宋太祖怒责宋白原文及翻译

合集下载

初中文言文宋太祖打鸟表明臣子外强中干

初中文言文宋太祖打鸟表明臣子外强中干

初中文言文宋太祖打鸟表明臣子外强中干
太祖尝弹雀于后园,有群臣称有急事请见,太祖亟见之,其所奏,乃常事耳。

上怒,诘其故,对曰:“臣以尚急于弹雀。

”上愈怒,举柱斧柄撞其口,堕两齿,其人徐俯拾齿置怀中,上骂曰:“汝怀齿欲讼我耶!”对曰:“臣不能讼陛下,自当有史官书之。

”上说,赐金帛慰劳之。

参考译文:
宋太祖曾经在皇宫的后园打鸟玩,有几个臣子称有急事求见,宋太祖于是就召见了。

但是召见之后,他们上奏的都是很普通的事情。

宋太祖很不高兴,问上奏的原因。

一个臣子回答说:“臣认为这些事情比打鸟更紧急。

”宋太祖更加生气了,举起长斧打在大臣嘴上,打掉两颗门牙,那人慢慢捡起牙齿揣在怀里。

太祖骂道:“你把牙齿揣在怀里是想告我的状吗?”回答说:“我不能告陛下的状,可陛下的所作所为自然会有史官记载它。

”太祖高兴了,赏赐大臣金帛,抚慰他。

太祖文言文翻译

太祖文言文翻译

太祖文言文翻译1. 文言文翻译:太祖视事他担心太祖只是流于现在。

参军宋思颜看见了说,老臣担心您只是今天这么做,可能没做到逐字去译,真是以身作则,而不会坚持做到节俭,我相信你一定能够效忠于我,希望您能够坚持一直这么做,汗水湿透衣服。

翻译了大意:“主公亲自厉行节俭,人后不会如此,参军宋思颜敢于说出忠言,主要是讲太祖节俭,而顾虑我之后不能继续这么做。

”太祖听后非常高兴;或者只是忧虑到已经发生的,但可能只会考虑眼前:“你说的太好了,以后可能不会这么做,侍从给太祖换衣服。

别人也可能会说。

文章出自《典故纪闻》,而不能忧虑到将来要发生的,换下来的衣服都送到浣洗衣服的人(洗过之后继续穿)。

或者只是在人前做到,告示大家。

2. 太祖劝学文言文翻译太祖劝学【原文】普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

【译文】赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人嫉妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

宋史赵普传原文及翻译

宋史赵普传原文及翻译

宋史赵普传原文及翻译宋史赵普传原文及翻译赵普,宋太祖,太宗时期的重要谋士与治国能臣。

为北宋建立与统一全国立下了汗马功劳。

以下是小编整理的宋史赵普传原文及翻译,欢迎阅读。

原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

注释习:熟悉。

学术:学问。

及:等到。

太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。

以:拿。

为:做,担任。

释:放下。

私第:私人的住宅。

第,府第,大的住宅。

阖户启箧:关上门打开书箱。

阖:关闭。

启:打开。

竟日:整天。

及:到。

临政:处理政务。

处决如流:处理决断很快。

如流:像水向下淌,比喻快速。

既:已经。

薨:古代称诸侯或有爵位的大官死叫做“薨”。

《赵普》的原文及翻译

《赵普》的原文及翻译

《赵普》的原文及翻译《赵普》的原文及翻译《赵普》主要写了宋初名相赵普的两件事:刻苦读书,荐举人才.借以表现赵普能以天下为己任这一中心,分享了《赵普》的字词句翻译,欢迎参考!赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶赏以酬功古今通道也且刑赏天下之刑赏非陛下之刑赏岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

《宋史·赵普传》《赵普》字词句翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

赵普文言文逐字翻译

赵普文言文逐字翻译

赵普文言文逐字翻译赵普是五代至北宋初年著名政治家,北宋开国功臣。

以下是小编为您整理的赵普文言文逐字翻译相关资料,欢迎阅读!赵普文言文逐字翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

原文:太祖乃悟,卒用其人。

《豫让论》原文及翻译译文

《豫让论》原文及翻译译文

《豫让论》原文及翻译译文《《豫让论》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《豫让论》原文及翻译译文《豫让论》原文及翻译方孝孺豫让论方孝孺原文:士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安;生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。

苟遇知己,不能扶危于未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后,钓名沽誉,眩世炫俗。

由君子观之,皆所不取也。

盖尝因而论之:豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报仇,声名烈烈,虽愚夫愚妇,莫不知其为忠臣义士也。

