关雎 赏析 解释
诗经关雎原文与解析
诗经关雎原文与解析《诗经·关雎》是中国古代文化中一首著名的诗歌作品,下面将为大家详细解析这首诗的原文及其含义。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
《诗经·关雎》以五言绝句形式构成,共四句。
首句“关关雎鸠,在河之洲。
”描绘了一幅雎鸠在河洲的景象,这里的“关关”表示雎鸠的叫声响亮悦耳,寓意着美好和幸福。
诗人通过雎鸠这一形象,预示着美好的姻缘即将降临。
第二句“窈窕淑女,君子好逑。
”描绘了一位姿态窈窕、美丽端庄的女子,她是那么淑女,君子们都迷恋她,想要追求她。
这里的“君子好逑”暗示着君子们多么向往与这位淑女结合,寄托了人们对美好婚姻的追求和向往。
黄琮琚,其叶青青。
所谓伊人,在水一方。
第三句“黄琮琚,其叶青青。
”描绘了一片翠绿的黄琮琚,叶子是那样的嫩绿欲滴。
黄琮琚是乐器的一种,它的形状像叶子,象征着美好与和平。
这里的“叶青青”通过色彩的描绘突出了生机勃勃的意象。
第四句“所谓伊人,在水一方。
”通过表达“伊人”,意味着那位姿态窈窕、美丽端庄的女子,与水的联系。
水作为生命的源泉,象征着柔情和温柔。
女子与水的结合,寓意着她的柔美和温情。
这句诗还在描述一个浪漫的场景,女子在水边,君子们驻足观望着她,流连忘返。
同中有异,王子安生。
乐只君子,福履绥矣。
《关雎》一诗通过美丽的自然景物和美好的爱情描绘,重点表达了君子与淑女美好姻缘的向往。
最后两句“同中有异,王子安生。
”、“乐只君子,福履绥矣。
”进一步强调了君子与贤淑女子结合的重要性。
这两句诗意味着,在众多的姑娘中,王子能够找到与众不同的那位优秀女子,并与她建立家庭。
君子与佳人相伴,能够获得幸福与安定。
诗歌最后用“福履绥矣”表达了君子的幸福生活和美满婚姻的理想状态。
总结:《诗经·关雎》这首诗以其简洁的语言和清新的意境给人留下深刻的印象。
诗中通过描绘自然景物、美丽的女子以及君子们的向往,表达了对幸福的向往和对美好婚姻的追求。
诗歌通过自然景物的描绘和主人公的形象塑造生动地描绘了爱情和婚姻的美好图景,让人们感受到了浪漫和温情。
初中语文文言文诗经《关雎》原文与译文(含赏析)
诗经《关雎》原文与译文(含赏析)关关雎鸠,在河之洲。
雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
窈宨淑女,君子好逑。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
参差荇菜,左右流之。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
窈宨淑女,寤寐求之。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
悠哉悠哉,辗转反侧。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
参差荇菜,左右采之。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
窈宨淑女,琴瑟友之。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
参差荇菜,左右芼之。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
赏析《关雎》诗意地描绘了一个完整的爱情审美过程,即人的美(外形美和心灵美)的审美过程。
诗的一开始就给出了美丽的自然和人的图景,——“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”。
春天的河边,绿草茵茵,成双成对的雎鸠在水中嬉戏,一位美丽的少女在河边采摘荇菜,她撩拨起了少年男子的无限情思。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《方言》说:“秦晋之好,美心为窈,美状为窕。
”爱情的产生常常始于为对方的形体(人的外形美)(窕)所吸引,而后才有了进一步的交往,继而了解对方的心灵(心灵美)(窈),所以说爱情就是人的美的审美过程。
爱情双方是感同身受的关系,它虽然从异性形体美的感受开始,但却具有对异性形体美的超越性感受。
少年男子初遇女子时注意的是女子的形体美,但是越到后来,越消失了对她的单纯形体美的感觉(此过程在文本中需要一个过渡),随之而来的是女子的情绪对他的情绪的严重干扰,体现在诗中便是“求之不得,寤寐思服”、“优哉游哉,辗转反侧”——女子态度的不确定引发了男子的无尽相思。
“心有灵犀一点通”,待到两者都有了感同身受的能力后,爱情就产生了。
诗到这里,把人在爱情审美过程中主体与自然统一这对关系揭示出来了。
前面说过,《关雎》是一首婚歌,它是强调伦理道德的。
所以,诗歌在肯定了审美主体的自然性的同时,又强调了审美主体和社会理性的统一。
诗经国风周南关雎 注释和全文翻译 赏析
诗经·国风·周南·关雎[先秦]佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:关关:是鸟鸣声这里指雎鸠鸟的叫声。
雎鸠:一种水鸟,常雌雄相伴,形影不离,象征忠贞不渝的爱情。
洲:水中的陆地。
窈窕:形容女子文静而美好。
淑女:指品德贤良、仪容端庄的女子。
君子:这里指有德行的男子。
好逑:好的配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:一种可食用的水草。
流:顺水漂流。
寤寐:醒时和睡时。
思服:思念。
悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。
辗转反侧:形容心中忧愁,难以入睡,在床上翻来覆去。
采:采摘。
琴瑟:古代弦乐器,这里泛指音乐。
友:亲近。
芼:择取。
钟鼓:古代打击乐器,这里泛指音乐。
乐:使……快乐。
诗经·国风·周南·关雎的翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河之洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
