关雎》赏析
初中语文文言文诗经《关雎》原文与译文(含赏析)
诗经《关雎》原文与译文(含赏析)关关雎鸠,在河之洲。
雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
窈宨淑女,君子好逑。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
参差荇菜,左右流之。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
窈宨淑女,寤寐求之。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
悠哉悠哉,辗转反侧。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
参差荇菜,左右采之。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
窈宨淑女,琴瑟友之。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
参差荇菜,左右芼之。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
赏析《关雎》诗意地描绘了一个完整的爱情审美过程,即人的美(外形美和心灵美)的审美过程。
诗的一开始就给出了美丽的自然和人的图景,——“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”。
春天的河边,绿草茵茵,成双成对的雎鸠在水中嬉戏,一位美丽的少女在河边采摘荇菜,她撩拨起了少年男子的无限情思。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《方言》说:“秦晋之好,美心为窈,美状为窕。
”爱情的产生常常始于为对方的形体(人的外形美)(窕)所吸引,而后才有了进一步的交往,继而了解对方的心灵(心灵美)(窈),所以说爱情就是人的美的审美过程。
爱情双方是感同身受的关系,它虽然从异性形体美的感受开始,但却具有对异性形体美的超越性感受。
少年男子初遇女子时注意的是女子的形体美,但是越到后来,越消失了对她的单纯形体美的感觉(此过程在文本中需要一个过渡),随之而来的是女子的情绪对他的情绪的严重干扰,体现在诗中便是“求之不得,寤寐思服”、“优哉游哉,辗转反侧”——女子态度的不确定引发了男子的无尽相思。
“心有灵犀一点通”,待到两者都有了感同身受的能力后,爱情就产生了。
诗到这里,把人在爱情审美过程中主体与自然统一这对关系揭示出来了。
前面说过,《关雎》是一首婚歌,它是强调伦理道德的。
所以,诗歌在肯定了审美主体的自然性的同时,又强调了审美主体和社会理性的统一。
诗经国风周南关雎 注释和全文翻译 赏析
诗经·国风·周南·关雎[先秦]佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:关关:是鸟鸣声这里指雎鸠鸟的叫声。
雎鸠:一种水鸟,常雌雄相伴,形影不离,象征忠贞不渝的爱情。
洲:水中的陆地。
窈窕:形容女子文静而美好。
淑女:指品德贤良、仪容端庄的女子。
君子:这里指有德行的男子。
好逑:好的配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:一种可食用的水草。
流:顺水漂流。
寤寐:醒时和睡时。
思服:思念。
悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。
辗转反侧:形容心中忧愁,难以入睡,在床上翻来覆去。
采:采摘。
琴瑟:古代弦乐器,这里泛指音乐。
友:亲近。
芼:择取。
钟鼓:古代打击乐器,这里泛指音乐。
乐:使……快乐。
诗经·国风·周南·关雎的翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河之洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
诗经·国风·周南·关雎的赏析:《诗经》中的《关雎》是一首流传千古的爱情诗篇,它以细腻的笔触、生动的描绘和深邃的情感,展现了古代青年男女之间纯真而热烈的爱情故事。
从韵律上看,《关雎》采用了四言诗的形式,每句四字,共八句。
这种韵律简洁明快,使得诗歌节奏鲜明,易于传唱。
同时,诗歌的押韵也极为讲究,如“洲”与“逑”、“流”与“求”、“采”与“友”、“芼”与“乐”等,使得诗歌在听觉上更具和谐之美。
在意境上,《关雎》以雎鸠和淑女为象征,描绘了一幅美丽的爱情画卷。
《诗经关雎》原文与赏析
《诗经关雎》原文与赏析注释篇一⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑴洲:水中的`陆地。
⑴窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑴好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑴参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑴左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑴寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑴思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑴悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑴辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑴琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
⑴芼(mào):择取,挑选。
⑴钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐,使动用法,使……快乐。
