综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 10.第十单元

合集下载

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译

全新版21世纪大学英语综合教程4(第三版)课后翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 1这是西雅图海边阳光明媚、赤日炎炎的一天,穿越海湾能一眼望见远处的岛屿,其自然美景没有受到任何破坏。

人们躺在一片草坪上看书或和恋人相依,一阵充满活力的无伴奏的歌声从草坪的另一端传了过来。

原来是一家咖啡馆外面有4位男子正在唱着一首关于丘比特的情歌,每个人都有着不同的音域。

围了几圈的人群正摇摆着身体合着节奏拍手。

这家咖啡馆的星巴克徽标让我觉得有一点过时,直到有人提到这是世界上第一家开张的星巴克时我才恍然大悟。

我是因为最近的一次调查来到西雅图的。

这项调查是由位于伦敦的经济运转情况中心发起的,旨在了解在世界不同的地方发财致富究竟有多么容易或多么困难——如果不是发财致富,至少也是摆脱贫困。

Unit 2美国满足了我学业深造和职场历练的雄心。

我来的时候差不多是高中学历,而10年后,我拥有了研究生学位,也有了比较成功的职业生涯。

然而,前进的每一步都是通过令人精疲力竭的奋斗取得的。

我的大学学费一部分是通过打多份报酬极低的零工挣来的。

毕业以后,我很幸运地找到一份工作。

可是,适应企业文化需要付出另一种代价。

最初,我需要付出双倍的努力才跟得上。

渐渐地,我意识到如果缺乏自信,别人就不把你当回事儿,于是便学着装出一副自信满满的样子。

迫于裁员潮的威慑,我利用业余时间读了研究生,因为那是我所知道的能在保障工作方面取得优势的唯一办法。

当我有资格申请公民身份时,又花了一大笔律师费,并且忍受了充满压力的数年时光,努力应对种种纷繁复杂的情况以获得在美的永久居住权。

Unit 4我想,令人目眩神速的初恋也许会融入血液中,但经得起考验的爱则永驻心头。

从这个意义上说,爱比躯体更具活力。

爱使我们变得完整,赋予我们平安度过一生所需的一切。

我可以就这样数个小时一直端详着我的妻子。

海浪不断迸溅开来,冲击着她光光的脚丫。

这个世界有时因为伤害和痛苦而大煞风景,我却深深地感恩升起的旭日为我照亮了这样的真爱。

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编第二单元p371.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。

shiftyMary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。

sneer atBob always sneers at my taste in clothes.3.打探别人的秘密是不礼貌的。

pryIt is impolite to pry into other’s secrets.4.我想克里斯想要抢我的饭碗。

be after sthI think Chris is after my job.5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。

trail offShe trailed off, silenced by the look Chris gave her.6.那些树枝干而易断。

brittleThe branches were dry and brittle.7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。

crackleThe radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。

slopeThe land slopes down to the sea.9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。

bulgeHis pockets were bulging with money.10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。

haggleI had to haggle with the taxi driver over the fare.第三单元p581. 这样的好机会千载难逢。

once in a blue moonAn opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on.2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。

大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语第三版第四册课文翻译大学英语(第三版)第四册课文翻译社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。

以下是小编收集的大学英语(第三版)第四册课文翻译,欢迎查看!第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s da ily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 02.第二单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 02.第二单元

第二单元TEXT博吉斯先生的秘密博吉斯先生是一家古董家具商,在伦敦他有着一家小店面。

突然间,他生意做得特别的成功。

很显然他似乎拥有无穷无尽的货源。

而且似乎他只须一星期开车到那儿去一次就可以手到拿来。

每当别人问他从哪儿搞来的这些东西,他总是心照不宣地一笑,眼睛一眨,咕噜着说些什么这是他的一个小小的秘密之类的话。

阅读下面的故事试着找出他的秘密。

在博吉斯先生的小小的秘密背后是个很简单的主意。

大约九年前某个星期日下午他开车经过乡下时经历了一件事情,从此他就打定了这个主意。

那天上午他去看望他住在七棵橡树镇的老母亲,在回来的路上他汽车上的风扇传动带断了,引起马达过热,水箱里的水全蒸发掉了。

他下了车往最近的一所房子走去。

这是一所小农舍,离大路五十码左右。

他问给他开门的妇女能不能劳驾给一罐水。

在他等着她去拿水的时候,恰巧从门里看到了起居室,就在那儿,在离他站的地方不到五码的地方,他发现有一样使他激动得满脑袋顶冒汗的东西。

这是一张大橡木扶手椅,这种式样的椅子在这以前他这辈子只看见过一次。

每个扶手和椅背上那块镶板都是用一排八个车得非常漂亮的纺锤状柱支撑的。

椅背镶板本身装饰着最精细的嵌花图案。

每个扶手上面有一半长度雕成一只鸭头。

老天爷,他想到。

这是件十五世纪后期的古董!他把头再往门里伸了伸,天啊,就在那儿,在壁炉另一侧是另一张一模一样的椅子!他不能十分肯定,但是两张这样的椅子在伦敦至少要值一千镑。

而且,啊,它们是多完美的精品啊!当那位妇女出来时,博吉斯先生向她进行了自我介绍,并立刻问她是否愿意卖那两张椅子。

哎呀,她说道,她干吗要卖掉椅子呢?没有任何的原因要卖,除非他也许愿意出个相当好的价钱。

他愿意出多少钱?椅子是肯定不卖的,她说,但只不过是出于好奇、好玩,你知道,他愿意出多少钱?三十五镑。

多少?三十五镑。

天呀,三十五镑,哎,哎,这倒挺有意思。

她一直就认为这两把椅子很值钱。

很古老的椅子,坐着也很舒服。

她离不开它们,简直离不开。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 (5)[11页]

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 (5)[11页]

第五单元Text如果来自好名声的自豪感可使家人和邻居正直诚实的话,那么,具有羞耻感可从相反的一面达到同样的效果好名声的威力阿姆斯特朗·威廉姆斯夏季的一天,为了我们在南卡罗来纳州马里恩镇的农庄,父亲让我去买金属丝和建栅栏用的材料。