诗经·国风·周南·关雎的赏析:《诗经》中的《关雎》是一首流传千古的爱情诗篇,它以细腻的笔触、生动的描绘和深邃的情感,展现了古代青年男女之间纯真而热烈的爱情故事。
从韵律上看,《关雎》采用了四言诗的形式,每句四字,共八句。
这种韵律简洁明快,使得诗歌节奏鲜明,易于传唱。
同时,诗歌的押韵也极为讲究,如“洲”与“逑”、“流”与“求”、“采”与“友”、“芼”与“乐”等,使得诗歌在听觉上更具和谐之美。
在意境上,《关雎》以雎鸠和淑女为象征,描绘了一幅美丽的爱情画卷。
古诗文《关雎》赏析
古诗文《关雎》赏析关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎译文及注释【译文】关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。
姑娘文静又秀丽,君子求她结情侣。
长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。
文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。
追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。
相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。
长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。
文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。
长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。
文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。
【注释】[1]选自《朱熹《诗集传》卷一,上海古籍出版社1980年版)。
《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收周代诗歌305篇。
周南,周代地域名称,泛指洛阳以南到汉江流域一带。
关雎,篇名,取第一句”关关雎鸠”中的两个字。
[2]关关:雌雄二鸡相互应和的叫声。
雎鸠:一种水鸟,即王雎。
[3]洲,水中陆地。
[4]窈窕,美好文静的样子。
淑女,贤良美好的女子。
窈:深邃。
喻女子心灵美;窕:幽美。
喻女子仪表美。
[5]好逑,好的配偶。
逑,匹配之意。
[6]参差,长短不齐貌。
荇菜,水生植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
[7]流,求取。
之,指荇菜。
左右流之,时而向左、时而向右地求取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
[8]寤寐,醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
[9]思服,思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”[10]悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
[11]辗转反侧,翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
[12]琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友,此处有亲近之意。
这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
《国风·周南·关雎》译文及赏析
《国风·周南·关雎》译文及赏析《国风·周南·关雎》中全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
下面就是小编给大家带来的《国风·周南·关雎》,希望能帮助到大家!《国风·周南·关雎》先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《国风·周南·关雎》译文关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,忽左忽右把它摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《国风·周南·关雎》注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
思服:思念。
诗经《关雎》全文赏析
诗经《关雎》全文赏析《关雎》是一首描写男子追求女子的民间情歌,它声、情、文、义俱佳,是《诗词经》三百篇之冠,《风》之始,说明古人对《关雎》的评价甚高。
孔子论《诗词》,一般都是以《关雎》为始,他说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”的确如此,诗词歌质朴的语言带你走进纯粹、高尚、至善至美的境界,读它是美的熏陶,是理想的精神向往。
接下来小编为你带来诗词经《关雎》全文赏析,希望对你有帮助。
诗经《关雎》全文赏析篇1《关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
赏析:这是一首流传非常广泛的诗词,对诗词意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗词。
最近,我看了《毛诗词正义》和《毛诗词序》,觉得诗词经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。
这里首先介绍一下《毛诗词正义》和《毛诗词序》,中国最早的一部诗词歌就是《诗词经》,《诗词经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗词经》进行系统的解释,并且著有《毛诗词正义》一书,后传授给侄子毛苌。
毛苌讲解诗词经,后来著有《毛诗词》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗词》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗词序》。