译文篇二关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
赏析:篇三《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
诗经《关雎》全文赏析
诗经《关雎》全文赏析诗经《关雎》全文赏析《关雎》是一首描写男子追求女子的民间情歌,它声、情、文、义俱佳,是《诗词经》三百篇之冠,《风》之始,说明古人对《关雎》的评价甚高。
孔子论《诗词》,一般都是以《关雎》为始,他说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”的确如此,诗词歌质朴的语言带你走进纯粹、高尚、至善至美的境界,读它是美的熏陶,是理想的精神向往。
接下来小编为你带来诗词经《关雎》全文赏析,希望对你有帮助。
诗经《关雎》全文赏析篇1《关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
赏析:这是一首流传非常广泛的诗词,对诗词意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗词。
最近,我看了《毛诗词正义》和《毛诗词序》,觉得诗词经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。
这里首先介绍一下《毛诗词正义》和《毛诗词序》,中国最早的一部诗词歌就是《诗词经》,《诗词经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗词经》进行系统的解释,并且著有《毛诗词正义》一书,后传授给侄子毛苌。
毛苌讲解诗词经,后来著有《毛诗词》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗词》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗词序》。
《毛诗词序》是我国诗词歌理论的第一篇专论。
概括了先秦以来儒家对于诗词歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗词论的总结。
《毛诗词正义》和《毛诗词序》中都写到了《关雎》这首诗词。
《毛诗词正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗词者,言后妃之德也。
《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。
’注云:‘后之言后也。
’执理内事,在夫之后也。
《释诂》云:‘妃,媲也。
’言媲匹於夫也。
天子之妻唯称后耳。
妃则上下通名,故以妃配后而言之。
德者,得也,自得於身,人行之总名。
诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)
诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)【原文】关关雎鸠①,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑②。
参差荇菜③,左右流之④。
窈窕淑女,寤寐求之⑤。
求之不得,寤寐思服⑥。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之⑦。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:鸟鸣之声。
雎(jū)鸠:一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。
②逑(qiú):配偶。
③荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。
④流:捋取。
⑤寤(w ù):醒来。
寐(mèi):入睡。
⑥思服:思念。
⑦芼(mào):择取。
【赏析】《关雎》写一位青年男子对一位姑娘一见倾心,而后朝思暮想、备受熬煎的感受。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”啁啾鸣和的水鸟,相互依偎在河的碧洲。
娇媚明丽的少女,是不凡男子的好配偶。
首章写男主人公见到一位艳丽美好的姑娘,对她一见倾心,爱慕之情无法自制。
他见到河中沙洲上雄雌水鸟相互依偎,由此想象:她若是能成为自己的妻子,两人天天如这水鸟一样相依不舍该有多好。
“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”任意采摘遍地鲜嫩的荇菜,不需顾及左右。
日夜都希望那位娇媚明丽的少女与我携手。
主人公回想日间姑娘随手采摘荇菜的样子,她苗条的身材、艳美的面庞在眼中和心间挥之不去,男子心中的深情已难以言表。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”美好的她难以得到,日夜都想得我揪心。
情深悠悠欲理还乱,翻来覆去思念不休。
这里讲述了主人公内心爱她又不好表白的心情。
他心乱如麻,不知她是否瞧得上自己,因而觉得很痛苦,翻来覆去睡不着觉。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”遍地鲜嫩的荇菜,随手采摘不需要担忧。
我要弹琴鼓瑟,迎娶娇媚明丽的少女。
那日姑娘采摘荇菜时的婀娜形体在主人公的眼中和心间仍旧萦绕不去,他暗自设想自己要弹着琴鼓着瑟去向她示好,看看能否打动她的芳心。
关雎文言文翻译及赏析
关雎文言文翻译及赏析关雎文言文翻译及赏析在我们平凡无奇的学生时代,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家收集的关雎文言文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
关雎原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