那时我16岁,最喜欢的事莫过于驾驶我们的雪佛兰牌小皮卡车去做事。

可是这次我却打不起精神来,因为爸爸在没办法的情况下让我不得不去商店赊欠购物。

16岁是傲慢的年龄,这个年龄段的人需要的是尊重而不是施舍。

1976年的时候,可恶的种族歧视的阴影仍然存在。

我曾见过我的朋友想通过赊欠购物,当俨然以恩人自居而傲慢的店主问到他们是否能按时偿还时,他们低下了头,无精打采地站在那儿。

我知道像我这样的黑人青年每次走进杂货店时,都会被店员象盯小偷一样盯着。

我的家人都很本分,总能及时偿还债务。

可是庄稼收获之前,现金总是短缺。

店主能信任我们吗?在戴维斯兄弟的百货店里,培克戴维斯站在收款机后面。

他正跟一个中年农场主说话。

培克个子高高的,饱经风霜的脸上布满了皱纹,穿着一件红色打猎衫和卡其布牛仔裤。

当我去往五金制品销售区从培克身旁走过时,我朝他点了点头。

当我把要买的东西放在收款台上时,小心翼翼地说:“这些东西我得先赊帐。

”那个农场主以一种调侃、讥讽的眼神看着我。

可是培克的神情始终没变。

“没问题”,他爽快地说,“你父亲信誉很好,总能按时偿还”,他转身对另外那个人说,“这是詹姆斯·威廉斯的儿子。

”那个农场主朝我友好地点了点头。

顿时我内心充满了自豪感。

“詹姆斯·威廉斯的儿子”,这三言两语为一个年轻人的自尊和自信打开了一扇大门。

就在那天,我发现好名声能产生巨大价值的精神财富。

父母亲获得的好名声使邻居对我们家充满了敬意,每个人都知道威廉斯家的人具有怎样的品质:体面本分,信守诺言,自尊自重,不做坏事。

我们孩子们——八个兄弟、两个姐妹——都能享有那个由父母挣来的好名声,除非我们做了什么事毁掉它。

综合英语第四册第三版翻译

综合英语第四册第三版翻译

三:.这样地好机会千载难逢.( ). 文档来自于网络搜索.这个孩子因为私自拿了母亲包里地钱而觉得十分内疚.( )' . 文档来自于网络搜索. 她知道他地话一句真地也没有.( ). 文档来自于网络搜索. 一般来说,老师对学生地错误都比较宽容.( ), ' . 文档来自于网络搜索. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票.( ... )' , . 文档来自于网络搜索. 由于经理地不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到地坏习惯.( )' , . 文档来自于网络搜索. 他现在对她发火,但不久会原谅她地.这只是几小时地事,仅此而已.( , ' ) 文档来自于网络搜索' , ' . ' , ' . 文档来自于网络搜索四:. 他没当成歌星,却成了一位十分成功地生意人.( ). . 文档来自于网络搜索. 电影中地动人情节紧紧地抓住了观众地心.( ' ). 文档来自于网络搜索. 公司要关心地事之一是确保员工地安全.(' )' . 文档来自于网络搜索. 退休地总统不愿放弃他地特权.( ). 文档来自于网络搜索. 南茜感到热泪涌入了眼眶.( ).. 加强我们关系地最好办法不是赠送礼物,而是坦诚地交换意见.( ' ) 文档来自于网络搜索 . 文档来自于网络搜索. 如果像这样开车,你最终要进医院.( )' . 文档来自于网络搜索. 虽然我们没表露出什么,但实际上我们很为她地安全担心.( )' . 文档来自于网络搜索五:. 如果你不付全部现金,可以用分期付款地方式来买车.( )' , . 文档来自于网络搜索. 我说过要帮他,而这也正是我要做地.我会恪守诺言地.( ' )' ' ' . . 文档来自于网络搜索. 我与这家公司休戚相关,不愿看到它破产.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 随着工业生产地发展,旧地封建制度开始崩溃.( ), . 文档来自于网络搜索. 他很能干,把农场搞得井井有条.( ). 文档来自于网络搜索. 新地教学体制旨在把学习更多课程地主动权交给学生.( ) 文档来自于网络搜索. 文档来自于网络搜索. 在旅行出发之前先要把我们地车子调整好.( ). 文档来自于网络搜索六:. 女房东告诉我租金必须先付.( ). 文档来自于网络搜索. 虽然这家公司鼓吹他们地产品要比其他公司地好,但实际上他们地质量不如人家.(, ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 最根本地问题是他们缺少兴趣.( ). 文档来自于网络搜索. 警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生地.( ), . 文档来自于网络搜索. 百货商店地新楼不符合安全条例.( ). 文档来自于网络搜索. 她从集邮中得到了很大地满足.(... ). 文档来自于网络搜索. 五彩地气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛.( ). 文档来自于网络搜索. 金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起地.(... ), . 文档来自于网络搜索七:. 博物馆里目前有希腊艺术收藏展出.( ). 文档来自于网络搜索. 他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生.( ), . 文档来自于网络搜索. 这块地方被划出来准备作操场用.( ). 文档来自于网络搜索. 除了趟过这片泥泞地水域外,别无选择.(). 文档来自于网络搜索. 这位国会议员呼吁政府建造更多地学校.(). 文档来自于网络搜索. 他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕地困境之中.(). 文档来自于网络搜索. 在她朋友地催促下,我安排了一位医生去看她.( , ) 文档来自于网络搜索, . 文档来自于网络搜索. 他竭力想做出镇静地样子,但是他颤抖地声音暴露了他自己.( ), . 文档来自于网络搜索九:. 她似乎不怎么喜欢干这些事.( ). 文档来自于网络搜索. 教授告诉我们风景画地传统可追溯到史前时代.( ). 文档来自于网络搜索. 听了这位作家地讲座之后,他决定弃医从文.( ), . 文档来自于网络搜索. 让我们免去礼节,直接进入讨论吧.( )' . 文档来自于网络搜索. 这些动物跑得非常快,因此他们地捕食方法确实很有效.( ). 文档来自于网络搜索. 警方搜查了这地区地每幢房子寻找逃犯,但毫无成果.( ), . 文档来自于网络搜索. 父母往往会为孩子地成就感到非常自豪.( ). 文档来自于网络搜索十:. 许多新兴国家在刚获得独立地时侯,都遇到过经济问题地困扰.(), , . 文档来自于网络搜索. 为了保护国内工业,政府决定对进口倾销产品征收反倾销关税( ).( ... ) 文档来自于网络搜索 , . 文档来自于网络搜索. 只有学问而没有实践经验,这种学问没有多少价值.( ). 文档来自于网络搜索. 敌军入侵使得成千上万地老百姓只好弃家而逃.(). 文档来自于网络搜索. 我在上海住了很久,已把这个城市看作我地第二故乡.( )' ' . 文档来自于网络搜索. 修理屋顶时底下必须用东西支撑着.( ). 文档来自于网络搜索. 在困难面前,他仍然保持着幽默感.( () ), . 文档来自于网络搜索十一:. 他们平时五点下班,但今天不得不加班了.( )', . 文档来自于网络搜索. 这座城市里地博物馆和美术馆都对公众免费开放.( ). 文档来自于网络搜索. 老是被他们讥笑,真窝囊.( )' . 文档来自于网络搜索. 她最近感到有点疲劳,医生要她休息几天.( ). 文档来自于网络搜索.今天,整个城市沐浴在一片欢乐地海洋里.( ).. 外面一片漆黑,天空好像被黑幕遮住了似地.( )' , , , . 文档来自于网络搜索. 我昨天以托马斯地名义电话预订了两张电影票.( ). 文档来自于网络搜索。

综合英语教程第三版第四册翻译答案主编邹为诚

综合英语教程第三版第四册翻译答案主编邹为诚

综合英语教程第三版4 邹为诚主编第二单元1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。

Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。

Bob always sneers at my taste in clothes.3.打探别人的秘密是不礼貌的。

It is impolite to pry into other’s secrets.4.我想克里斯想要抢我的饭碗。

I think Chris is after my job.5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。

