工伤保险条例(英文)(整理).doc
江苏省工伤保险条例解释全文是什么?
The cool breeze blows the maple leaves red, cold words make the strong mature.通用参考模板(页眉可删)江苏省工伤保险条例解释全文是什么?保险是每个人都很熟悉的东西,因为随着我们的生活水平在不断的提高,人们更加注重的就是生活的质量和保障,因此保险也就越来越多,参加保险的也越来越多,其中对于工伤保险很多人都很清楚,也是很重要的一个保险,那江苏省工伤保险条例解释全文是什么?下面就详细介绍。
保险是每个人都很熟悉的东西,因为随着我们的生活水平在不断的提高,人们更加注重的就是生活的质量和保障,因此保险也就越来越多,参加保险的也越来越多,其中对于工伤保险很多人都很清楚,也是很重要的一个保险,那江苏省工伤保险条例解释全文是什么?下面就详细介绍。
江苏省工伤保险条例解释全文是什么?第一条为了保障因工作遭受事故伤害或者患职业病的职工获得医疗救治和经济补偿,分散用人单位的工伤风险,根据国务院《工伤保险条例》(以下称《条例》),结合本省实际,制定本办法。
第二条本省行政区域内的各类企业、有雇工的个体工商户(以下统称用人单位)及其职工或者雇工(以下统称职工)适用《条例》和本办法。
第三条工伤保险费的征缴按照《江苏省社会保险费征缴条例》的规定执行。
第四条用人单位应当为本单位全部职工缴纳工伤保险费。
用人单位向社会保险经办机构(以下称经办机构)办理缴纳工伤保险费申报手续时,应当提交参保职工名单,由经办机构核实后留存。
第五条劳动保障行政部门、劳动能力鉴定委员会、经办机构应当加强信息网络建设,实现资源共享,信息互通,建立全省统一规范的工伤保险信息处理系统。
第六条工伤保险经办经费和工伤认定所必需的业务经费列入同级财政年度部门预算。
第七条工伤保险基金由设区的市本级、县(市)分别统筹。
有条件的地方,可以根据国家有关规定逐步过渡到全市统筹。
第八条工伤保险基金存入社会保障基金财政专户,实行收支两条线管理。
工伤保险条例(英文版)
工伤保险条例(英文版)2008-02-18工伤保险条例(英文版)Regulation on Work-Related Injury InsurancesDecree No. 375 of the State Council of the People's Republic of ChinaThe "Regulation on Work-Related Injury Insurances", which was deliber ated and adopted at the 5th executive meeting of the State Council on April 16, 2003, is hereby promulgated, and shall come into force on January 1, 2004.Wen Jiabao, PremierApril 27, 2003PART ONE GENERAL PROVISIONSArticle 1 These Regulations are formulated in order to guarantee ava ilability of medical treatment and economic compensation to staff and workers that suffer from work-related accidental injury or occupat ional disease, to promote prevention of work-related injury and voca tional rehabilitation, and to distribute work-related injury risks o f employers.Article 2 All types of enterprises and sole traders that hire worker s (Employer(s)) shall participate in work-related injury insuranc e and pay work-related injury insurance premiums for all of the staff and workers or hired workers in their work unit (Employee(s))in accordance with the provisions hereof.The Employees of all types of enterprises and the hired workers of so le traders in the People's Republic of China shall have the right toenjoy the benefits of work-related injury insurance in accordance wit h the provisions hereof.The specific steps and implementing procedures for participation of s ole traders that hire workers in work-related injury insurance shall be stipulated by the people's governments of provinces, autonomous r egions and municipalities directly under the central government.Article 3 Collection and payment of work-related injury insurance pr emiums shall be carried out in accordance with the provisions in the Collection and Payment of Social Insurance Premiums Tentative Regulat ions regarding collection and payment of basic old age insurance prem iums, basic medical insurance premiums and unemployment insurance pr emiums.Article 4 An Employer shall announce within the work unit the releva nt details of its participation in work-related injury insurance.An Employer and its Employees shall abide by the laws and regulations regarding safe production and prevention and treatment of occupation al diseases, implement safety and health regulations and standards,prevent occurrence of work-related injury accidents and avoid and mit igate the harms of occupational diseases.If an Employee suffers from work-related injury, the Employer shall adopt measures to ensure that such Employee receives timely rescue an d treatment.Article 5 The administrative department of labour security of the St ate Council shall be in charge of the work of work-related injury ins urance throughout the country.The administrative departments of labour security of all levels of lo cal people's governments at the county level and above shall be in ch arge of work-related injury insurance work within their respective ad ministrative areas.The social insurance agencies established by the administrative depar tments of labour security in accordance with relevant provisions of the State Council (Agency/Agencies) shall undertake the practical af fairs of work-related injury insurance.Article 6 Administrative departments of labour security and other de partments shall seek the opinion of trade unions and representatives of Employers when formulating policies and standards for work-related injury insurance.PART TWO WORK-RELATED INJURY INSURANCE FUNDSArticle 7 Work-related injury insurance funds shall be composed of w ork-related injury insurance premiums paid by Employers, interest on work-related injury insurance funds and other funds paid into the wor k-related injury insurance funds in accordance with law.Article 8 The premium rate for work-related injury insurance shall b e determined on the principles that receipt be determined on the basi s of payment and that receipt and payment be balanced.The State shall determine premium rate differentials between industri es according to the degree of risks of work-related injuries in diffe rent industries, and shall determine several tiers of premium rates within each industry according to circumstances such as the use of wo rk-related injury insurance premiums and the frequency of occurrence of work-related injuries. Inter-industry premium rate differentials a nd intra-industry premium rate tiers shall be formulated by the admin istrative department of labour security of the State Council in conju nction with the finance department, health administrative department and safe production regulatory department of the State Council, and shall be promulgated and implemented upon approval by the State Counc il.The Agency for a pooling region shall determine the work unit payable premium rate for an Employer on the basis of such circumstances such as use of work-related injury insurance premiums and frequency of oc currence of work-related injuries of the Employer, and the correspon ding premium rate tier applicable to the industry to which the Employ er belongs.Article 9 The administrative department of labour security of the St ate Council shall periodically obtain the details of receipt and paym ent of work-related injury insurance funds of all pooling regions thr oughout the country, and shall propose adjustment to the inter-indus try premium rate differentials and the intra-industry premium rate ti ers in a timely manner and in conjunction with the finance departmen t, health administrative department and safe production regulatory d epartment of the State Council. Such adjustment shall be promulgated