口技课文注释

合集下载

《口技》原文及翻译

《口技》原文及翻译

《口技》原文及翻译《口技》原文及翻译原文京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。

初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。

夫呓语。

既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

夫起溺,妇亦抱儿起溺。

床上又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。

满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。

小儿亦渐欲睡。

夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

原文翻译京城里有个擅长口技的人。

一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们一起围坐在围幕前面。

过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。

丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。

《聊斋志异之口技》原文及译文

《聊斋志异之口技》原文及译文

《聊斋志异之口技》原文及译文原文:村中来一女子,年二十有四五。

携一药囊,售其医[1]。

有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。

晚洁斗室[2],闭置其中。

众绕门窗[3],倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳。

内外动息俱冥[4]。

至半更许[5],忽闻帘声。

女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。

”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“未矣。

”三人絮语间杂,刺刺不休[6]。

俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。

”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女曰:“拗哥子[7]!呜之不睡[8],定要从娘子来。

身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,猫子声[9],一齐嘈杂。

即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。

”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢[10],与阿姑走尔许时始至。

阿姑行且缓。

”遂各各道温凉声[11],并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定[12]。

即闻女子问病,九姑以为宜得参[13],六姑以为宜得芪[14],四姑以为宜得术[15]。

参酌移时,即闻九姑唤笔砚。

无何,折纸戢戢然[16],拔笔掷帽丁丁然[17],磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然[18]。

顷之,女子推帘,呼病者授药并方。

反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。

九姑之声清以越[19],六姑之声缓以苍[20],四姑之声娇以婉[21],以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。

群讶以为真神。

而试其方,亦不甚效。

此即所谓口技,特借之以售其术耳。

然亦奇矣!昔王心逸尝言[22]:在都偶过市廛[23],闻弦歌声,观者如堵。

近窥之,则见一少年曼声度曲[24]。

并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴;听之铿铿,与弦索无异[25]。

亦口技之苗裔也[26]。

注释:[1]售:犹行。

《文选》张衡《西京赋》:“挟邪作蛊,于是不售。

《口技》原文翻译及鉴赏

《口技》原文翻译及鉴赏

《口技》原文翻译及鉴赏《口技》原文京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

《口技》原文翻译京城里有个擅长表演口技的人。

一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们围绕着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。

听到远远的深巷中传来一阵狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头仔细听,微笑,默默赞叹,认为奇妙极了。

2024人教版七年级下册口技原文及解析

2024人教版七年级下册口技原文及解析

《口技》翻译及知识点原文京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长表演口技的人。

一天正赶上有一户人家摆酒席大请客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们围绕着围幕而坐。

过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场立刻肃静,没有一个人敢大声说话。

远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子边含乳头边哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑,默默赞叹,认为奇妙极了。

林嗣环《口技》原文、注释及译文

林嗣环《口技》原文、注释及译文

林嗣环《口技》原文、注释及译文【原文】《口技》清·林嗣环京中有善口技者。

会②宾客大宴,于厅事③之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺④而已。

众宾团坐。

少顷⑤,但闻⑥屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者⑦。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉⑧欠伸⑨,其夫呓语⑩。

既而(11)儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚(12)儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之(13)。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱(14)大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声(15)起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索(16),盆器倾侧(17),妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而(18)百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒(19)之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作; 又夹百千求救声,曳屋许许声(20),抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端(21);人有百口,口有百舌,不能名(22)其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战(23),几(24) 欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝(25)。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

【注释】①选自清代张潮编辑的《虞初新志》。

林嗣环,字铁崖,清代福建晋江人,著有《秋声诗》。

口技,一种民间艺人的表演艺术,能模仿各种声音,同现在杂技中表演的口技相似。

②〔会〕适逢,正赶上。

③〔厅事〕大厅,客厅。

④〔抚尺〕说书人表演时常用的道具,也叫“醒木”。

⑤〔少顷〕过了一会儿。

⑥〔但闻〕只听得。

⑦〔无敢哗者〕没有敢大声说话的人。

哗,说话的声音大而高。

⑧〔惊觉〕惊醒。

⑨〔欠伸〕欠,打呵欠。

伸,伸懒腰。

⑩〔呓(yì)语〕说梦话。

(11)〔既而〕不久,一会儿。

(12)〔抚〕抚摸,安慰。

(13)〔呜之〕哼着唱着使孩子入睡。

七年级口技原文翻译及注释分析

七年级口技原文翻译及注释分析

口技①原文:京中有善口技者。

会②宾客大宴,于厅事③之东北角,施④八尺屏障⑤,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺⑥而已。