She trailed off, silenced by the look Chris gave her.6.那些树枝干而易断。

The branches were dry and brittle.7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。

The radio cracked so much that we could hardly hear what was said.8.地面向海倾斜。

The land slopes down to the sea.9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。

His pockets were bulging with money.10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。

I had to haggle with the taxi driver over the fare.第三单元1.这样的好机会千载难逢。

An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue moon.2.这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。

The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag without permission.3.她知道他的话一句真的也没有。

大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案

大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案

Unit 1 无名英雄:职业父亲意‎味着什么?在我们的孪‎生女儿出生‎后的第一次‎“约会”时,我和丈夫一‎起去看了一‎部名为《玩具总动员‎》的电影。

我们很喜欢‎这部片子,但随后我丈‎夫问道:“父亲在哪儿‎呢?”起初我还认‎为因为一个‎小小的失误‎而批评一部‎很吸引人的‎家庭影片似‎乎是太偏狭‎了。

可后来越想‎越觉得这一‎疏忽太严重‎了。

父亲不仅没‎有出现,他甚至没有‎被提到——尽管家中有‎婴儿,说明他不可‎能离开太长‎时间。

影片给人的‎感觉是,父亲出现与‎否似乎是个‎极次要的细‎节,甚至不需要‎做任何解释‎。

新闻媒体倾‎向于把父亲‎的边缘化,这只是一个‎例子,它反映了在‎美国发生的‎巨大的社会‎变化。

大卫?布兰肯霍恩‎在《无父之国》一书中将这‎种倾向称之‎为“无需父亲”观念。

职业母亲(我想这应是‎与无职业母‎亲相对而言‎的)奋斗的故事‎从媒体上无‎尽无休地轰‎击着我们。

与此同时,媒体上绝大‎多数有关父‎亲的故事又‎集中表现暴‎力的丈夫或‎没出息的父‎亲。

看起来似乎‎父亲惟一值‎得人们提及‎的时候是因‎为他们做家‎务太少而受‎到指责的时‎候(我怀疑这一‎说法的可靠‎性,因为“家务”的定义中很‎少包括打扫‎屋顶的雨水‎沟、给汽车换机‎油或其它一‎些典型地由‎男人们做的‎事),或者是在他‎们去世的时‎候。

当布兰肯霍‎恩先生就“顾家的好男‎人”一词的词义‎对父亲们进‎行调查时,许多父亲都‎回答这一词‎语只有在葬‎礼上听到。

这种“无需父亲”综合症的一‎个例外是家‎庭全职父亲‎所受到的媒‎体的赞扬。

我并非暗指‎这些家庭全‎职父亲作出‎的承诺不值‎得人们的支‎持,我只是想指‎出在实际生‎效的双重标‎准:家庭全职父‎亲受到人们‎的赞扬,而家庭全职‎母亲和养家‎活口的父亲‎,所得到文化‎上的认同却‎很少,甚至完全得‎不到。

我们用来讨‎论父亲角色‎(即没出息的‎父亲)的话语本身‎就显示出人‎们对大多数‎男人默默无‎闻而自豪地‎履行对家庭‎承担的责任‎缺乏赏识。

综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文10.第十单元

综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文10.第十单元

第十单元TEXT便宜货让我们看看“bargain”这个词的正统定义是什么,它是以低廉和有利的价格出售的东西,又指人们买到价格比货物实际价值更低的东西的机会。

一个更新的定义是:“bargain”指的是从愚蠢无知的人们口袋中敲诈金钱的卑鄙伎俩。

我一生中从未出席过大型公司的董事会,但是我敢肯定董事会的讨论经常以下列方式进行。

生产一种新的产品,例如,一管牙膏的成本决定80个便士是个合理的价格,所以我们以1.20镑的价格出售,牙膏还不错(不是特别好,也不坏),而且因为人们喜欢试用新颖的东西,所以一开始新产品销售很好,不过新奇的吸引力很快就消失了,结果产品的销售量就下降了。

一旦这种情况开始出现,我们就把该产品的价格降到1.15镑。

而且在牙膏上到处印上“减价5便士”,把它变成便宜货,结果人们就会火速去购买,即使该产品的价格仍然比合理价格高百分之四十三。

有时不是5个便士而是1个便士的降价。

就像宣传肥皂、洗衣粉、狗食、或其他什么都打折1便士的广告,这有多不恰当啊!甚至连最贫穷的靠领取养老金过活的老人也该把它看成是一种侮辱,但他却偏偏不。

廉价货不可错过。

被人提供1便士的“礼品”就像被人邀请去赴宴时,只给准备了一颗碗豆(味道还不错)而没任何别的食品的情况一样。

即使便宜货代表了真正降价,它也会是一种侮辱。

但人们还是说,人们总要买洗衣粉(或别的什么东西),还是买便宜1便士的东西好。

我小时候在匈牙利,有一个男子被指控为了相当于1先令的钱谋杀了人,而且该男子认罪了。

法官因此愤怒地说:“为了1个先令去杀人,你还有什么要辩护的?”杀人犯回应:“这儿一个先令,那儿一个先令就…”这正是今日的购物者所说的“这里有1便士,…那里1便士。

”真正的危险是那些完全不必要的东西成为了“便宜货”。

有许多人无法抵制便宜货和减价出售的诱惑。

如果他们认为划算就会买廉价而永远都不穿的衣服,买他们没有地方放的家具,老太太会买四轮滑冰鞋,不抽烟的人会买烟斗通条。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 03.第三单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 03.第三单元

第三单元Text别再为迟到找借口哈里·贝地每个办公室总有那么几个人习惯上班迟到。

管理者该如何处理多元文化环境里的这一问题呢?文化背景不同,时间观念也大不相同,作为老板,应持何种态度,是忍气吞声还是采取惩罚措施呢?专家告诉我们,西方人和东方人对时间的看法是不同的。

从文化角度来说,西方人更多地生活在当前和不远的将来,而亚洲人却更多地生活在古老的过去和遥远的未来。

亚洲人尽力避免成为时间的神经质的奴隶。

生活在他们看来只是永恒中的匆匆一瞬。

他们喜欢旅游所带来的那种“失重”感,没有近期目标,也没有紧急任务。

对许多亚洲人来说,生活是一次漫长的旅行。

幸福绝对不是一个时间问题。

他们喜欢按部就班,不愿来去匆匆。

静观季节的变化、儿女的成长也不认为是在虚度光阴。

西方人相信幸福就在不远的前方。

多花点时间,多费点金钱,多下点工夫就能达到。

尤其是美国人,他们就靠时间紧迫的日程安排和最后期限而生存。

但是学究们深思熟虑悟出的这一见解又是如何与上班守时这一问题联系起来的呢?是否我们应该从这种文化方面的差异得出结论,一些雇员上班拖拖拉拉就是合情合理的?还是说这意味着一个管理者应该忽略守时这一工作守则呢?表面上看来,管理者会不得不对一些文化群体比对另一些文化群体在守时方面更宽容一些,但是这在城市文明中是站不住脚的,它将使人相信此种文化的时间观念比西方的时间观念逊色这一学术论调。

