Destination(目 班/日期) Insurance and such insurance is requested in
CHINA
BE CARRIED BY ANY OTHER MEANS.
Issuing Carrier's Agent Name and City(签 INCLUDING ROAD OR ANY OTHER CARRIER
发运单的承运人的代理人名称及城市)
UNLESS SPECIFIC CONTRARY
的地机场) QINGDAO,
CHINA
KE855/17JUN (保险金额) accordance with the conditions thereof indicate amount to be insured in figures in box marked"Amount of Insurance"如 果承运人提供保险等保险是依照条件要求所显 示的数据量为被保险人在盒中注明"的保险金 额”
Total Other Charges Due Carrier (因承运人 contains dangerous goods, such part is
需要而产生的费用)
properly described by name and is in
proper condition for carriage by air
相关文档
最新文档