原文翻译:雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。
善良美丽的少女,小伙理想的对象。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。
善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。
长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。
善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。
字词注释:关雎:篇名。
它是从诗篇第一句中摘取来的。
《诗经》的篇名都是这样产生的。
周南:西周初期周公旦(公元前1063-前1057年)住东都洛邑(在今河南省洛阳市),统治东方诸侯。
“周南”都是周公统治下的南方诗歌。
《关雎》是一首情歌,写一个贵族男子爱上了一个采荇菜的姑娘,思慕她,追求她,想和她结婚。
关关:象声词,鸟的啼叫声。
在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。
形容它们的融洽。
好逑:等于说“佳偶”。
逑:配偶。
参差荇菜:长短不齐的荇菜。
参差,长短高低、大小不齐。
荇菜,水生植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
寤:醒着。
寐:睡着了。
思服:思念。
服:想。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来表达对她的爱慕。
芼:摸,这里是选择的意思。
赏析《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
关雎原文逐句赏析
关雎原文逐句赏析
《关雎》是中国古代最有名的一首爱情诗,记录了男女主人公人心相悦,一派甜蜜幸福的美好故事。
关雎共四句,语词极富寓意,也被认为是中国古典诗歌的精华。
下面就对《关雎》的原文逐句进行赏析。
第一句:“关关雎鸟,在河之洲。
”此句描写了关雎相遇的地点,“河之洲”。
在古代,江河曾是一种旅行方式,所以“河之洲”指的是一处繁华的江河,代表着两个主人公在这样一个拥有喧嚣声来往的场景下相遇。
第二句:“窈窕淑女,君子好逑。
”这句诗描写了女主角以贤惠和慈祥的美貌而著称。
这里“好逑”的意思是“两人互相喜欢,彼此互相欣赏”。
女主角的窈窕淑女的形象表明,男女主角的爱情是纯洁的,充满温馨、和谐的气氛。
第三句:“参差荇菜,左右流之。
”此句描述的是男女主角的第一次见面,一边是女主角拿着荇菜,另一边是男主角一边欣赏,一边感慨,两句话都充满着诗情画意,充分表达了他们对彼此第一次见面的认可。
第四句:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
”这句描述了男女主角深深相爱之后,男主角回到洛阳之后,家人朋友都问,男主角以此表达了他们两人之间深深的爱意,犹如一片“冰心在玉壶”,意味着他们的情感是纯洁的,彼此的承诺是尊重的。
《关雎》的四句诗,内涵极为深远,对无数痴情的人来说,都是
洋洋洒洒的爱情故事,传递着一种美好的爱情精神。
它也得到了众多评论家、历史学者、文学家以及传统文化爱好者的赞赏。
由此可见,《关雎》之美被深深的打动了无数说诗爱好者的心。
《关雎》原文、诗意及赏析
《关雎》原文、诗意及赏析【原诗】:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译意】:双双对对的雎鸠啊“关关”鸣叫在沙,美丽善良的姑娘啊是阿哥理想的配偶。
长长短短的荇菜啊姑娘你顺着流水来回采,美妙的姿态啊让阿哥醒着睡着都想追求。
三番五次追求不到你,阿哥我日日夜夜都想你。
长长思念日难过,阿哥翻来覆去都睡不着。
长长短短的荇菜啊姑娘你来来回回摘,阿哥我弹琴来搏你爱情。
长长短短的荇菜啊姑娘你来来回回选,阿哥我击鼓来讨你欢心。
【点评】:本诗选自《诗经·周南》,是西周时代周南地区(今河南洛阳以南至湖北的长江、汉水流域)的诗歌,是《诗经》中的第一首诗。
关于该诗的性质,说法颇多,有人以为是怨刺诗,有人以为是赞美诗,有人以为是举贤诗,但更多的人则认为是中国古代著名的爱情恋歌。
诗的大意是说,一位在河边采荇菜的姑娘引起一位男子(君子)的注意,她优美的动作和窈窕形象引起了小伙子的爱慕,使他日夜思念,寝食难忘,想象着成婚配后而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”则是他“寤寐求之”的愿望。
诗用成双成对、情意专一的雎鸠在芳草萋萋的小洲上关关和鸣起兴,用“左右流之”、“左右采之”、“左右芼之”这种反复的句式,歌颂了姑娘热爱劳动的优秀品质和美丽形象;用“寤寐求之”、“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”的句式,层层递进,抒写了青年男子朝朝暮暮的思念之情,反映了他对爱情的热烈向往和执著追求。
全诗起兴巧妙,构思精当,语言既朴实生动而又富于音韵美,诗中“窈窕淑女,君子好逑”是两千多年来家喻户晓的不朽名句。
全诗琅琅上口,韵律和谐悦耳。
其中有双声,有叠韵,有“之”字脚的复韵,加上对后世七律、七绝影响最大的首句韵式,使得本篇堪称中国古代韵律诗的开山之作。
全诗分三节,共二十句。
首章四句统领全篇。
“关关雎鸠,在河之洲”是兴。
诗经《关雎》赏析:表达了爱情与道德的愿景
诗经《关雎》赏析:表达了爱情与道德的愿景《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为这是描写男女恋爱的情歌。
此诗首章以关雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女配君子的联想;以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂的相思与追求。
全诗情文并茂,在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法,语言优美,善于运用双声叠韵和重章叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