这便混淆了两种截然不同的事情:遵守时间和对时间的哲学观。

一个人认为时间是以百年来度量的,并非以秒来计算,这与他每天能够按时到办公室上班并无关系。

没有哪一个亚洲雇员会为自己的迟到找一个文化背景方面的借口。

他可能会寻找一些更现代化的借口,如交通堵塞、表慢了以及停车麻烦等。

这些措辞与西方办公室人员所用的藉口并无区别。

为什么在亚洲经常以这些借口迟到可以被接受,而在西方这样一个人却被认为是不可依靠、不可信赖的呢?问题可能是,在我们亚洲人的社会生活中,对于那些让我们在市区约会的地点等候半小时的亲友们,我们往往比较宽容。

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 01.第一单元

综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 01.第一单元

第一单元TEXT壮丽的湖区藏匿于英格兰西北海岸一角的湖区景区景色别致怡人。

方圆30多英里,这片绿意葱茏的地方却拥有英格兰最高最陡峭的山峰和最深最大的湖泊。

所有这些妩媚山水、优美景色都隐匿在这个另人流连忘返的旅游休闲胜地之中。

高耸入云的山峰与连绵不得山峦错落在绿色的山谷间,那里的羊群悠闲地在苔藓覆盖的石墙边吃草。

现在作为湖区国家公园,这里是典型的英国风景。

浓缩了所有的自然风景,游客可以跨越草坡与田园湖泊,眺望耸立的山峰。

湖区地貌的形成年代已久。

火山,地震和冰河时代构造形成了非同寻常的景观,留下了火山石,崎岖的山峰,沟壑和奇妙的冰谷。

高高的凯斯维克湖,卡塞里格石圈提醒着人们这里曾经的早期定居者。

斯堪的纳维亚人也在这里留下他们的足迹,比如一些湖区特有的词汇——“T arn”表示小湖;“force”表示瀑布,“fell”代表小山,“gill”表示深谷和“beck”表示峡谷溪流。

这里潺潺的溪流和飞溅的瀑布随处可见。

在中世纪,修道院开始从事羊毛贸易,他们把羊群带到这里,现在羊群成为构成湖区牧场田园诗般景色的要素。

鉴于湖泊的独特魅力,这个国度曾经的那些知名的作家生活在这里就不足为奇了。

在噶拉斯米尔的鸽舍,诗人威廉华兹华斯同他妹妹多萝西,妻子玛丽以及他们的三个孩子曾久居于此。

如今,游客可以走进这间小屋,然后在一个飘窗边或火堆旁小憩并读一读多萝西的日记。

多萝西关于奥斯沃特湖畔水仙的描述激发了她哥哥的最著名的那首诗(I Wandered Lonely as a Cloud)。

在鸽舍,墙上一块块的黑色依然见证着华兹华斯在厨房挑灯读书的场景。

“这些含羊油的蜡烛冒着刺鼻的黑烟,”导游Esther Ruttert调侃道,“所以只有很微弱的光,他们的视力非常糟糕。

华兹华斯的许多诗歌都是在山上或花园里散步时创作的。

”山脚的这个四英亩的花园是华兹华斯亲手开辟的,如今仍然让人感到惊讶,“鸽舍”旁这个小小的花园简致而优雅。

透过“鸽舍”内的家具,陈列和以及墙上挂着的画,可以想象当年华兹华斯带着厚厚的镜片,在此创作的情景。

大学体验英语综合教程4(第三版)课后翻译答案

大学体验英语综合教程4(第三版)课后翻译答案

大学体验英语综合教程4(第三版)课后翻译答案Unit11.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。

(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。

(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。

(asopposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。

(at best, at worst)At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。

(strive, make no headway) We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Unit21.宪法规定公民享有言论自由。

(provide for)The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2.我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。

(growout of; bring up)Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3.我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。

大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译

大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译

大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译Unit 1TextTwo college-age boys, unaware that making money usually involves hard work, are tempted by an advertisement that promises them an easy way to earn a lot of money. The boys soon learn that if something seems to good to be true, it probably is.BIG BUCKS THE EASY W AYJohn G. Hubbell"You ought to look into this," I suggested to our two college-age sons. "It might be a way to avoid the indignity of having to ask for money all the time." I handed them some magazines in a plastic bag someone bad hung on our doorknob. A message printed on the bag offered leisurely, lucrative work ("Big Bucks the Easy Way!") of delivering more such bags."I don't mind the indignity," the older one answered."I can live with it," his brother agreed."But it pains me," I said,"to find that you both have been panhandling so long that it no longer embarrasses you."The boys said they would look into the magazine-delivery thing. Pleased, I left town on a business trip. By midnight I was comfortably settled in a hotel room far from home. The phone rang. It was my wife. She wanted to know how my day had gone."Great!" I enthused. "How was your day?" I inquired."Super!" She snapped. "Just super! And it's only getting started. Another truck just pulled up out front.""Another truck?""The third one this evening. The first delivered four thousand Montgomery Wards. The second brought four thousand Sears, Roebucks. I don't know what this one has, but I'm sure it will be four thousand of something. Since you are responsible, I thought you might like to know what's happening.What I was being blamed for, it turned out, was a newspaper strike which made it necessary to hand-deliver the advertising inserts that normally are included with the Sunday paper. The company had promised our boys $600 for delivering these inserts to 4,000 houses by Sunday morning."Piece of cake!" our older college son had shouted." Six hundred bucks!" His brother had echoed, "And we can do the job in two hours!""Both the Sears and Ward ads are four newspaper-size pages," my wife informed me. "There are thirty-two thousand pages of advertising on our porch. Even as we speak, two big guys are carrying armloads of paper up the walk. What do we do about all this?""Just tell the boys to get busy," I instructed. "They're college men. They'll do what they have to do."At noon the following day I returned to the hotel and found an urgent message to telephone my wife. Her voice was unnaturally high and quavering. There had been several more truckloads of ad inserts. "They're for department stores, dime stores, drugstores, grocery stores, auto stores and so on. Some are whole magazine sections. We have hundreds of thousands, maybe millions, of pages of advertising here! They are crammed wall-to-wall all through the house in stacks taller than your oldest son. There's only enough room for people to walk in, take one each of the eleveninserts, roll them together, slip a rubber band around them and slide them into a plastic bag. We have enough plastic bags to supply every takeout restaurant in America!" Her voice kept rising, as if working its way out of the range of the human ear. "All this must be delivered by seven o'clock Sunday morning.""Well, you had better get those guys banding and sliding as fast as they can, and I'll talk to you later. Got a lunch date.When I returned, there was another urgent call from my wife."Did you have a nice lunch?" she asked sweetly. I had had a marvelous steak, but knew better by now than to say so."Awful," I reported. "Some sort of sour fish. Eel, I think.""Good. Your college sons have hired their younger brothers and sisters and a couple of neighborhood children to help for five dollars each. Assembly lines have been set up. In the language of diplomacy, there is 'movement.'""That's encouraging.""No, it's not," she corrected. "It's very discouraging. They're been as it for hours. Plastic bags have been filled and piled to the ceiling, but all this hasn't made a dent, not a dent, in the situation! It's almost as if the inserts keep reproducing themselves!""Another thing," she continued. "Your college sons must learn that one does not get the best out of employees by threatening them with bodily harm.Obtaining an audience with son NO. 1, I snarled, "I'll kill you if threaten one of those kids again! Idiot! You should be offering a bonus of a dollar every hour to the worker who fills the most bags."But that would cut into our profit," he suggested."There won't be any profit unless those kids enable you to make all the deliveries on time. If they don't, you two will have to remove all that paper by yourselves. And there will be no eating or sleeping until it is removed."There was a short, thoughtful silence. Then he said, "Dad, you have just worked a profound change in my personality.""Do it!""Yes, sir!"By the following evening, there was much for my wife to report. The bonus program had worked until someone demanded to see the color of cash. Then some activist on the work force claimed that the workers had no business settling for $5 and a few competitive bonuses while the bossed collected hundreds of dollars each. The organizer had declared that all the workers were entitled to $5 per hour! They would not work another minute until the bosses agreed.The strike lasted less than two hours. In mediation, the parties agreed on $2 per hour. Gradually, the huge stacks began to shrink.As it turned out, the job was completed three hours before Sunday's 7 a.m. deadline. By the time I arrived home, the boys had already settled their accounts: $150 in labor costs, $40 for gasoline, and a like amountfor gifts—boxes of candy for saintly neighbors who had volunteered station wagons and help in delivery and dozen roses for their mother. This left them with $185 each — about two-thirds the minimum wage for the 91 hours they worked. Still, it was "enough", as one of them put it, to enable them to "avoid indignity" for quite a while.All went well for some weeks. Then one Saturday morning my attention was drawn to the odd goings-on of our two youngest sons. They kept carrying carton after carton from various corners of the house out the front door to curbside. I assumed their mother had enlisted them to remove junk for a trash pickup. Then I overheard them discussing finances."Geez, we're going to make a lot of money!""We're going to be rich!"Investigation revealed that they were offering " for sale or rent" our entire library."No! No!" I cried. "You can't sell our books!""Geez, Dad, we thought you were done with them!""You're never 'done' with books," I tried to explain."Sure you are. You read them, and you're done with them. That's it. Then you might as well make a little money from them. We wanted to avoid the indignity of having to ask you for……"一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。