《毛诗词序》是我国诗词歌理论的第一篇专论。
概括了先秦以来儒家对于诗词歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗词论的总结。
《毛诗词正义》和《毛诗词序》中都写到了《关雎》这首诗词。
《毛诗词正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗词者,言后妃之德也。
《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。
’注云:‘后之言后也。
’执理内事,在夫之后也。
《释诂》云:‘妃,媲也。
’言媲匹於夫也。
天子之妻唯称后耳。
妃则上下通名,故以妃配后而言之。
德者,得也,自得於身,人行之总名。
此篇言后妃性行和谐,贞专化下,寤寐求贤,供奉职事,是后妃之德也。
关雎古诗原文翻译注释及赏析
关雎古诗原文翻译注释及赏析对于这篇的文言文我个人还是比较喜欢的,因为它是一首诗词,内用也是比较有意思的,快来和我一起看看吧!下面是由小编为大家整理的“关雎古诗原文翻译注释及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
关雎古诗原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎古诗翻译:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
关雎古诗注释:关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,求取。
之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。
悠,忧思的样子。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
诗经关雎全文及赏析
诗经关雎全文及赏析诗经关雎全文及赏析《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
以下是小编为大家整理好的诗经关雎全文及赏析,欢迎大家参考学习哦!关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
《诗经关雎》原文注释与赏析
《诗经关雎》原文注释与赏析·关雎诗经是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌305篇。
诗经分国风(160篇),大雅、小雅(105篇),周颂、商颂、鲁颂(40篇)三大部分,都得名于音乐。
“风”的意义是声调,古人所谓秦风魏风郑风就如现在的陕西调、山西调、河南调。
“雅”是“正”的意思,周人把正声叫做雅乐,带有尊崇的意味。
大雅、小雅是根据年代先后分的。
“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。
诗经全面展示了周代社会生活,真实反映了奴隶社会由盛到衰的历史面貌。
其中,风、雅、颂是就体例分类来说的;赋、比、兴是就表现手法而言的,赋、比、兴手法的成功运用是构成诗经民歌浓厚风土气息的重要原因。
关关雎鸠(jūjiū),在河之洲。
窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑。
参差(cēncī)荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(yuè)之。
【题解】关雎出自国风·周南,是诗经首篇,也是我国诗之祖,反映的是一个青年对一位容貌美丽的姑娘的爱慕和追求,具体写他求而不得的痛苦和想象求而得之的喜悦。
【注释】1.关雎:篇名,是从诗篇第一句中摘取来的。
诗经的篇名一般都是这样产生的。
2.周南:西周初期周公旦统治下的南方诗歌。
3.关关雎鸠:雎鸠鸟不停地叫。
4.关关:象声词,鸟的啼叫声,也可以理解为雌雄相应和之声。
5.雎鸠:传说情意专一的水鸟。
6.洲:水中陆地。
7.窈窕:文静美好的样子。
8.好逑:佳偶。
逑:配偶。
9.荇菜:一种可食的水草。
10.寤:睡醒。
寐:睡眠。
11.思服:思念。
12.琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。
13.芼:摸,选择。
14.钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐。
【串译】雎鸠鸟不停地鸣叫,栖居在河中的沙洲上。
关雎原文翻译及赏析.doc
关雎原文翻译及赏析导读:我根据大家的需要整理了一份关于《关雎原文翻译及赏析》的内容,具体内容:《国风周南关雎》是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌,对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
下面我为大家带来...《国风周南关雎》是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌,对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
下面我为大家带来,欢迎阅读欣赏。
关雎原文欣赏:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎原文翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
关雎原文赏析:《国风周南关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个"君子"对"淑女"的追求,写他得不到"淑女"时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了"淑女"就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让"淑女"快乐。