以下是对《关雎》的赏析:一、作品原文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
二、译文及注释1、译文关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,时而向左、时而向右去摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,用钟鼓奏乐来使她快乐。
2、注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jūjiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的样子。
窈窕,文静美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑女:善良美好的女子。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,求取。
之:指荇菜。
寤寐(wùmèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
《关雎》原文及赏析
《关雎》原文及赏析《关雎》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以优美的语言和深情的表达,展现了爱情的美好与纯真。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”这开篇的四句,一下子就把我们带到了那美丽的河边。
雎鸠鸟关关和鸣,在那水中的小洲上。
那善良美丽的女子啊,是君子的好配偶。
想象一下,在一个风和日丽的日子,一位君子漫步在河边,听到那雎鸠鸟的叫声,目光被一位婀娜多姿的女子吸引。
她或许正轻盈地走过,裙摆随风飘动,脸上带着浅浅的笑容。
这画面,是不是特别美好?“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”水中的荇菜长短不齐,姑娘左右去采摘。
美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她。
这让我想起小时候和小伙伴们在河边玩耍,看到那些随水流动的荇菜,忍不住伸手去抓。
而那位君子,对心仪的女子也是这样,满心满眼都是她,连做梦都想和她在一起。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入眠。
哎呀,这感觉咱们很多人都有过吧。
比如考试前特别想考个好成绩,心里一直惦记着,晚上都睡不好觉。
君子对淑女的思念也是如此强烈,那种心心念念的感觉,真的是让人感同身受。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
这就好像我们为了和喜欢的人拉近距离,会想尽办法展示自己的优点和才华。
君子用琴瑟之声来表达自己的心意,多么浪漫呀!“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
”参差不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。
美丽贤淑的女子,敲钟击鼓使她快乐。
这最后的画面,充满了喜庆和欢乐。
就像我们精心准备一场惊喜派对,只为了让心爱的人开心。
整首诗用了反复吟咏的手法,“参差荇菜”多次出现,让诗歌的节奏更加明快,也突出了君子追求淑女的执着。
而且它的语言简洁朴素,却又生动形象,把那种爱情的萌动、追求的急切和期待的心情表现得淋漓尽致。
再来说说这首诗的文化价值。
《关雎》注释和赏析
《关雎》注释和赏析《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降夫妇之际,人道之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。
此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。
”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从声调方面进行解释。
我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方声调歌唱的表达男女爱情的歌谣。
尽管朱熹对《关雎》主题的解释并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。
其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。
孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于夫子”(《史记·孔子世家》)。
但《关雎》究竟如何呢?这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。
郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。
现在用郑玄的分法。
第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。
这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。
以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。
第二章的.“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。
“流”,《毛传》训为“求”,不确。
因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义。
《诗经关雎》原文注释与赏析