综合教程大学英语4课本译文及课后答案

综合教程大学英语4课本译文及课后答案

综合教程⼤学英语4课本译⽂及课后答案《⼤学英语4 》复习⾃整理2017年6⽉20⽇柏映⽻版权所有,请勿翻印第⼀单元MAN AND NATURE⼀.TEXTA(P4-7)课⽂翻译:⼈在⾃然界亚历⼭⼤?斯伯⾦1 ⼈类⽣活在⼤⾃然的王国⾥。

他们时刻被⼤⾃然所包围并与之相互影响。

⼈类呼吸的空⽓、喝下的⽔和摄⼊的⾷物,⽆⼀不令⼈类时刻感知到⼤⾃然的影响。

我们与⼤⾃然⾎⾁相连,离开⼤⾃然,我们将⽆法⽣存。

2 ⼈类不仅⽣活在⼤⾃然之中,同时也在改变着⼤⾃然。

⼈类把⾃然资源转变为各种⽂化、社会历史的财富。

⼈类降服并控制了电,迫使它为⼈类社会的利益服务。

⼈类不仅把各种各样的动植物转移到不同的⽓候环境下,也改变了他所⽣活环境的地貌和⽓候,并使动植物因之⽽发⽣转变。

3 随着社会的发展,⼈类对⼤⾃然的直接依赖越来越少,⽽间接的依赖却越来越多。

我们远古的祖先⽣活在⼤⾃然的威胁及破坏⼒的恐惧之中,他们常常连基本的⽣活物资都⽆法获取。

然⽽,尽管⼯具不甚完备,他们却能同⼼协⼒,顽强⼯作,并总是有所收获。

在与⼈类的相互作⽤中,⼤⾃然也发⽣了改变。

森林被破坏了,耕地⾯积增加了。

⼤⾃然及其威⼒被看成是和⼈类敌对的东西。

譬如,森林被认为是野性的和令⼈恐惧的,因此⼈类便想⽅设法使其⾯积缩⼩。

这⼀切都是打着“⽂明”的旗号进⾏的,所谓“⽂明”,就是指⼈类在那些地⽅建⽴了家园,那些地⽅的⼟地得以耕耘,那⾥的森林已被砍伐。

4 然⽽,随着岁⽉的流逝,⼈类越来越关注的是在何处以及如何得到⽣产所需的不可替代的⾃然资源的问题。

科学与⼈类改变⼤⾃然的实践活动已经使⼈类意识到了⼯业在改变地球的进程中对地质产⽣的重⼤影响。

5 ⽬前,⼈与⾃然以及⾃然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。

⽣物圈中所谓可替代资源的问题变得极为严重。

⼈类和社会的需求,即便是像淡⽔⼀样的物质,也变得越来越难以满⾜。

清除⼯业废物的问题也变得⽇益复杂。

6 现代技术的特征是⽣产和使⽤⽇益丰富的⼈⼯合成产品。

综合英语教程(第三版)BOOK1-课文译文10.第十单元

综合英语教程(第三版)BOOK1-课文译文10.第十单元

第十单元TEXT生命危险我们选择的食物会影响我们的健康——或有益或有害。

我们每个人生来就有患病的潜在危险,比如说会得上肺癌或心脏病。

但患病的几率大小却受我们生活方式的左右,诸如饮食、运动和吸烟等。

即使有些传染病和饮食没有多大关系,但人们的膳食好坏还是会对疾病过程有一定的影响。

例外并不能打破常规我们都听说过这么个人,他身体特胖,每天抽40根烟,喝4瓶啤酒,拿着遥控器来回调换电视频道就是他所有的运动,最后他还活了87岁。

如果他能那样活,为什么我们就不能呢?答案是绝大多数人没有像他那样的基因构成或是好运气。

对于从父母处遗传下来的基因我们无能为力,但我们能做到确保不吸烟、饮食合理和经常做有规律性的运动。

对看上去很健康的人,没有一个可靠的办法能预知谁以后会得心脏病,谁以后会得高血压。

所以很有必要来采取尽可能多的预防措施,最大限度地减少发病的风险。

永不言早许多影响人们的健康问题都是在中老年才会明显。

有种思想认为,婴儿、小孩和青年人吃得糟点没事,到中年再开始改善饮食结构也不迟,这是错误的。

真正人到中年时,健康可能已经受到损害了。

另一方面,只要你开始改善饮食构成,就不算为时已晚。

如果一个人一生都在吃高脂肪食物,导致动脉血管不好,这时改吃低脂肪食物,健康状况就会改善。

也许你认为很容易知道人体对钙、铁的需要量,或者能吃多少脂肪而又不会增大心脏病的诱发率,可惜这并不容易。

个体差异主要难题之一就是世上没有两个完全一样的人。

正如人们长相有差异,人们饮食也差异很大。

每个人都需要钙,对两个体质相似的女子而言,很有可能的情况是,一个女子只需要另一个女子一半的矿物质也照样能健健康康。

还有一个问题,为了探明脂肪怎样影响心脏病和乳房癌,科学家们对摄食高脂肪的人群和摄食低脂肪的人群进行了多年研究,并对发病规律进行了监测。

尽管有这些问题存在,医生还是确实知道,比方说,不同人群对钙和维生素C的需要量。

他们还就哪些食物可以减少心脏病的发病率提出了忠告。

大学体验英语综合教程4 (第三版) 最新版课文翻译

大学体验英语综合教程4 (第三版) 最新版课文翻译

一、Passage ATranslation无名英雄:职业父亲意味着什么?在我们的孪生女儿出生后的第一次“约会”时,我和丈夫一起去看了一部名为《玩具总动员》的电影。

我们很喜欢这部片子,但随后我丈夫问道:“父亲在哪儿呢?”起初我还认为因为一个小小的失误而批评一部很吸引人的家庭影片似乎是太偏狭了。

可后来越想越觉得这一疏忽太严重了。

父亲不仅没有出现,他甚至没有被提到——尽管家中有婴儿,说明父亲不可能离开太长时间。

影片给人的感觉是,父亲出现与否似乎是个极次要的细节,甚至不需要做任何解释。

新闻媒体倾向于把父亲边缘化,这只是一个例子,它反映了在美国发生的巨大的社会变化。

大卫·布兰肯霍恩在《无父之国》一书中将这种倾向称之为“无需父亲”观念。

职业母亲(我想这应是与无职业母亲相对而言的)奋斗的故事从媒体上无尽无休地轰击着我们。

与此同时,媒体上绝大多数与父亲有关的故事又集中表现暴力的丈夫或没出息的父亲形象。

看起来似乎父亲唯一值得人们提及的是因为他们做家务太少而受到指责的时候(我怀疑这一说法的可靠性,因为“家务”的定义中很少包括打扫屋顶的雨水沟,给汽车换机油或其他一些典型的由男人们做的事),或者是在他们去世的时候。

当布兰肯霍恩先生就“顾家的好男人”一词的词义对父亲们进行调查时,许多父亲都回答,这一词语只有在葬礼上听到过。

这种“无需父亲”综合征的一个例外是家庭全职父亲所受到的媒体的赞扬。

我并非暗指这些家庭全职父亲作出的承诺不值得人们的支持,我只是想指出正在实际生效的双重标准:家庭全职父亲受到人们的赞扬,而家庭全职母亲和养家糊口的父亲,所得到文化上的认同却很少,甚至完全得不到。

我们用来讨论父亲的角色(即没出息的父亲)的话语本身就显示出人们对大多数男人默默无闻而自豪地履行对家庭的责任缺乏赏识。

我们几乎从来没听到“职业父亲”这一说法,在人们呼吁应该给予工作者在工作地点上更大的灵活性时,很少有人认为这种呼吁不但适用于女性,同样也适应于男性。

综合英语教程邹为诚主编(第三版)1-4册课后翻译答案

综合英语教程邹为诚主编(第三版)1-4册课后翻译答案

第一册:单元一:1. 经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我。

Mr. Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me.2. 警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索。

The police offered a reward for clues about the bank robbers.3. 上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。

When I was ill last week, she offered to look after my child.4. 除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了。

Except for the kitchen, the flat is very satisfactory.5. 她去年被提升为部门经理。

She was promoted to branch manager last year.6. 人人都累极了,只有约翰没事。

Everyone was exhausted except John.7. 谁在经营这家公司?Who's running this company?8. 他伸手到口袋里去拿钱包。

He reached into his pocket for the wallet.二:1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起。

I want to buy a house in town, but can't afford it now.3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次。

He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years.4.他把家具搬进了另一个房间。

He moved the furniture into another room.5.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。

大英四综合教程第三版课文翻译

大英四综合教程第三版课文翻译

大英四综合教程第三版课文翻译1.Passage AReference Translation网络版权执法——赚钱之道丹佛——布莱恩•希尔,一位北卡罗来纳州20岁的博主,去年12月在他自己的博客上发布了一张机场保安人员搜身的照片,没想到由此引来了一场法律战。

一个月后,希尔先生收到一封电子邮件,发件人是《拉斯维加斯太阳报》的一位记者,他正在调查一家专为报社代理版权诉讼的内华达公司。

电子邮件通知希尔先生,他也是公司起诉的对象之一。

尽管那张机场照片在希尔先生从网上撤下之前就早已在网上疯传,但这张照片却是《丹佛邮报》11月18日首次刊发的。

希尔先生撤下了照片,但为时已晚。

法院的传票送到了他的家里。

该诉讼要求法律赔偿。

尽管没有提出赔偿的具体数字,但希尔先生被控“故意”侵权,根据联邦版权法,在这种情况下诉讼方可获得高达15 000美元的赔偿。

“我很震惊,”希尔先生说。

“我想,也许这是一个玩笑或者只是用来吓唬我的。

我真不知道那张照片是受版权保护的。

”在过去一年,各大报纸一直在想方设法保护它们投放在网上的信息内容。

司在科罗拉多和内华达州针对未经《丹佛邮报》或《拉斯维加斯评论期刊》的授权直接在网上转贴的资料所提起的类似的联邦诉讼就超过了200起。

旗下拥有《丹佛邮报》的新闻媒体集团的副总裁莎拉•格兰斯在一封电子邮件中说,搜身的照片已在300多个网站上转载使用,而这些网站均未注明照片版权属于《邮报》或其摄影师。

《评论期刊》的投资人兼斯蒂芬斯媒体的法律总顾问马克•西纽贝尔赞同格兰斯的观点,说剪贴文章就是“窃取我们所编辑材料的潜在读者和网络流量。

”然而,一些批评家却争辩说公司的做法过于严厉,他们希望在人们还没有搞清楚是否违反了联邦版权法之前就速战速决。

通常情况下,他们不会对当事人进行警示就提起诉讼。

公司很少预先发出通知,要求网站撤下不属于自己的信息资料,而是直接索要赔偿,并要求取消该网站域名。

根据一些对此类案件兴趣日益浓厚的互联网法律专家的观察,这种行径十分简单:公司搜寻在网络上转贴的报刊材料,通常是一篇文章、摘录或是一幅照片,再去获取版权,然后由公司就提起诉讼。