众宾团坐⑦。

少顷⑧,但闻⑧屏障中抚尺一下,满坐寂然⑨,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸⑩,其夫呓语⑾。

既而⑿儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚⒀儿乳(37),儿含乳啼,妇拍而呜⒁之。

又一大儿醒,絮絮⒂不止。

当是⒃时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时⒄齐发,众妙毕备⒅。

满坐宾客无不伸颈,侧目⒆,微笑,默叹⒇,以为妙绝。

未几(21),夫齁(22)声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索(23),盆器倾侧(24),妇梦中咳嗽。

宾客意少舒(25),稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”。

夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间(26)力拉崩倒(27)之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声(28),抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有(29)。

虽(30)人有百手,手有百指,不能指其一端(31);人有百口,口有百舌,不能名○32其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖36欲先走。

出臂○33,两股○34战战○35,几○忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

注释:①节选自《虞初新志·秋声诗自序》(北京温雪古籍刊行社1954年版)。

题目为后人所拟。

《虞初新志》是清代涨潮编选的笔记小说。

林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间进士。

②会:适逢,正赶上。

③厅事:大厅,客厅。

④施:设置,安放。

⑤屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。

⑥抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

⑦团坐:围绕而坐。

⑧少顷:一会儿。

⑨但闻:只听见。

但,只。

⑩满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,通“座”。

⑪欠伸:打呵欠,伸懒腰。

⑾呓语:说梦话。

⑿既而:不久,紧挨着。

⒀抚:抚摸,安慰。

⒁呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

⒂絮絮:连续不断地说话。

《口技》原文、注释、译文及鉴赏

《口技》原文、注释、译文及鉴赏

《口技》原文、注释、译文及鉴赏[原文]京①中有善②口技者。

会③宾客大宴④,于厅事⑤之东北角施(6八)尺屏障⑦,口技人坐屏障中⑧,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已⑩。

众宾团(11)坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐(15)寂然(16),无敢哗(17)者。

遥(18)闻深(19)巷中犬吠(20),便(21)有妇人惊觉(22)欠伸(23),其夫呓语(24),既而(25)儿(26)醒,大啼(27)。

夫亦醒。

妇抚(28)儿乳(29),儿含乳(30)啼,妇拍而呜(31)之(32)。

又一大儿醒,絮絮(33)不止。

当是(34)时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初(35)醒声,夫叱(36)大儿声,一时(37)齐发.众(38)妙(39)毕(40)备(41)。

满坐宾客无不伸颈,侧目(42),微笑,默叹(43),以为(44)妙绝(45)。

未几(46),夫齁(47)声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微(48)闻有鼠作作索索(49),盆器倾侧(50),妇梦中咳嗽。

宾客意(51)少(52)舒(53),稍稍(54)正坐(55)。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而(56百千○57)人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间(58)力拉(59)崩(60)倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作(61);又夹百千求救声(62),曳(63)屋许许(64)声,抢夺声,泼水声。