《诗经关雎》原文注释与赏析·关雎诗经是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌305篇。
诗经分国风(160篇),大雅、小雅(105篇),周颂、商颂、鲁颂(40篇)三大部分,都得名于音乐。
“风”的意义是声调,古人所谓秦风魏风郑风就如现在的陕西调、山西调、河南调。
“雅”是“正”的意思,周人把正声叫做雅乐,带有尊崇的意味。
大雅、小雅是根据年代先后分的。
“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。
诗经全面展示了周代社会生活,真实反映了奴隶社会由盛到衰的历史面貌。
其中,风、雅、颂是就体例分类来说的;赋、比、兴是就表现手法而言的,赋、比、兴手法的成功运用是构成诗经民歌浓厚风土气息的重要原因。
关关雎鸠(jūjiū),在河之洲。
窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑。
参差(cēncī)荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(yuè)之。
【题解】关雎出自国风·周南,是诗经首篇,也是我国诗之祖,反映的是一个青年对一位容貌美丽的姑娘的爱慕和追求,具体写他求而不得的痛苦和想象求而得之的喜悦。
【注释】1.关雎:篇名,是从诗篇第一句中摘取来的。
诗经的篇名一般都是这样产生的。
2.周南:西周初期周公旦统治下的南方诗歌。
3.关关雎鸠:雎鸠鸟不停地叫。
4.关关:象声词,鸟的啼叫声,也可以理解为雌雄相应和之声。
5.雎鸠:传说情意专一的水鸟。
6.洲:水中陆地。
7.窈窕:文静美好的样子。
8.好逑:佳偶。
逑:配偶。
9.荇菜:一种可食的水草。
10.寤:睡醒。
寐:睡眠。
11.思服:思念。
12.琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。
13.芼:摸,选择。
14.钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐。
【串译】雎鸠鸟不停地鸣叫,栖居在河中的沙洲上。
《诗经·关雎》古诗赏析
《诗经·关雎》古诗赏析《诗经·关雎》古诗赏析《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面和小编一起来看《诗经·关雎》古诗赏析,希望有所帮助!【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。
关关:鸟互相应和的鸣叫一声。
雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:美丽纯洁的女子。
窈窕,美好的样子。
淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能给君子做好妻子。
君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。
好逑(qiú),理想的配偶。
逑,通“仇”,匹,这里指配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄|色的花,根茎可食用。
流:指顺水势采摘。
寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。
寤,睡醒。
寐,睡着。
思服:思念、牵挂。
悠:长,指思念绵绵不断。
辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。
辗转,转动。
琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。
琴瑟,两种乐器。
芼:选择,采摘。
钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。
乐:使……快乐。
【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。
美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。
美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。
追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。
忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。
美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两边仔细挑选采摘。
《关雎》原文、赏析及翻译
《关雎》原文、赏析及翻译《关雎》是《诗经》中的第一篇诗歌,那可是有着极其重要的地位。
今天咱们就一起来好好瞅瞅这首诗的原文、赏析还有翻译。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
先来说说原文。
“关关雎鸠,在河之洲”,这一开头就给人一种特别美好的感觉。
想象一下,在那河水中央的小洲上,雎鸠鸟欢快地叫着,是不是一下子就把你带到了一个很美的画面里?“窈窕淑女,君子好逑”,这里的“窈窕淑女”,可不是咱们现在说的身材好的女生,而是指品德美好的姑娘。
君子们都想要追求这样的好姑娘,多直白呀!“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之”,河边那些长短不齐的荇菜,姑娘们左一把右一把地采摘着。
而那君子呢,白天黑夜都想着追求这位美好的女子。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧”,哎呀,追求不到可把这君子愁坏了,白天想晚上想,翻来覆去睡不着觉。
我想起我上学的时候,喜欢隔壁班的一个女生,也是这种感觉,整天心里就想着她,晚上睡觉都不踏实。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之”,荇菜还在那长着,姑娘继续采着。