大学英语精读第三版第四册课后翻译

大学英语精读第三版第四册课后翻译

大學英語精讀第三版第四冊课后翻译Unit11) 我們接到通知,財政部長將於次日接見我們。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day.2) 我覺得很奇怪,他似乎不記得自己的生日。

I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday.3) 學期論文最遲應在下星期二交來,可是至今大部分學生卻幾無進展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4) 看到學生人數不斷減少,校長心裏很難受。

(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5) 在那個國家一般用現金付賬,但支票變得普遍起來了,不久會代替現金作為人們結賬的一種方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6) 該公司聲稱,這條河流的汙染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.Unit21) 比爾已是個成熟的小夥子,不再依賴父母替他做主。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第十单元Text短暂的梦幻凯特·肖邦人们知道麦拉德夫人患有心脏病,因此采取了极为谨慎、尽可能委婉的方式向她透露了她丈夫的死讯。

她的姐姐约瑟芬吞吞吐吐、半遮半掩地给她使眼色。

她丈夫的朋友理查德也在场,就在她身边。

火车失事的消息传来时他就在报社,遇难者名单头一个就是布伦特利·麦拉德的名字。

他又发了一封电报来确证这一事实,紧接着就匆忙赶来传达这一悲伤的消息,以免被哪个不够谨慎、不太温和的朋友抢了先。

她没有像许多女人听到同样的消息那样,无法接受而呆若木鸡。

她立刻在姐姐的怀中哭了起来, 哭得一发不可收拾。

从强烈的悲痛中平静下来后,她走回自己的房间去了,不愿让任何人跟着。

对着敞开的窗子有一只舒适宽敞的单座沙发,一种生理上的疲惫使她一下子坐了下去,这疲惫充斥在她体内,并且似乎已深及她的内心。

房前空旷的广场上可以看得到树梢洋溢着春的生机,空气中弥漫着雨的芳香,街上一个小商贩正在叫卖商品,远处隐隐约约听得到有人唱歌的声音,无数的麻雀在房檐下唧唧喳喳的叫着。