作品中人物的身份十分清楚:"君子"在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位"君子"家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
关雎原文、翻译、赏析
关雎原文、翻译、赏析关雎原文、翻译、赏析关雎原文、翻译、赏析1关雎原文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
《关雎》诗经原文注释翻译赏析
《关雎》诗经原文注释翻译赏析《关雎》诗经原文注释翻译赏析作品简介《关雎》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
《关雎》这首诗是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品原文关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
作品注释1、关关:雎鸠和鸣声。
雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰。
2、河:黄河。
洲:水中央的陆地。
一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。
3、窈窕:容貌美好。
淑:善,品德贤良。
淑女:好姑娘。
4、君子:《诗经》中贵族男子的通称。
好:男女相悦。
逑:同“仇”,配偶。
“好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思。
5、参差:不齐。
荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。
和下文“采”、“芼”义相近。
以上两句言彼女左右采荇。
她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐。
7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”。
“寤寐”在这里犹言“日夜”。
8、服(古读如愎bì):思念。
“思”、“服”两字同义。
9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
10、“辗”就是转。
“反”是覆身而卧。
“侧”是侧身而卧。
“辗转反侧”是说不能安睡。
第二、三章写“思服”之苦。
11、友:亲爱。
“友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵。
12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是择、拔。
《关雎》原文及译文赏析
《关雎》原文及译文赏析《关雎》年代: 先秦作者: 诗经关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右�d之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
当初编纂《诗经》的人,在诗篇的排列上是否有某种用意,这已不得而知。
但至少后人的理解,并不认为《关雎》是随便排列在首位的。
《论语》中多次提到《诗》(即《诗经》),但作出具体评价的作品,却只有《关雎》一篇,谓之“乐而不淫,哀而不伤”。
在他看来,《关雎》是表现“中庸”之德的典范。
而汉儒的《毛诗序》又说:“《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。
故用之乡人焉,用之邦国焉。
”这里牵涉到中国古代的一种伦理思想:在古人看来,夫妇为人伦之始,天下一切道德的完善,都必须以夫妇之德为基础。
《毛诗序》的作者认为,《关雎》在这方面具有典范意义,所以才被列为“《风》之始”。
它可以用来感化天下,既适用于“乡人”即普通百姓,也适用于“邦国”即统治阶层。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
《诗经·周南·关雎》原文及赏析
《诗经·周南·关雎》原文及赏析《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。
是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面由店铺给大家整理了《诗经·周南·关雎》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·周南·关雎》原文及赏析【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右芼之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cenci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
(11)琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿芼:芼(音帽):拔取。
有选择之意。
【赏析一】《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。
……此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
《关雎》原文、赏析及翻译
《关雎》原文、赏析及翻译《关雎》是《诗经》中的第一篇诗歌,那可是有着极其重要的地位。
今天咱们就一起来好好瞅瞅这首诗的原文、赏析还有翻译。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
先来说说原文。
“关关雎鸠,在河之洲”,这一开头就给人一种特别美好的感觉。
想象一下,在那河水中央的小洲上,雎鸠鸟欢快地叫着,是不是一下子就把你带到了一个很美的画面里?“窈窕淑女,君子好逑”,这里的“窈窕淑女”,可不是咱们现在说的身材好的女生,而是指品德美好的姑娘。