君子想着要是能和这姑娘亲近亲近,用琴瑟来讨她欢心就好了。
“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之”,最后这君子幻想着,要是能娶到这位姑娘,就用钟鼓来让她快乐。
接下来咱们看看赏析。
这首诗用了起兴的手法,先写雎鸠鸟在河洲上关关地叫着,引出下文君子对淑女的追求。
整首诗情感真挚,把君子追求淑女时那种焦急、渴望、失落、幻想的心情表现得淋漓尽致。
而且它的节奏韵律也很美,读起来朗朗上口。
再说说翻译。
雎鸠关关相对唱,双栖河中小洲上。
纯洁美丽好姑娘,正是君子好对象。
长短不齐荇菜鲜,顺着水流左右采。
纯洁美丽好姑娘,醒着相思梦里爱。
追求姑娘难实现,醒来梦里意常牵。
相思深情无限长,翻来覆去难成眠。
诗经关雎赏析
八下语文教学研究资料 11、关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
赏析(第一层):写河边邂逅,一见钟情。
采用“兴”的手法,以雎鸠相互应和的鸣叫声起兴,引出对美丽贤淑的好姑娘的爱慕之情,渲染和谐悠扬的气氛。
三四两句统领全篇,直接赞扬了女子的文静美丽和善良,交代了男子追求她的原因,奠定了全篇的基调。
参差荇菜,左右流(“流”字极妙,使满篇生辉,极写少女顺着水流忽而侧身向左,忽而侧身向右地采摘荇菜的忙碌和优美的姿态,使全篇充满了动感和生机。
)之。
【进一步刻画了姑娘窈窕之色,又突出赞美了她的勤劳】窈窕淑女,寤寐求之。
(看到水边劳动的优美身影,使他更增加了对少女的思慕和爱恋。
让他如痴如醉,醒时梦里都在想着她。
)求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
【极其生动逼真的心理活动描写,加上“悠哉”的叠用,深刻地表达了男子长夜不寐、绵绵不断的忧思,淋漓尽致、入木三分地揭示了男子思绪万千以至难耐的相思之苦和炽烈的渴望之情。
】赏析(第二层):写朝思暮想,辗转反侧。
以采摘荇菜起兴,写主人公艰难执着的追求过程。
表现了小伙子对意中人的思念、追求和因求之不得而朝思暮想、寝食难安的情形。
炼字:“寤寐”二字,写出了主人公对意中人的爱慕之情已经到了长夜不能眠的程度。
“悠”是长的意思,形容其夜长不寐时的忧思。
此处两个“悠”字,以感叹的语气道出,加重了感情色彩,把长夜无眠、思绪万千以致难耐的相思之苦淋漓尽致的表现了出来。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
赏析(第三层):虚写,描写琴瑟钟鼓,欢庆娱乐的场面,表现了青年男子对婚恋的希求和良好愿望。
以采摘荇菜起兴,写小伙子想象中与意中人热恋的美好时光和举行婚礼的欢乐场面。
展现了求之既得的喜悦。
“琴瑟友之”的“友”是指亲密相爱,以弹琴奏瑟,喻其相会相处时的和谐愉快,以“钟鼓乐之”描绘婚礼的盛况,是男子对未来的设想。
“采之”“芼之”“乐之”等一系列心理描写,道出了男子对爱情的执著追求。
关雎原文翻译及赏析
关雎原文翻译及赏析关雎①关关②雎鸠③,在河之洲④。
窈窕⑤淑⑥女,君子好逑⑦。
参差荇菜⑧,左右流⑨之⑩。
窈窕淑女,寤寐⑪求之⑫。
求之不得,寤寐思服⑬。
悠哉悠哉⑭,辗转反侧⑮。
参差荇菜,左右⑯采之。
窈窕淑女,琴瑟⑰友⑱之。
参差荇菜,左右芼⑲之。
窈窕淑女,钟鼓乐⑳之。
【注释】①关雎:《诗经》中的第一篇,表明它在古人眼中的重要性。
“关”即“关关”,拟声词。
“雎”即“雎鸠”,一种水鸟。
孔子说:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。
”②关关:拟声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
③雎鸠:一种水鸟,一般认为是鱼鹰,传说他们雌雄形影不离。
④洲:水中的陆地。
⑤窈窕:文静美好的样子。
⑥淑:美,美好。
⑦好逑:好的配偶。
逑,配偶。
⑧荇菜:一种可食的水草。
⑨流:捞取。
⑩之:代词,指荇菜。
⑪寤寐:这里指日日夜夜。
寤,醒时。
寐,睡时。
⑫之:代词,指淑女。
⑬思服:思念。
思,思念。
⑭悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。
悠,忧思的样子。
⑮辗转反侧:形容心中有事,躺在床上翻来覆去地不能入睡。
⑯左右:从左右两边。
⑰琴瑟:弹琴鼓瑟。
⑱友:亲近。
⑲芼:挑选。
⑳乐:使…快乐。
【翻译】在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟不停地鸣叫。
美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。
参差不齐的荇菜,采荇人在船的左右两边捞取它。
美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求她直到梦里。
追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。
绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。
参差不齐的荇菜,采荇人左右来回采摘。
美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。
参差不齐的荇菜,采荇人左挑右挑。
美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。
【赏析】巧用比兴手法,把人物形象与内心活动刻画得淋漓尽致。
《关雎》在艺术表现上有许多独到之处。
例如,开篇即以关雎和鸣引出男女相思之情,比兴手法的运用切合诗意,自然流畅,显现了婉曲动人的艺术魅力。
又如,善于刻画人物形象,尤其善于表现人物的内心世界,短短三章,就把青年男子的爱慕之情和相思之苦以及对美好爱情的大胆热烈的追求,表现得淋漓尽致。
《关雎》原文及翻译赏析
《关雎》原文及翻译赏析《关雎》这首诗,那可是中国古代诗歌中的一颗璀璨明珠啊!咱们今天就来好好聊聊它。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”这开头几句,那画面感一下子就出来了。