凡所应有(65),无所(66)不有。

虽(67)人有百手,手有百指,不能指其(68一○69)端(70);人有百口,口有百舌,不能名(71)其一处也。

于是(72)宾客无不变色(73)离席(74),奋袖(75)出臂,两股(76)战战(77),几(78)欲先走(79)。

忽然抚尺一下,群(80)响(81)毕(82)绝(83)。

撤屏视之(84),一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

[注释]① 京:国都,指当时的首都北京。

②善:善于,擅长。

③会:适值,恰逢。

④宾客大宴:即“大宴宾客”。

口技文言文翻译注释

口技文言文翻译注释

口技者,妙手偶得之艺也。

夫其技之妙,在乎口耳之间,非笔墨所能形容。

昔有口技者,能令一人言之,百人应之;一人唱之,百人和之;一人鼓之,百人舞之。

其声如雷霆,其势如风云,变幻莫测,令人目不暇接。

注释:1. 口技者:指擅长口技的人。

2. 妙手偶得之艺:指技艺高超,偶然得到的人。

3. 妙:美妙,出色。

4. 口耳之间:指口和耳之间,即通过口说话,通过耳听声。

5. 非笔墨所能形容:意思是这种技艺美妙到无法用文字或图画来描述。

6. 昔有:从前有。

7. 能令一人言之,百人应之:能使一个人说话,百人应声附和。

8. 一人唱之,百人和之:一个人唱歌,百人应和。

9. 一人鼓之,百人舞之:一个人击鼓,百人跳舞。

10. 其声如雷霆:声音像雷霆一样响亮。

11. 其势如风云:气势像风云一样浩大。

12. 变幻莫测:变化多端,难以预测。

13. 目不暇接:眼睛看不过来,形容事物变化太快。

《口技》译文:口技,是一种技艺高超的表演艺术。

这种技艺的奇妙之处,在于口和耳之间的交流,无法用文字或图画来描述。

从前,有一位擅长口技的人,他能使一个人说话,百人应声附和;一个人唱歌,百人应和;一个人击鼓,百人跳舞。

他的声音如同雷霆般响亮,气势如同风云般浩大,变化多端,让人眼花缭乱,看不过来。

在这段文字中,作者通过生动的比喻和形象的描写,展现了口技表演者的高超技艺。

口技者通过口和耳之间的巧妙配合,使观众仿佛置身于一个充满声音和动作的世界,感受到了技艺的魅力。

这段文言文不仅描绘了口技表演的精彩场景,也表达了作者对这种技艺的赞叹之情。

口技的文言文原文及翻译

口技的文言文原文及翻译

口技的文言文原文及翻译口技的文言文原文及翻译《口技》作者:林嗣环【清代】京中有善口技者。

会来宾大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺算了。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐来宾无不伸颈,侧目,浅笑,默叹,以为妙绝。

不多,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

来宾意少舒,稍稍正坐。

忽一人大喊:“火起”,夫起大喊,妇亦起大喊。

两儿齐哭。

许久百千人大喊,百千儿哭,百千犬吠。

中心力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,争夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有全家,口有百舌,不能名其一处也。

所以来宾无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

遽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺算了。

《口技》注释:京:京城。

善:拿手,长于。

者:……的人。

口技:杂技的一种。

用口腔发音技巧来仿照各种动静。

会:适逢,正赶上。

宴:举行宴会,名词动用。

于:在。

厅事:大厅,客厅。

施:设置,安放。

屏障:指屏风、围帐一类用来挡住视野的东西。

抚尺:演员扮演用的道具,也叫“醒木”。

算了:算了。

团坐:团聚而坐。

团,调集、调集。

少(shǎo)顷(qǐng):不久,一瞬间。

但:只。

闻:听见。

下:拍。

满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,通“座”。

寂然,安静的姿态。

然:用在描述词的词尾,表明:……的姿态。

哗:喧闹,大声说话。

坐:通“座”,座位,这儿指座位上的人。

寂然:静悄悄的姿态。

深巷:幽静的巷子。

深:很长。

犬吠:狗叫(声)。

遥:远远地。

惊觉(旧读jiào):吵醒。

《口技》原文、译文及赏析

《口技》原文、译文及赏析

《口技》原文、译文及赏析口技清代:林嗣环京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长表演口技的人。

正赶上有户人家宴请宾客,在大厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

众多宾客围绕着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场马上静悄悄的,没有人敢大声说话。

远远地听到幽深的巷子中有狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄小孩入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得极像。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑,心中默默赞叹,认为奇妙极了。

口技的文言文原文及翻译

口技的文言文原文及翻译

口技的文言文原文及翻译口技的文言文原文及翻译《口技》作者:林嗣环【清代】京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