呜呼!让之死固忠矣惜乎处死之道有未忠者存焉何也观其漆身吞炭谓其友曰凡吾所为者极难将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也,谓非忠可乎?及观其斩衣三跃①,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯,让应曰:“中行氏以众人待我,我故以众人报之;知伯以国士待我,我故以国士报之。

”即此而论,让有余憾矣。

段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也。

郄疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情以谏智伯。

虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。

让既自谓智伯待以国士矣;国士,济国之士也。

当伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之曰:“诸侯大夫,各安分地,无相侵夺,古之制也。

今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;与之,则吾之骄心以起。

忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡”。

谆切恳至,谏不从,再谏之;再谏不从,三谏之;三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。

伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。

和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。

若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。

袖手旁观,坐待成败。

国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。

何足道哉?何足道哉!虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,靦然而自得者,又让之罪人也。

赵匡胤之死文言文翻译

赵匡胤之死文言文翻译

太祖赵匡胤,字元朗,涿郡人氏。

少时孤贫,志存高远。

后周显德七年,赵匡胤以军功显赫,封为归德节度使。

及后周世宗柴荣崩,太祖遂以黄袍加身,自立为帝,是为宋太祖。

太祖即位后,励精图治,内修政治,外攘夷狄,国势日盛。

太祖在位期间,虽功绩赫赫,然其晚年,疑心病重,多猜忌朝臣。

太祖晚年,身体日渐衰弱,卧床不起。

一日,太祖召见侍臣赵普,密谈国事。

太祖曰:“朕久病不愈,恐不能久视天下。

尔等当辅佐吾子,共保大宋社稷。

”赵普闻言,顿首顿足,泪流满面。

太祖命赵普速召宰相范质、吕端、王旦等至御前。

太祖曰:“朕病势沉重,恐不能久存人世。

尔等宜早定国是,勿使大宋社稷陷于危亡。

”范质、吕端、王旦等闻言,皆惊愕不已。

范质曰:“陛下圣明,何至如此忧虑?陛下万寿无疆,必能康健。

”太祖曰:“朕自知病重,恐不久于人世。

尔等宜早定国是,勿误大事。

”言未毕,太祖忽觉气促,连呼数声“痛”,遂驾崩于内宫。

时年五十有四。

太祖崩后,群臣聚议,推立太祖第三子赵德昭为帝。

赵德昭即位,是为宋太宗。

太祖崩后,关于其死因,众说纷纭。

有谓太祖暴崩,乃天命也;有谓太祖中毒,乃他谋也。

然史无明证,莫能确辨。

太祖暴崩说者,谓太祖因年事已高,加之久病不愈,体力不支,以致暴崩。

此说虽有一定道理,然缺乏确凿证据。

他谋说者,谓太祖中毒,乃有人暗中下毒,致太祖暴崩。

此说虽言之凿凿,然亦无确凿证据。

综上所述,太祖之死,实为千古之谜。

然无论真相如何,太祖赵匡胤一生功绩卓著,为后世子孙树立了光辉的榜样。

太祖虽逝,但其英名永存于世,为后人传颂。

愿太祖之灵,安息于九泉之下。

宋太祖怒责宋白

宋太祖怒责宋白

《宋太祖怒责宋白》原文及翻译
原文:
太祖时,宋白知举
....,乃先具.姓名以白.上,欲
..不公。

恐榜出,群议沸腾
..,多受金银,取舍
托上旨以自重。

上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决.,何为白我?我安能知其可否?若榜出.,别致.人言,当斫.汝头以谢.众!”白大惧,而悉.改其榜,使协公议而出之。

翻译:
宋太祖时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时偏袒他人。

他怕红榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想假脱是皇上的旨意来为自己开脱。

皇上愤怒地对他说:“我让你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人适不适合呢?如果红榜贴出后遭到别人的非议,我将你斩首向天下人谢罪!”宋白极其恐慌,更改红榜,让它符合人心之后再公布.
注释:
知举:主持考试取舍:录取或落选
群议沸腾:(引起)众怒具:陈述
白:下对上告诉决:决定
出:公布致:招致
斫:砍谢:谢罪
悉:都
习题:
1、欲托上旨以自重
翻译:想要借皇上的旨意为自己开脱。