君子们都想要追求这样的好姑娘,多直白呀!“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之”,河边那些长短不齐的荇菜,姑娘们左一把右一把地采摘着。
而那君子呢,白天黑夜都想着追求这位美好的女子。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧”,哎呀,追求不到可把这君子愁坏了,白天想晚上想,翻来覆去睡不着觉。
我想起我上学的时候,喜欢隔壁班的一个女生,也是这种感觉,整天心里就想着她,晚上睡觉都不踏实。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之”,荇菜还在那长着,姑娘继续采着。
君子想着要是能和这姑娘亲近亲近,用琴瑟来讨她欢心就好了。
“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之”,最后这君子幻想着,要是能娶到这位姑娘,就用钟鼓来让她快乐。
接下来咱们看看赏析。
这首诗用了起兴的手法,先写雎鸠鸟在河洲上关关地叫着,引出下文君子对淑女的追求。
整首诗情感真挚,把君子追求淑女时那种焦急、渴望、失落、幻想的心情表现得淋漓尽致。
而且它的节奏韵律也很美,读起来朗朗上口。
再说说翻译。
雎鸠关关相对唱,双栖河中小洲上。
纯洁美丽好姑娘,正是君子好对象。
长短不齐荇菜鲜,顺着水流左右采。
纯洁美丽好姑娘,醒着相思梦里爱。
追求姑娘难实现,醒来梦里意常牵。
相思深情无限长,翻来覆去难成眠。
关雎原文翻译及赏析
关雎原文翻译及赏析关雎①关关②雎鸠③,在河之洲④。
窈窕⑤淑⑥女,君子好逑⑦。
参差荇菜⑧,左右流⑨之⑩。
窈窕淑女,寤寐⑪求之⑫。
求之不得,寤寐思服⑬。
悠哉悠哉⑭,辗转反侧⑮。
参差荇菜,左右⑯采之。
窈窕淑女,琴瑟⑰友⑱之。
参差荇菜,左右芼⑲之。
窈窕淑女,钟鼓乐⑳之。
【注释】①关雎:《诗经》中的第一篇,表明它在古人眼中的重要性。
“关”即“关关”,拟声词。
“雎”即“雎鸠”,一种水鸟。
孔子说:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。
”②关关:拟声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
③雎鸠:一种水鸟,一般认为是鱼鹰,传说他们雌雄形影不离。
④洲:水中的陆地。
⑤窈窕:文静美好的样子。
⑥淑:美,美好。
⑦好逑:好的配偶。
逑,配偶。
⑧荇菜:一种可食的水草。
⑨流:捞取。
⑩之:代词,指荇菜。
⑪寤寐:这里指日日夜夜。
寤,醒时。
寐,睡时。
⑫之:代词,指淑女。
⑬思服:思念。
思,思念。
⑭悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。
悠,忧思的样子。
⑮辗转反侧:形容心中有事,躺在床上翻来覆去地不能入睡。
⑯左右:从左右两边。
⑰琴瑟:弹琴鼓瑟。
⑱友:亲近。
⑲芼:挑选。
⑳乐:使…快乐。
【翻译】在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟不停地鸣叫。
美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。
参差不齐的荇菜,采荇人在船的左右两边捞取它。
美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求她直到梦里。
追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。
绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。
参差不齐的荇菜,采荇人左右来回采摘。
美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。
参差不齐的荇菜,采荇人左挑右挑。
美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。
【赏析】巧用比兴手法,把人物形象与内心活动刻画得淋漓尽致。
《关雎》在艺术表现上有许多独到之处。
例如,开篇即以关雎和鸣引出男女相思之情,比兴手法的运用切合诗意,自然流畅,显现了婉曲动人的艺术魅力。
又如,善于刻画人物形象,尤其善于表现人物的内心世界,短短三章,就把青年男子的爱慕之情和相思之苦以及对美好爱情的大胆热烈的追求,表现得淋漓尽致。
《关雎》原文及翻译赏析
《关雎》原文及翻译赏析《关雎》这首诗,那可是中国古代诗歌中的一颗璀璨明珠啊!咱们今天就来好好聊聊它。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”这开头几句,那画面感一下子就出来了。
想象一下,在那缓缓流淌的河流中间的小洲上,雎鸠鸟“关关”地叫着,相互和鸣,多美的场景啊!而就在这样的美景之中,有一位温柔美丽的女子,让那品德高尚的君子心生爱慕,一心想要追求。
“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”河边的荇菜长短不齐,姑娘顺着水流左右采摘。
那美丽的女子啊,不管是醒着还是睡着,君子都在心里想着她,渴望能够与她在一起。
这就像我曾经在公园里看到的一对年轻人,男生的目光一直追随着那个女生,女生走到哪儿,他的眼神就跟到哪儿,满心满眼都是她,这不就是诗中君子对淑女的那种痴迷嘛!“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”想追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
思念之情绵绵不绝,翻来覆去睡不着觉。
哎呀,这种感觉大家应该都能懂吧?就像小时候特别想要一个玩具,爸妈就是不给买,心里那个抓心挠肝的劲儿,真的是不好受。
这君子对淑女的思念也是如此,满心满脑都是她,连觉都睡不安稳。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”荇菜参差不齐,姑娘左右去采摘。
美丽贤淑的女子啊,要用琴瑟来亲近她。
这时候君子已经开始想办法接近淑女了,他想用优雅的琴瑟之声来吸引她的注意,表达自己的心意。