想象一下,在那缓缓流淌的河流中间的小洲上,雎鸠鸟“关关”地叫着,相互和鸣,多美的场景啊!而就在这样的美景之中,有一位温柔美丽的女子,让那品德高尚的君子心生爱慕,一心想要追求。
“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”河边的荇菜长短不齐,姑娘顺着水流左右采摘。
那美丽的女子啊,不管是醒着还是睡着,君子都在心里想着她,渴望能够与她在一起。
这就像我曾经在公园里看到的一对年轻人,男生的目光一直追随着那个女生,女生走到哪儿,他的眼神就跟到哪儿,满心满眼都是她,这不就是诗中君子对淑女的那种痴迷嘛!“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”想追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
思念之情绵绵不绝,翻来覆去睡不着觉。
哎呀,这种感觉大家应该都能懂吧?就像小时候特别想要一个玩具,爸妈就是不给买,心里那个抓心挠肝的劲儿,真的是不好受。
这君子对淑女的思念也是如此,满心满脑都是她,连觉都睡不安稳。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”荇菜参差不齐,姑娘左右去采摘。
美丽贤淑的女子啊,要用琴瑟来亲近她。
这时候君子已经开始想办法接近淑女了,他想用优雅的琴瑟之声来吸引她的注意,表达自己的心意。
“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
”荇菜高低不齐,姑娘左右去挑选。
美丽贤淑的女子啊,要用钟鼓使她快乐。
到了这最后,君子是想尽办法让淑女开心,希望能和她共结连理,相伴一生。
咱们再来说说这翻译。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”一般翻译成“关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
”这翻译虽然直白,但也能把意思表达清楚。
不过呢,原文那种韵味,还得咱们反复品读才能体会得到。
整首诗通过对雎鸠鸟的和鸣、荇菜的采摘,以及君子对淑女的追求过程的描写,展现了一种真挚、热烈而又美好的爱情。
《关雎》 翻译及赏析
《关雎》翻译及赏析雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
《关雎》赏析《关雎》诗意地描绘了一个完整的爱情审美过程,即人的美(外形美和心灵美)的审美过程。
诗的一开始就给出了美丽的自然和人的图景,——“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”。
春天的河边,绿草茵茵,成双成对的雎鸠在水中嬉戏,一位美丽的少女在河边采摘荇菜,她撩拨起了少年男子的无限情思。
爱情双方是感同身受的关系,它虽然从异性形体美的感受开始,但却具有对异性形体美的超越性感受。
少年男子初遇女子时注意的是女子的形体美,但是越到后来,越消失了对她的单纯形体美的感觉(此过程在文本中需要一个过渡),随之而来的是女子的情绪对他的情绪的严重干扰,体现在诗中便是“求之不得,寤寐思服”、“优哉游哉,辗转反侧”——女子态度的不确定引发了男子的无尽相思。
“心有灵犀一点通”,待到两者都有了感同身受的水平后,爱情就产生了。
诗到这里,把人在爱情审美过程中主体与自然统一这对关系揭示出来了。
前面说过,《关雎》是一首婚歌,它是强调伦理道德的。
所以,诗歌在肯定了审美主体的自然性的同时,又强调了审美主体和社会理性的统一。
在诗歌中,这些关系和谐地同构于审美主体,因而形成了理想的爱情审美观。
《关雎》是周朝的民歌。
周代是中国历史上一个高扬主体理性的人治时期,统治者建构了以宗法血缘观点为核心的一整套伦理道德体系,所以美学观点也相对应地被浸染了浓厚的伦理道德色彩。
早期的儒家学说以“和”为美,视主体的功德圆满为终极追求,在一定的水准上尊重了人的自然性。
《论语·先进》中孔子独倾心于曾子的回答,就能够看出孔子要求把社会的“礼治”和理性的规范变为人们出自天性的自觉要求,——早期的儒家学说不是泯灭人的自然性的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关雎
《诗经·周南》
【原文】
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
洲:水中陆地。
窈窕:文雅娴静的样子。
淑:品德善良。
逑:配偶。
参差:长短不齐的样子。
流:采摘。
寤寐:醒着睡着。
服:思念。
悠:忧思的样子。
反:翻身。
友:友爱、亲近。
芼:择取。
【赏析】
《关雎》是《诗经》国风的首篇。
全诗共五章,写一位男青年看中了一位采荇菜的姑娘,从倾心爱慕到刻骨相思,以致渴望与之结婚。
语言简洁明快,感情热烈直率,韵律和谐婉转,富于民歌情味。
孔子曾评论说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”
这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。
郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。
现在用郑玄的分法。
第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。
这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音
调领起全篇,形成全诗的基调。
以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。
第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。
“流”,《毛传》训为“求”,不确。
因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义。