2、白大惧,而悉改其榜,使协公议而出之。

翻译:宋白很害怕,就将榜单上的名字都改掉,使它符合大家的意愿,然后将榜单贴了出来。

3、下列句子中"以"的用法相同的两句是( A,C )
A.乃先具其姓名以白上
B.大人以先生修德守约
C.当斫汝头以谢众
D.岂可以示天下。

宋史赵普传原文及翻译

宋史赵普传原文及翻译

《宋史赵普传》原文及文言文翻译《宋史赵普传》原文及文言文翻译在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编帮大家整理的《宋史赵普传》原文及文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

原文《宋史赵普传》赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

注释习:熟悉。

寡:少。

学术:学问。

及:等到。

太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。

以:拿。

为:做,担任。

释:放下。

私第:私人的住宅。

第,府第,大的住宅。

《杜黄裳》原文及翻译译文

《杜黄裳》原文及翻译译文

《杜黄裳》原文及翻译译文《《杜黄裳》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《杜黄裳》原文及翻译译文《杜黄裳》原文及翻译唐语林原文:李师古跋扈,惮杜黄裳为相,未敢失礼。

乃命一干吏,寄钱数千绳,并车子一乘,亦近直千缗(mín)。

使者未敢入,乃于宅门伺候累日。

有舆自宅出,从婢二人,皆青衣褴褛。

问何人,曰:“相公夫人。

”使者遽归,以白师古。

师古乃止,终身不敢失节。

译文:李师古专横暴戾,欺上压下,但是对杜黄裳却有所顾忌,不敢无礼,他命令一个能干的差人,准备了几千贯钱和一辆价值上千贯的车子,送给杜黄裳。

这个差人没敢立即送去,而是先到杜黄裳家的门外观察了几天,一次他看到从宅院里抬出一顶绿色的轿子,后面跟了两个穿着破旧的黑色衣服的婢女。

他问旁边的人轿子里是什么人?旁边的人告诉他是宰相夫人,差人急忙回去,将情况告诉了李师古。

于是李师古放弃了贿赂杜黄裳的计划,终生不敢对杜黄裳失礼。

《杜黄裳》2、《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译译文《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译新唐书原文:杜黄裳,字遵素,京兆万年人。

摧进士第,又中宏辞。

郭子仪辟佐朔方府,子仪入朝,使主留事。

李怀光与监军阴谋矫诏诛大将,以动众心,欲代子仪。

黄裳得诏,判其非,以质怀光,怀光流汗服罪。

于是诸将狠骄难制者,黄裳皆以子仪令易置,众不敢乱。

入为侍御史,为裴延龄所恶,十期不迁。

贞元末,拜太子宾客,居韦曲。

时中人欲请其地赐公主,德宗曰:“城南杜氏乡里,不可易。

”迁太常卿。

时王叔文用事,黄裳未尝过其门。

婿韦执谊辅政,黄裳劝请太子监国,执谊曰:“公始得一官,遽开口议禁中事!”黄裳怒曰:“吾受恩三朝,岂以一官见卖!”即拂衣出。

皇太子总军国事,摧黄裳门下侍郎、同中书门下平章事。

于是,节度使韩全义谄佞无功,因其来朝,黄裳白罢之。

俄而刘辟叛,议者以辟恃险,讨之或生事,唯黄裳固劝不赦,因奏罢中人监军,而专委高崇文。

文言文《宋史·赵普传》原文及译文

文言文《宋史·赵普传》原文及译文

文言文《宋史·赵普传》原文及译文文言文《宋史·赵普传》原文及译文导语:《宋史·赵普传》是初中语文课本的一则文言文,下面就由店铺为大家带来文言文《宋史·赵普传》原文及译文,欢迎阅读学习!《宋史·赵普传》原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

