对比语言学_Exercise I及参考答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

141019

Exercise I

A.In translating the following sentence into Chinese,

He (Nixon) has not settled anything with China, and he has un doubtedly un settled a lot of things in Tokyo and Moscow along the way…

Quite a number of students rendered it erroneously as:

他同中国没有解决什么问题,毫无疑问,同时他在东京和莫斯科也没有解决什么问题。

Questions:

1.What is the right way of putting it into Chinese?

2.What do you think might have caused the students to produce that wrong translation?

他同中国没有解决什么问题,毫无疑问,与此同时他却把同东京和莫斯科的许多事情搞糟了。

B.It is interesting to note that in the following sentence.

The door is unlockable.

the word unlockable may have two different meanings due to the fact that its structure can be analyzed in two different ways, and therefore the sentence is ambiguous.

Questions:

1.Give two structural analyses of the word “unlockable”.

2.Show the two meanings of the sentence by providing two English paraphrases.

3.Produce two Chinese translations of the sentence corresponding to its two meanings.

1)

2)

1) The door cannot be locked.

2) The door can be opened. (You can open the door with the key.)

1)这扇门锁不住。

2)门锁是可以打开的。

相关文档
最新文档