“求”字是全篇的中心,整首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的思慕到实现结婚的愿望。
第三章抒发求之而不得的忧思。
这是一篇的关键,最能体现全诗精神。
姚际恒《诗经通论》评云:“前后四章,章四句,辞义悉协。
今夹此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘乐之’二章之上,承上递下,通篇精神全在此处。
盖必著此四句,方使下‘友’、‘乐’二义快足满意。
若无此,则上之云‘求’,下之云‘友’、‘乐’,气势弱而不振矣。
此古人文章争扼要法,其调亦迫促,与前后平缓之音别。
”姚氏对本章在全诗中的重要性分析最为精当。
应当补充者,此章不但以繁弦促管振文气,而且写出了生动逼真的形象,即王士祯《渔洋诗话》所谓“《诗》三百篇真如画工之肖物”。
林义光《诗经通解》说:“寐始觉而辗转反侧,则身犹在床。
”这种对思念情人的心思的描写,可谓“哀而不伤”者也。
第四、五章写求而得之的喜悦。
“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。
曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅不同。
极写快兴满意而又不涉于侈靡,所谓“乐而不淫”。
通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求之而不得的焦虑和求而得之的喜悦。
《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。
另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。
这原来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭赞美新娘、祝颂婚姻美好的。
《诗经·国风》中的很多歌谣,都是既具有一般的抒情意味、娱乐功能,又兼有礼仪上的实用性,只是有些诗原来派什么用处后人不清楚了,就仅当作普通的歌曲来看待。
把《关雎》当作婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是喜气洋洋的,很合适的,
当然这首诗本身,还是以男子追求女子的情歌的形态出现的。
之所以如此,大抵与在一般婚姻关系中男方是主动的一方有关。
就是在现代,一个姑娘看上个小伙,也总要等他先开口,古人更是如此。
娶个新娘回来,夸她是个美丽又贤淑的好姑娘,是君子的好配偶,说自己曾经想她想得害了相思病,必定很讨新娘的欢喜。
然后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的感情相互靠近,美满的婚姻就从这里开了头。
即使单从诗的情绪结构来说,从见关雎而思淑女,到结成琴瑟之好,中间一番周折也是必要的:得来不易的东西,才特别可贵,特别让人高兴。
这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。
这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。
其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美
德相联系的结合。
“君子”是兼有地位和德行双重意义的,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德行之善。
这里“君子”与“淑女”的结合,代表了一种婚姻理想。
再次,是诗歌所写恋爱行为的节制性。
细读可以注意到,这诗虽是写男方对女方的追求,但丝毫没有涉及双方的直接接触。
“淑女”固然没有什么动作表现出来,“君子”的相思,也只是独自在那里“辗转反侧”,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。
这样一种恋爱,既有真实的颇为深厚的感情(这对情诗而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,对于读者所产生的感动,也不致过于激烈。
以上种种特点,恐怕确实同此诗原来是贵族婚礼上的歌曲有关,那种场合,要求有一种与主人的身份地位相称的有节制的欢乐气氛。
而孔子从中看到了一种具有广泛意义的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重视道德修养的人生态度,《毛诗序》则把它推许为可以“风天下而正夫妇”的道德教材。
这两者视角有些不同,但在根本上仍有一致之处。
古之儒者重视夫妇之德,有其很深的道理。
在第一层意义上说,家庭是社会组织的基本单元,在古代,这一基本单元的和谐稳定对于整个社会秩序的和谐稳定,意义至为重大。
在第二层意义上,所谓“夫妇之德”,实际兼指有关男女问题的一切方面。
“饮食男女,人之大欲存焉”(《礼记·礼运》),孔子也知道这是人类生存的基本要求。
饮食之欲比较简单(当然首先要有饭吃),而男女之欲引起的情绪活动要复杂、活跃、强烈得多,它对生活规范、社会秩序的潜在危险也大得多,孔子也曾感叹:“吾未见好德如好色者。
”(《论语》)所以一切克制、一切修养,都首先要从男女之欲开始。
这当然是必要的,但克制到什么程度为合适,却是复杂的问题,这里牵涉到社会物质生产水平、政治结构、文化传统等多种因素的综合,也牵涉到时代条件的变化。
当一个社会试图对个人权利采取彻底否定态度时,在这
方面首先会出现严厉禁制。
相反,当一个社会处于变动时期、旧有道德规范遭到破坏时,也首先在这方面出现恣肆放流的情形。
回到《关雎》,它所歌颂的,是一种感情克制、行为谨慎、以婚姻和谐为目标的爱情,所以儒者觉得这是很好的典范,是“正夫妇”并由此引导广泛的德行的教材。
由于《关雎》既承认男女之爱是自然而正常的感情,又要求对这种感情加以克制,使其符合于社会的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申发挥,而反抗封建礼教的非人性压迫的人们,也常打着《关雎》的权威旗帜,来伸张满足个人情感的权利。
所谓“诗无达诂”,于《关雎》则可见一斑。