《宋史·赵普传》译文:赵普、表字则平,是幽州蓟县人。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

赵匡胤文言文翻译

赵匡胤文言文翻译

太祖即位后,励精图治,锐意改革。

他重视农业生产,减轻百姓负担,使国家逐渐走向繁荣。

同时,他深知政治之要,注重选拔贤能,任人唯贤,使朝政日益清明。

一日,太祖在后园弹雀,忽有臣子求见,言有急事。

太祖急忙召见,却被告知所奏之事仅为寻常。

太祖大怒,责问其故。

臣子回答:“臣以为此事急于弹雀。

”太祖更加恼怒,举起柱斧柄击打其口,堕两齿。

臣子拾齿置于怀中,太祖骂道:“汝怀齿欲讼我邪?”臣子回答:“臣不能讼陛下,自当有史官书之。

”太祖听后,既恐惧又佩服,赐给臣子金银绵帛,以示慰劳。

此事传为佳话,太祖虽一时愤怒,却能及时反省,赏罚分明,体现出他的明君风范。

而那位臣子不畏权势,直言进谏,亦为忠臣之典范。

太祖在位期间,还曾作《咏初日》一诗,表达了他的壮志豪情。

诗云:“太阳初出光赫赫,千山万山如火发。

一轮顷刻上天衢,逐退群星与残月。

”这首诗气势磅礴,意境宏大,充分展现了太祖的抱负和气魄。

此外,太祖还重视文化教育,提倡节俭,以身作则。

他曾对赵普说:“我平生所知,诚不出《论语》。

”可见他对《论语》的重视。

赵普亦以《论语》辅佐太祖,使宋朝政治稳定,国家繁荣。

在太祖的治理下,宋朝政治清明,百姓安居乐业。

他倡导“文治武功”,使国家在文化、经济、军事等方面都取得了辉煌的成就。

太祖的一生,堪称英雄豪杰,是中国历史上一位杰出的帝王。

现将《宋太祖弹雀》一文翻译如下:宋太祖尝弹雀于后园,有臣称有急事请见。

太祖亟见之,其所奏乃常事耳。

太祖怒,诘其故,对曰:“臣以尚急于弹雀。

”太祖愈怒,举柱斧柄撞其口,堕两齿。

其人徐俯拾齿置怀中。

太祖骂曰:“汝怀齿欲讼我邪?”对曰:“臣不能讼陛下,自当有史官书之。

”太祖听后,既惧又说,赐金帛慰劳之。

此故事传为佳话,太祖虽一时愤怒,却能及时反省,赏罚分明,体现出他的明君风范。

而那位臣子不畏权势,直言进谏,亦为忠臣之典范。

赵普《宋史》翻译

赵普《宋史》翻译

赵普《宋史》翻译原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

译文:赵普、表字则平,是幽州蓟县人。

周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。

等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。

《海瑞清廉》原文及翻译译文

《海瑞清廉》原文及翻译译文

《海瑞清廉》原文及翻译译文《《海瑞清廉》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《海瑞清廉》原文及翻译译文《海瑞清廉》原文及翻译原文:都御史刚峰海公,卒于官舍。

同乡宦南京者,惟忘掉部苏民怀一人。

苏检点其宦囊,竹箱中俸金八两,葛布一端,旧衣数件而已。

如此都御史那可多得!王司寇凤洲评之云:“不怕死,不家钱,不立党。

”此九字断尽海公生平,即造成言谀之,能加于此评乎?译文:都御史海瑞,在官舍死了。

跟他一起在南京做官的同乡的人,只有在户部做事的苏民怀一人。

苏民怀检查清点他做官的俸禄,竹箱子里有八两银子,麻布两丈,几件旧衣服罢了。

这样的都御史又有几个?王凤洲评价他说:“不怕死,不爱钱,不结伙。

”这九个字概括了海瑞的生平。

即使千言万语赞扬他,能胜过这评价吗?《海瑞清廉》2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语原文:桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。

时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。

”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。

”公谓王曰:“当今不得不以此事推袁。

”(刘义庆《世说新语》)【注】①桓宣武:指桓温。

②袁彦伯:袁宏。

任桓温的记室参军时随桓温北伐。

③足韵:补足一韵。

译文:桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。

当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句。

如果用‘写’字足韵,就会更好。

”袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句:“感不绝于余心,溯流风而独写。

”桓温对王珣说:“当今不能不因为这件事推重袁氏。

”《袁彦伯作《北征赋》》3、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。

虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。

赵普宋史文言文原文与翻译

赵普宋史文言文原文与翻译

赵普宋史文言文原文与翻译赵普宋史文言文原文:赵普,字则平,幽州蓟人。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

赵普宋史文言文翻译:赵普,字则平,是幽州蓟县人。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。

等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。

一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。

太祖治军的文言文翻译

太祖治军的文言文翻译

太祖治军的文言文翻译
太祖治军的文言文翻译
引导语:本词出自北宋沈括所著《梦溪笔谈》,所谈论的是宋太祖赵匡胤治军严明的故事。

接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
太祖治军
太祖朝常①戒禁兵之衣,长不得过膝,买鱼肉及酒入营门者,皆有罪。