《口技》注释:京:京城。

善:擅长,善于。

者:……的人。

口技:杂技的一种。

用口腔发音技巧来模仿各种声音。

会:适逢,正赶上。

宴:举行宴会,名词动用。

于:在。

厅事:大厅,客厅。

施:设置,安放。

屏障:指屏风、围帐一类用来挡住视线的东西。

抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

而已:罢了。

团坐:相聚而坐。

团,聚集、集合。

少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。

但:只。

闻:听见。

下:拍。

满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,通“座”。

寂然,安静的样子。

然:用在形容词的词尾,表示:……的样子。

哗:喧哗,大声说话。

坐:通“座”,座位,这里指座位上的人。

寂然:静悄悄的`样子。

深巷:幽深的巷子。

深:很长。

犬吠:狗叫(声)。

遥:远远地。

惊觉(旧读jiào):惊醒。

《口技》 译文与注释

《口技》 译文与注释

译文京城里有个擅长口技的人。

一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们一起围坐在围幕前面。

过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。

丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。

丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便。

床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。

过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。

隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。

宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。

忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。

两个小孩子一齐哭了起来。

一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。

中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。

凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。

即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。

文言文《口技》原文及翻译

文言文《口技》原文及翻译

文言文《口技》原文及翻译文言文《口技》原文及翻译1口技作者:林嗣环原文京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。

初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。

夫呓语。

既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

夫起溺,妇亦抱儿起溺。

床上又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。

满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。

小儿亦渐欲睡。

夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长口技的人。

一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们一起围坐在围幕前面。

过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。

丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

《口技》蒲松龄文言文原文注释翻译

《口技》蒲松龄文言文原文注释翻译

《口技》蒲松龄文言文原文注释翻译作品简介:《口技》选自《聊斋志异》,作者是蒲松龄。

作者通过写文中女子为了赚钱以口技骗人,嘲讽了世间为求利益不择手段的人,鞭挞了当时的封建社会。

但是,在后面加上一段对口技少年的描写,表达了对中国民间艺术的佩服。

作品原文:村中来一女子,年二十有四五。

携一药囊,售其医。

有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。

晚洁斗室,闭置其中。

众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳。

内外动息俱冥。

至半更许,忽闻帘声。

女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。

”又曰:“腊梅从九姑来耶?”似一婢答云:“来矣。

”三人絮语间杂,刺刺不休。

俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。

”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女子曰:“拗哥子!呜之不睡,定要从娘子来。

身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。

即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。

”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。

阿姑行且缓。

”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。

即闻女子问病。

九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。

参酌移时,即闻九姑唤笔砚。

无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震震作响,便闻撮药包裹苏苏然。

顷之,女子推帘,呼病者授药并方。

反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。

九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。

群讶以为真神。

而试其方,亦不甚效。

此即所谓口技,特借之以售其术耳。

然亦奇矣!昔王心逸尝言:在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。

近窥之,则见一少年曼声度曲。

并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴;听之铿铿,与弦索无异。

亦口技之苗裔也。

作品注释:囊:一种口袋。

俟:等待。

诸:之于。

《口技》原文及注释

《口技》原文及注释

《口技》原文及注释《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演,一起来看看小编为大家整理的:《口技》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《口技》原文及注释口技清代:林嗣环京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长表演口技的人。

一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们围绕着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。

听到远远的深巷中传来一阵狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。

初中文言文:《口 技》和译文和注释

初中文言文:《口 技》和译文和注释

初中文言文:《口技》和译文和注释*清代:林嗣环京中有善*者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,*人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

译文京城里有个擅长表演*的人。

一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演*的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

客人们围绕着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。

听到远远的深巷中传来一阵狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头仔细听,微笑,默默赞叹,认为奇妙极了。

口技译文及注释

口技译文及注释

《口技》林嗣环〔清代〕京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

京城里有个擅长表演口技的人。

正赶上有户人家宴请宾客,在大厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

众多宾客围绕着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场马上静悄悄的,没有人敢大声说话。

远远地听到幽深的巷子中有狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄小孩入睡。

又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得极像。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑,心中默默赞叹,认为奇妙极了。

