中西方送礼文化差异Gift-giving-etiquette
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
In Italy 意大利
• When you are invited to a person's home for dinner, it might be nice to bring flowers or a box of chocolates for your hostess, although it is just as considerate to have the flowers sent the next day. Yellow roses can signify “jealousy.” And in Italy never send chrysanthemums, since they suggest death. 当你受邀至某户人家共进晚餐时,为女主人带上几束 花或者一盒巧克力就可以啦,不过当然你要是第二天再送 花的话,也可算是考虑周到了。 黄玫瑰寓意着“嫉妒”。在意大利人们从来不送菊花, 因为这暗示死亡。
In ralia 澳大利亚
• Australia is known for its friendly informality and lack of pretence. So modest gifts, such as a business diary, a paperweight, or a coffee mug might be presented as a memento of a visit of business meeting. At a trade show, T-shirts, ties, baseball caps, or a pin may be appropriate mementos. Anything more than these types of gifts could cause embarrassment.
• 其次,中西方文化在送礼的目的上也显露 出不小的差异。中国人送礼,往往目的性 很强。中国人的礼,常常是在请求别人帮 助前送出去的。过去,到某人家里提着几 瓶酒,一定是有事相求。找别人帮忙时, 礼物有时会提前送,为的是事情办得更顺 利一些。而西方人注重的是送礼这一行为, 以及礼物的象征意义。他们的礼物一般都 不贵,而且一般是在得到帮助之后送,以 表达诚恳的谢意。
more expensive the gift is , the closer the relationship between the giver and the receiver is.
The gift is offered using both hands and must be gift-wrapped .
Gift-giving Varies Among Different Cultures
Difference s of giftgiving and gift receiving in Western culture and Chinese culture!
Gift giving is a big part of any culture. No matter in Western countries or in Eastern countries, people all pay attention to gift giving and gift receiving. They all believe etiquette requires reciprocity and exchange of gifts can leave a deep impression on each other and renew friendship.
澳大利亚以其友好,不拘礼节及坦诚而闻名,所以在 参加商务会议时,送上一个商用记事本、纸镇或一个咖 啡杯再合适不过了。在商业展览上,赠送T恤衫、领带、 棒球帽或者一个大头针最合适做纪念品了。若送比这些 东西贵重的礼品反而会致人尴尬。
•
In Germany
• When visiting a German home, gifts that reflect your home country are popular, and you might want to bring small gifts for the children of the family you are visiting.
•
此外,在接受礼物时,中国人和西方人的反应 截然不同。在中国,人们接受礼物时往往并不喜 形于色,且不当面打开礼品,认为这样做非常不 礼貌,而且会给人留下“贪财”、“贪婪”的印 象,或让人感到对所接受的礼物过分在意。往往 是在客人离开后,或回到家后悄悄打开礼品。 • 而在西方,人们在接受礼物时,想到的首先是感 谢。因此,为了表示谢意,他们往往会当面小心 地打开礼物,大呼小叫地称赞一番,激动时还拥 抱你一下,与你同时分享快乐
Gift-giving in America
• Wrapping a business gift is not necessary. • Gifts are opened in front of the giver. • Business gifts to the office or department are opened immediately and shared by all. • Lavish, extravagant gifts are definitely out. An appropriate alternative to a gift is to take the deserving person to dinner, or to an entertainment or sporting event. • Gifts are normally opened when received.
• Sharp objects are not suitable such as knives, letter openers, or scissors which imply the severance of a relationship. • Do not brag about your gift in front of the recipient.
• If the recipient did not open your gift, it does not mean that he or she is not interested in it. • We always open the gift after the giver has left .No matter whether we like it or not , we always say "I like it very much".
GIFT RECEIVING
• Chinese tradition dictates that a person should not appear greedy, so the recipient will refuse the present when the first offer. • The giver should politely continue to offer the gift untill the opposite side accept it.
In Russia
• For russian,It is important to choose a gift that hit the spot, and the price of the gift fallss next. • beautiful and meaningful presents such as flowers and travel souvenirs. • To the Russians, it was an insult to give them money directly. • In Russia never send knives or handkerchifes!
When visiting the home, it is normally appropriate to
present a gift to the hostess. A gift can be something small but elaborate (精心 制作的)for a person with whom you are close.
In China
GIFT GIVING
As for Chinese , we often pay attention to the gift of use value but not the memorable or special meaning. Therefore, Chinese usually choose something expensive as a gift. What’s more the
• In Chinese New Year,Money will be given in a red envelope. • It is usually using an even number of new bills.
Taboos in China
• Do not give clocks as gifts. The word for "clock" in Chinese is similar to the word for "death."It is impolite. • Colors such as white, blue or black are associated with funerals. Do not wrap gifts in these colors. Red, yellow and pink are seen as joyful colors, which are more acceptable for gift wrap.
• •
•
东西方文化的差异分析
• 首先是礼品观念上的差异。中国人往往注重礼品 的实质意义,即它的实用价值,而不喜欢中看不 中用的东西。这主要是因为几千年来中国一直被 人口压力所困扰,资源匮乏,社会生产力一直在 低水平上循环,因此,我们尤其注重物质生活, 注重物质的实用性。而西方人往往注重礼品的纪 念价值。确切地讲,中国人送的是礼品,而西方 人送的是纪念品。应邀去西方人家做客,可以给 女主人送一束鲜花,给男主人送一瓶葡萄酒。
• •
Gifts are customarily wrapped and many Germans spend considerable time designing elegant wrappings. Most shops offer gift-wrapping services, too.
•
Better to give present with shopreceipt!For it will be convenient for the reveiver to return or exchange it if do not like it.
Gift-giving in Japan
• The Japanese will politely refuse a gift once or twice before accepting it. • It will not be opened in your presence. • Politely refuse once or twice, and then accept it with both hands, saving it to open later. • If your gift is too expensive, it could create an awkward situation. • The gift is always in a gift box, or beautifully wrapped in quality paper.