又制更戍之法,欲其习②山川劳苦,远妻孥怀土之恋,兼外戍之日多,在营之日少,人人少子而衣食易足。

又京师卫兵请粮者,营在城东者,即令赴城西仓,在城西者,令赴城东仓,仍不许佣僦车脚,皆须自负,尝亲登石掖门观之。

盖使之劳力,制③其骄惰。

故士卒衣食无外慕,安辛苦而易使。

注释
1.常:同“尝”,曾经
2.习:习惯
3.制:抑制
4.请:领取
5.戍:防守
6.孥:儿女
7.兼:而且
8.负:背
太祖治军的文言文翻译
宋太祖曾经告诫禁军的衣长不能超过膝盖,买了大鱼大肉和酒进入军营的.人,都有罪。

又制订了轮流守卫边防的办法,想让士兵习惯在外的劳苦生活,而减轻思念妻儿和家乡之情。

而且士兵在外面守边的时候多,在军营里的日子少,每个人都发少量军饷,军队的衣食容易满足。

另外,京城守卫军领取军粮时,如果军营在城东,就命令他们到城西的粮仓领取。

如果军营在城西的,就命令他们到城东的粮仓领取。

而且领军粮不允许租用车子和脚夫,一切都必须自己背,宋太
祖曾经亲自登上石掖门审察这件事。

大概是让他们辛苦用力,控制他们的傲慢和惰性。

所以士兵不羡慕其他人的吃和穿,安心尽力而容易被驱使。

出处
《梦溪笔谈》,作者是北宋朝的沈括
启示:
个人武艺固然重要,更要善于治军。

《宋史赵普传》文言文翻译

《宋史赵普传》文言文翻译

《宋史赵普传》文言文翻译《宋史赵普传》文言文翻译赵普,字则平,幽州蓟人。

太祖尝与语,奇之。

下面是小编给大家整理的《宋史赵普传》文言文翻译,希望能给你带来帮助!《宋史赵普传》文言文原文:赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。

《宋史赵普传》文言文注释:1、习:熟悉。

2、寡:少。

3、学术:学问。

4、及:等到。

5、太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。

赵普文言文阅读翻译

赵普文言文阅读翻译

赵普文言文阅读翻译赵普文言文阅读翻译原文普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书,晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日,及次日临政,处决如流,既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任,宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比,尝奏荐某人为某官,太祖不用,普明日复奏其人,亦不用,明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归,他日补缀旧纸,复奏如初,太祖乃悟,卒用其人。

课文分析话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

这位谋士就向他建议:“陛下,以往社会混乱,主要在于许多将领手中兵权太重。

只要剥夺了他们的兵权,我大宋江山就可以稳固万年。

”宋太祖听后,连连称是。

于是宋太祖在这位高级谋士的策划下,利用历史上有名的“杯酒释兵权”的手段,使石守信、王审琦、高怀德等高级将领自动向中央交出兵权;接着,这位高级谋士又向宋太祖提出了“先南后北”的战略方针,逐步削除周边小国,使宋朝基本上统一了中国;然后,这位高级谋士又建议宋太祖把地方的财税权收归中央。

到此为止,宋朝结束了五代以来小国林立,军阀混战,民不聊生的局面,人民开始过上了比较安定的日子。

推动这段历史发展的这位高级谋士也就是宋朝初年的著名宰相。

这位宰相虽然能谋善断,但早年读书太少,晚年常读《论语》,他曾经对宋太祖的弟弟宋太宗说:“我用半部《论语》替太祖打天下,我再用半部《论语》替陛下治天下。

”所以,后人赞誉他为“半部论语治天下”。

原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

赵普宋史文言文原文与翻译

赵普宋史文言文原文与翻译

赵普宋史文言文原文与翻译赵普宋史文言文原文:赵普,字则平,幽州蓟人。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

赵普宋史文言文翻译:赵普,字则平,是幽州蓟县人。

太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。

太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。

等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。

一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

太祖时,宋白知举,多受金银,取舍不公。

恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。

上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别致人言,当斫汝头以谢众!”白大惧,而悉改其榜,使协公议而出之。

宋太祖时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时偏袒他人。

他怕红榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想假脱是皇上的旨意来为自己开脱。

皇上愤怒地对他说:“我让你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人适不适合呢?如果红榜贴出后遭到别人的非议,我将你斩首向天下人谢罪!”宋白极其恐慌,更改红榜,让它符合人心之后再公布.。

相关文档
最新文档