“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
”荇菜高低不齐,姑娘左右去挑选。
美丽贤淑的女子啊,要用钟鼓使她快乐。
到了这最后,君子是想尽办法让淑女开心,希望能和她共结连理,相伴一生。
咱们再来说说这翻译。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”一般翻译成“关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
”这翻译虽然直白,但也能把意思表达清楚。
不过呢,原文那种韵味,还得咱们反复品读才能体会得到。
整首诗通过对雎鸠鸟的和鸣、荇菜的采摘,以及君子对淑女的追求过程的描写,展现了一种真挚、热烈而又美好的爱情。
诗经国风周南关雎注释、原文带赏析
诗经国风周南关雎注释、原文带赏析《国风;周南;关雎》是一首描写男女恋爱的情歌。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。
以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
下面给大家整理了诗经国风周南关雎注释相关资料,希望可以帮到大家!诗经国风周南关雎注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅;释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
⑿芼(mào):择取,挑选。
⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐,使动用法,使……快乐。
诗经国风周南关雎的原文及译文关雎关关雎鸠,在河之洲。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
1、关关:雎鸠和鸣声。
雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰。
2、河:黄河。
洲:水中央的陆地。
一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。
3、窈窕:容貌美好。
淑:善,品德贤良。
淑女:好姑娘。
4、君子:《诗经》中贵族男子的通称。
好:男女相悦。
逑:同“仇”,配偶。
“好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思。
5、参差:不齐。
荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。
和下文“采”、“芼”义相近。
以上两句言彼女左右采荇。
她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐。
7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”。
“寤寐”在这里犹言“日夜”。
8、服(古读如愎bì):思念。
“思”、“服”两字同义。
9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
10、“辗”就是转。
“反”是覆身而卧。
“侧” 是侧身而卧。
“辗转反侧”是说不能安睡。
第二、三章写“思服”之苦。
11、友:亲爱。
“友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵。
12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是择、拔。
“芼之”也就是“流之”、“采之”的意思,因为分章换韵所以变换文字。
13、乐:娱悦。
“友”、“乐”的对象就是那“采”、“芼”之人。
最后两章是设想和彼女结婚。
琴瑟钟鼓的热闹是结婚时应有的事。
【题解及原文】
这诗写男恋女之情。
大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕。
那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”便成为他寤寐求其实现的愿望。
【余冠英今译】
鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上。
好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。
水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。
好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里。
追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。
夜长长相思不断,尽翻身直到天光。
长和短水边荇菜,采荇人左采右采。
好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来。
水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣。
好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧。
【白话翻译】
雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。
美丽贤良的女子,正是我的好伴侣。
长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。
美丽贤良的女子,做梦也在把她思。
追求她却不可得,日夜思念在心间。
想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。
长短不齐水荇菜,左边右边到处采。
美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。
长短不齐水荇菜,左边右边到处采。
美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。