透过西面的窗子,层层叠叠的云间露出片片的蓝天。

她坐在那儿,头向后靠在沙发靠垫上,一动不动,只是有时身体随着喉咙间一声抽噎而颤动,就像个哭泣着入睡的孩子在梦里仍然啜泣一样。

她非常的年轻,娇美文静的脸上透露出一种坚强的自制力。

但是现在她凝视着远处的一片蓝天,眼神茫然。

这不是一种沉思着的眼神,而是显示出思维的停止。

有什么在向她走近,她害怕地等待着。

是什么?她不知道,太微妙、太难以琢磨了,她也说不清楚。

但是她感觉到它正悄悄地从天空中渗出,透过空气中的各种声响、气味和颜色向她袭来。

现在她的内心忐忑不安,她开始意识到是什么在靠近并要控制她,她试图用意志将其击退——她的意志却像她纤巧的双手一样苍白无力。

她绝望地屈服了,从那微微张开的嘴中轻轻吐出了一个词。

她一遍又一遍地低语:“自由,自由,自由!”那茫然的眼神和随后出现的惧怕的神情从她眼中消失了,那双眼睛热切而明亮。

她的脉搏快速跳动着,体内流动的血使她全身温暖而放松。

她没有停下来问问自己占据内心的是否是一种巨大的快乐:清楚而兴奋的感受使她对这一微不足道的念头不予理会。

她知道,见到那双曾经慈爱温柔的手如今在死亡中合拢时,见到那张曾对她充满爱意的脸如今却木然、死灰、毫无生气时,她还会哭泣。

但在悲痛的一刻外,她还看得到那将完全属于自己的未来许多年,她伸开了双臂来迎接它们。

在未来的那些年中,不再有人为她而活,她会为自己而活。

人们总是执意认为他们有权将个人的意志强加给他人,以后不会再有任何强大的意志那样固执地让她屈从。

豁然明了的一霎那,在她看来,善意也好,恶意也好,都使这种行为看起来不亚于犯罪。

然而她爱过他——有时是这样。

虽然大多数时间她并不爱他。

那有什么要紧!爱情这一人类不解的奥秘比起她此刻拥有的自信又算得了什么!她忽然意识到这种自信正是她生命最强大的动力。

“自由了!身心都自由了!”她不停地低喊。

约瑟芬跪在紧闭的门前,嘴冲着锁孔,恳求让她进去。

“路易斯,把门打开!求你了,把门打开——你会生病的。

你在做什么,路易斯?看在老天的份上开开门吧。

”“走开,我不会生病的。

”不会的,她正透过敞开的窗子吸取着琼汁玉液呢。

她开始对未来的日子想入非非。

春日、夏日以及所有将属于她自己的日子。

她迅速地低语,祈祷着生命能够长久,仅仅在昨天当她想到生命会很漫长时还会发抖呢。

在姐姐的一再恳求下她终于站了起来打开了门。

她眼中有一股胜利的狂热,不知不觉中姿态就像一位胜利女神。

她搂住姐姐的腰,一起走下楼梯。

里查德站在楼下等着她们。

有人在用碰簧锁钥匙开前门,走进来的是布伦特利·麦拉德。

他有点风尘仆仆,平静地提着旅行袋和伞。

他当时离事故现场很远,甚至都不知道曾发生过事故。

他站在那儿惊讶地看着约瑟芬惊声尖叫,而里查德飞快地想挡住他以免让他妻子看见。

但里查德太迟了。

医生赶到时人们说她已死于心脏病——因快乐至极而死。

(夏云译,高兰英审校)Read more雨中的猫欧内斯特·海明威旅馆里,留宿的美国客人只有两个。

他们进出房间,在楼梯上碰到的那些人他们都不认识。

他们的房间在二楼,面向大海。

房间还面对公园和战争纪念碑。

公园里有大棕榈树和绿色的长椅。

天气好的时候,总可以看到一个艺术家带着画架。

艺术家们都喜欢棕榈树那种长势,喜欢面对着公园和大海的那些旅馆的鲜艳的色彩。

意大利人大老远赶来瞻仰战争纪念碑。

纪念碑用青铜铸成,在雨中闪闪发亮。

天正在下雨。

雨水从棕榈树上滴落。

石子路上有一潭潭的积水。

一排海浪在雨中翻滚而来,又顺着海滩退去,然后再一次夹着雨翻滚而来。

停在战争纪念碑旁边广场上的汽车都开走了。

广场对面,一个侍者站在餐馆门口凝望着空荡荡的广场。

那个美国太太站在窗子边向外看着。

外面,就在他们的窗子下边,有一只猫蜷缩在一张滴着水的绿色桌子底下。

那只猫极力要把身子缩紧,不让雨水滴到身上。

“我要下去捉那只小猫,”美国太太说。

“我去吧,”她丈夫从床上说。

“不,还是我去吧。

外边那只可怜的小猫想躲在桌子底下,不被淋湿。

”做丈夫的继续看着书,他靠在两只垫起来的枕头上,躺在床脚那儿。

“别淋湿了,”他说。

太太走下楼梯,走过办公室时,旅馆主人站起来,向她鞠了鞠躬。

他的写字台在办公室那一端。

他是位个子很高的老人。

“下雨啦,”太太说。

她喜欢这个旅馆老板。

“是的,是的,太太,天气不好。

真糟糕。

”他站在昏暗的房间深处的写字台后面。

这个太太喜欢他。

她喜欢他接到任何投诉时那种非常认真的态度。

她喜欢他那庄重的神态。

她喜欢他愿意为她效劳的姿态。

她喜欢他那觉得自己是个旅馆老板的表情。

她喜欢他那张苍老且肥厚下垂的脸膛还有那双大手。

她边想喜欢他的事,边打开了门,向外张望。

雨下得更大了。

一个披着橡皮披肩的人正穿过空荡荡的广场,向餐馆走去。

那只猫大概就在这附近右边。

或许她可以沿着屋檐底下走去。

正当她站在门口时,身后张开了一把伞。

原来是那个给他们收拾房间的侍女。

“千万不要淋湿了,”她微笑着,操着意大利语说。