口技原文原文及译文

口技原文原文及译文

口技原文口技·〔清〕林嗣环京中有善口技者。

会宾客大宴,于厅事(1)之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺(2)而已。

众宾团坐。

少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语(3)。

既而儿醒,大啼。

夫亦醒,令妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

夫起溺(4),妇亦抱儿起溺。

床上又一大儿醒,狺狺不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺瓶中声,溺桶中声,一齐凑发,众妙毕备。

满座宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也。

既而夫上床寝。

妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。

小儿亦渐欲睡。

夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。

宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起!”夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

而忽然抚尺一下,众响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

【注释】(1)厅事:私人住屋的堂屋。

(2)抚尺:即“醒木”,说书艺人表演时所用木块,用以拍案作声,引起听众注意。

(3)呓语:说梦话。

(4)溺(niào尿):同“尿”。

【翻译】京城里有个善于表演口技的人。

正逢有人摆酒席大请宾客,就在厅堂的东北角设置了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木而已。

许多宾客围着屏风而坐。

一会儿,只听见屏风中醒木响了两下,全体都静悄悄的,没有一个人敢大声说话。

远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。

丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。

《口技》语句注释

《口技》语句注释

《口技》语句注释京:京城。

善:擅长,善于。

者:……的人。

口技:杂技的一种。

用口腔发音技巧来模仿各种声音。

会:正赶上。

宴:举行宴会。

于:在。

厅事:大厅,客厅。

施:设置,安放。

屏障:指屏风、围帐一类用来挡住视线的东西。

抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

而已:罢了。

团坐:相聚而坐。

团,聚集、集合。

少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。

但:只。

闻:听见。

下:拍。

满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,通“座”。

寂然,安静的样子。

然,……的样子。

哗:喧哗,大声说话。

坐:通“座”,座位,这里指座位上的人。

寂然:静悄悄的样子。

深巷:幽深的巷子。

深:很长。

犬吠:狗叫(声)。

遥:远远地。

惊觉(读jue):惊醒。

欠伸:欠:打呵欠,伸:伸懒腰。

呓(yì)语:说梦话。

既而:不久,紧接着。

而,这里作表时间的副词的词尾。

啼:大哭。

抚:拍。

乳:作动词用,喂奶。

呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

絮絮:连续不断地说话。

当是时:在这个时候。

初:刚,刚开始。

叱(chì):大声呵斥,严厉批评。

一时:同一时候。

齐发:一齐发出。

众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。

毕:全、都。

备:具备。

无不:没有一个不,否定加否定表示肯定。

伸颈:伸长脖子。

侧目:斜眼旁视,形容听得入神。

默叹:默默地赞叹。

以为:认为。

妙绝:奇妙极了,好极了。

绝:到了极点。

未几:不多久。

齁(hōu):打鼾(hān),打呼噜。

渐:慢慢地。

微闻:隐约地听到。

作作索索:老鼠活动的声音。

(拟声词)盆器:指盆一类的盛物的器皿。

倾侧:翻倒倾斜。

意少舒:心情稍微放松了些。

意:心情。

少(shao):同“稍”稍微。

舒:伸展、松弛。

稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。

正坐:端正坐的姿势。

忽:忽然,突然。

火起:起火,失火。

齐:一齐。

俄而:一会儿,不久。

中间(jiàn):其中夹杂着。

中:其中间:夹杂力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。

力拉:拟声词。

火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。

口技课下注释

口技课下注释

注释京:京城。

善:擅长,善于。

口技:杂技的一种。

用口腔发音技巧来模仿各种声音。

会:适逢,正赶上。

宴:举行宴会。

于:在。

厅事:大厅,客厅。

原指官府办公的地方,亦作“听事”。

后来私宅的堂屋也称听事施:设置,安放。

屏障:指屏风、帷帐一类用来隔断视线的东西。

抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

团坐:相聚而坐。

团,聚集、集合。

少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。

但:只。

下:拍。

满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,通“座”,座位,这里指座位上的人。

寂然,安静的样子。

哗:喧哗,大声说话。

深巷:幽深的巷子。

惊觉(jue):惊醒。

欠伸:打呵欠伸懒腰。

欠:打呵欠。

伸:伸懒腰。

呓(yì)语:说梦话。

啼:啼哭。

抚:抚摸,安慰。

乳:作动词用,喂奶。

呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

絮絮:连续不断地说话。

当是时:在这个时候。

叱(chì):呵斥。

众妙毕备:各种声音模仿的惟妙惟肖。

毕:全、都。

备:具备。

侧目:偏着头看,形容听得入神。

默叹:默默地赞叹。

妙绝:妙极了。

绝:到了极点。

未几:不久。

齁(hōu):打鼾(hān)。

微闻:隐约地听到。

作作索索:老鼠活动的声音。

(拟声词)意少舒:心情稍微放松了些。

意:心情。

少(shǎo):同“稍”,稍微。

舒:伸展、松弛。

俄而:一会儿,不久。

中间(jiàn):其中夹杂着。

中:其中间:夹杂力拉崩倒:噼里啪啦,房屋倒塌。

力拉:拟声词。

曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。

曳:拉。

许许:拟声词,呼喊声。

虽:即使。

不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。

形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人来不及一一辨识。

一端:一头,这里是“一种”的意思。

口:嘴巴。

名:作动词用,说出。

于:在。

是:这。

变色:变了脸色,惊慌失措。

离席:离开座位。

奋袖出臂:捋起袖子,露出手臂。

奋:张开、展开出:露出。

股:大腿。

战战:发颤。

几(jī):几乎,差一点儿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口技 1
林嗣环
京中有善2口技者。

会3宾客大宴4,于厅事5之东北角施6八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已7。

众宾团8坐。

少顷9,但闻10屏障中抚尺二下,满堂寂然11,无敢哗12者。

遥闻深巷中犬吠13,便有妇人惊觉欠伸14,其夫呓语15。

既而16儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳17,儿含乳啼,妇拍而呜之。

又一大儿醒,絮絮18不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱19大儿声,一时20齐发,众妙毕备21。

满坐宾客无不伸颈,侧目22,微笑,默叹23,以为妙绝24。

未几25,夫齁26声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻有鼠作作索索27,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意少舒28,稍稍正坐。

忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而29百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间30力拉崩倒之声31,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声32,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有33。

虽34人有百手,手有百指,不能指其一端35;人有百口,口有百舌,不能名36其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋袖出臂37,两股38战战39,几40欲先走41。

忽然抚尺一下,群响毕绝42。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

【注释】
1.本文选自《虞初新志》。

作者林嗣环,清代人。

2.善:擅长,善于。

3.会:适逢,正赶上。

4.宴:举行宴会。

5.厅事:大厅,客厅。

6.施:摆放,布置。

7.而已:罢了。

8.团:聚集。

9.少顷:一会儿,片刻。

10.但闻:只听见。

11.满坐寂然:全场静悄悄的。

坐,现在写作“座”。

12.哗:喧哗。

13.犬吠:狗叫(声) 14.惊觉欠伸:因惊吓而醒,打哈欠,伸懒腰。

15.呓语:说梦话。

16.既而:一会儿,不久。

17.乳:喂奶。

18.絮絮:连续不断地说话。

19.叱:大声呵斥。

20.一时:
同一时候。

21.众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。

毕:全、都。

备:具备。

22.侧目:偏着头看,形容听得入神。

23.默叹:默默地赞叹。

24.绝:极。

25.未几:不久,没多久。

26.齁(hōu):打鼾。

27.作作索索:老鼠活动的声音。

28.意少舒:心情稍微放松了些。

意:心情。

少:稍稍,略微。

舒:舒畅、松弛。

29.俄而:不久,一会儿。

30.中间(jiàn):其中夹杂着。

间,夹杂。

31.力拉崩倒之声:噼里啪啦,房屋崩裂倒塌的声音。

32.曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。

曳:拉。

许许:劳动时共同出力的呼声。

33.凡所应有,无所不有:凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有不具备的。

形容声音之杂。

34.虽:即使。

35.不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。

形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人来不及一一辨识清楚。

36.名:说出。

37.奋袖出臂:挽起袖子,露出手臂。

奋,举起。

38.股:大腿。

39.战战:哆嗦的样子。

40.几:几乎。

41.走:逃跑。

42.绝:消失。

相关文档
最新文档