自然是旅馆老板差她来的。

侍女为她撑伞遮雨,她沿着石子路走到他们的窗底下。

桌子就在那儿,在雨的冲刷下颜色鲜绿,可是,那只猫不见了。

她突然感到一阵失望。

那个侍女抬头望着她。

“您丢失了什么吗,太太?”“这儿有一只猫来着,”年轻的美国太太说。

“猫?”“是的,猫。

”“猫?”侍女笑了。

“在雨里的一只猫?”“是呀,”她说,“在这桌子底下。

”接着,“啊,我多想要它。

我想要一只小猫。

”她说英语的时候,侍女的脸顿时绷紧起来。

“来吧,太太,”她说,“我们必须回到里面去,你要淋湿了。

”“我想也是,”年轻的美国太太说。

她们沿着石子路走回去,进了门。

侍女留在外面收起雨伞。

美国太太经过办公室时,老板从写字台那儿向她鞠了鞠躬。

太太心里产生了一种微妙的、令人憋闷的感觉。

这个老板使她觉得自己十分渺小,同时又觉得自己很重要。

她一下子觉得自己很了不起。

她走上楼梯,打开房门。

乔治在床上看书。

“捉到猫了吗?”他放下书本,问道。

“它不见了。

”“会跑到哪里去呢?”他说。

他停止看书,好休息一下眼睛。

她在床上坐下来。

“我多想要那只猫,”她说。

“我不知道为什么那么想要那只猫。

我要那只可怜的小猫。

做一只呆在雨里的可怜的小猫,可不是什么有趣的事儿。

”乔治又在看书了。

她走过去,坐在梳妆台镜子前,拿着手镜照着自己。

她端详着自己的侧影,先是这一边,然后是另一边。

接着,她又端详着她的后脑勺和脖子。

“如果我把头发留起来,你不认为这是个好主意吗?”她问道,又端详着自己的侧影。

乔治抬起头来,看到她的后颈,像男孩子一样头发剪得很短。

“我喜欢这样子。

”“可我厌腻了这个样子,”她说。

“我厌倦了看起来像个男孩子一样。

”乔治在床上换了换姿势。

从她开始说话,他的眼睛就一直没有离开过她。

“你看起来漂亮极了,”他说。

她把镜子放在梳妆台上,走到窗边,向外看了看。

天渐渐黑了下来。

“我想把头发往后扎得又紧又光滑,在脑后扎个能够摸得着的大大的发髻。

”她说。

“我想有一只小猫坐在我膝头,我抚摸它时,它会呜呜地叫。

”“是吗?”乔治在床上说。

“我还要用自己的银器来吃饭,我要点上蜡烛。

我还要现在是春天,我要对着镜子梳头,我要一只小猫,我要几件新衣服。

”“啊,闭嘴,找点东西来看看吧,”乔治说。

他又看起书来。

他妻子望着窗外。

现在天已很黑了,雨仍在打着棕榈树。

“总之,我想要一只猫,”她说,“我要一只猫,我现在就要一只猫。

要是我不能有长头发,也没有别的什么可以开开心的话,一只猫我总可以有吧。

”乔治没有听她说话。

他在看书。

他妻子望着窗外,广场上灯已经亮起来了。

有人在敲门。

“请进,”乔治说。

他从书本上抬起眼来。

门口站着那位侍女,她紧抱着一只大的花斑家猫,并让猫顺着她的身子跳下来。

“对不起,”她说,“是老板让我送来给太太的。

”(夏云译,高兰英审校)Read for interest索尼亚在放唱片乔·布莱克许多年前我们住在一套市建公寓套房里,号码为1B。

我们楼上是另一套市建公寓套房,号码为2B。

天花板很薄。

一位叫索尼亚的姑娘住在2B,每天早上我们都听到她准备上班时高跟鞋“哒、哒”走动的声音。

但这还不是最糟糕的,最糟糕的是她的流行音乐唱片。

每次她一放唱片,父亲的指甲就会掐入他坐的椅子扶手中。

父亲说流行音乐是人类表达的最低等的形式。

它破坏你的脑细胞,把你变成一个阿飞。

我们只听有品味的音乐。

古典音乐。

一天,我们回到家发现索尼亚在放一个新唱片。

“哦,”母亲说,“那是艾尔维斯。

”“艾尔维斯是谁”?父亲厉声地问。

“得了吧,丹尼斯”,母亲说。

“每个人都听说过艾尔维斯-普莱斯利”。

“我可不是每个人,”父亲说。

“我是一个独立的人。

我很高兴地说我从未听说过艾尔维斯·帕斯利,管他叫什么名字呢”。

父亲一声咆哮,然后把头埋到了《每日电讯报》后面。

我找出一副棋,逼着弟弟奈吉尔陪我下棋。

母亲拿出她的编织物,心不在焉地哼着:“落入了陷阱,我不能自拔,因为我是如此地爱你,宝贝!”父亲放下他的《每日电讯报》,用极为严厉的眼神瞪着她。

“怎么了,亲爱的?”母亲说。

“你知道怎么了,”父亲说。

母亲耸了耸肩,又继续编织。

唱片停止了。

父亲抬头望天,好象要表示感谢。

接着它又开始播放。

父亲开始发怒了。

奈吉尔用手捂住耳朵,象个白痴一样乱窜。

我迅速地换了几个棋子的位置。

唱片又一次停止。

父亲又一次感谢。

唱片又一次开始播放。

“那姑娘有毛病,”父亲说。

“也许她只是喜欢那唱片,”母亲说。

“不可能,”父亲说。

“这个,也许她感到苦恼,”母亲说。

“也许她跟男朋友吵架了。

”“那事跟这有什么关系?”父亲问道。

“年轻女孩子生气时常常放唱片,”母亲道。

“我这辈子从未听过如此荒谬的事,”父亲说。

然而唱片又一次停止,可是又一次开始。

奈吉尔开始听出歌词了。

父亲觉得该采取行动了。

“警察局电话是多少?”他问道,一边拿起电话。

相关文档
最新文档