and implemented upon approval by the State Council.Article 10 Employers shall pay work-related injury insurance premium s on time. Employees shall not pay work-related injury insurance prem iums themselves.The amount of work-related injury insurance premium payable by an Emp loyer shall be the product of the total payroll of the Employees of t he work unit and the work unit payable premium rate.Article 11 Work-related injury insurance funds in municipalities dir ectly under the central government and municipalities having district s shall be pooled on a municipality-wide basis. The level of pooling in other regions shall be determined by the people's government of th e province or autonomous region.An inter-region industry or an industry with a relatively high leve l of production mobility may participate from another region in work-related injury insurance in a pooling region by adopting a method of relative concentration. The specific procedures shall be formulated b y the administrative department of labour security of the State Counc il in conjunction with the department in charge of the relevant indus try.Article 12 Work-related injury insurance funds shall be deposited in to a dedicated finance account for social security funds for benefits of work-related injury insurance, assessment of work capability and payment of other expenses for work-related injury insurance stipulate d herein. No work unit or individual may use the work-related injur y insurance funds for investment and operation, construction or renovation of office site, distribution of bonuses,or divert such funds to other uses.Article 13 A certain ratio of work-related injury insurance funds sh all be maintained as reserves for payment of work-related injury insu rance benefits in the event of major accidents in the pooling region. In case of a shortage of reserves, the people's government of the p ooling region shall advance the payment. The specific ratio of reserv es to the total amount of funds and the procedures for the use of res erves shall be stipulated by the people's governments of provinces,autonomous regions or municipalities directly under the central gov ernment.PART THREE DETERMINATION OF WORK-RELATED INJURYArticle 14 An Employee shall be determined as having a work-related injury if:1. he is injured in an accident at work during working hours in the w orkplace;2. he is injured in an accident while engaging in preparatory or fi nishing-up work related to work before or after working hours in th e workplace;3. he is injured by violence or in other accident in his performance of job duties during working hours in the workplace;4. he suffers from an occupational disease;5. he is injured at work or his whereabouts became unknown in an ac cident, during work-related travel;6. he is injured in a motor vehicle accident while going to or retu rning from work; or7. he is in other circumstances that shall be determined as work-rela ted injury according to the provisions of laws and administrative reg ulations.Article 15 An Employee shall be deemed as having a work-related inju ry if:1. he dies immediately or within 48 hours after emergency treatment for a disease suddenly arising during working hours in the workplac e;2. he is injured in an act to protect national interests or public interests such as emergency rescue and disaster relief; or3. he is injured and disabled in war or on duty while in military s ervice and has obtained a revolutionary injured and disabled soldier certificate, and suffers from a relapse of the old injury while bein g employed by the Employer.Where an Employee is in the circumstance of Item (1)or (2) of the preceding paragraph, he shall be entitled to work-related injury insurance benefits in accordance with the relevant provisions hereof. Where an Employee is in the circumstance of Item (3) of the preced ing paragraph, he shall be entitled to work-related injury insurance benefits other than the lump sum disability allowance in accordance w ith the relevant provisions hereof.Article 16 An Employee shall not be determined or deemed as having work-related injury if:1. he is injured or he dies as a result of commission of crime or violation of public security administration;2. he is injured or he dies as a result of intoxication; or3. he inflicts harm on himself or commits suicide.Article 17 If an Employee is injured in an accident or diagnosed or certified as having occupational disease pursuant to the provi sions of the Prevention and Treatment of Occupational Diseases Law,his work unit shall file an application for determination of work-rel ated injury to the administrative department of labour security of th e relevant pooling region within 30 days of the date of occurrence ofthe accidental injury or the date of diagnosis or certification of the occupational disease. In special circumstances, the time limi t for application may, subject to the consent of the administrative department of labour security, be extended as appropriate.If the Employer fails to file an application for determination of wor k-related injury pursuant to the preceding paragraph, the Employee w ith work-related injury, his directly-related family members or th e trade union may directly file an application for determination of work-related injury to the administrative department of labour secur ity of the pooling region in which the Employer is located within one year of the date of occurrence of the accidental injury or the dat e of diagnosis or certification of the occupational disease.Matters concerning the determination of work-related injury that is r equired under the first paragraph of this Article to be conducted by the administrative department of labour security at the provincial le vel shall be handled by the administrative department of labour secur ity of a municipality having districts in which the Employer is locat ed according to the principle of jurisdiction.If the Employer fails to file an application for determination of wor k-related injury within the time limit prescribed in the first paragr aph of this Article, the relevant expenses such as the work-related injury benefits that comply with the provisions hereof arising during this period shall be borne by the Employer.Article 18 When filing an application for determination of work-rela ted injury, the following materials shall be submitted:1. an application for determination of work-related injury;2. the evidential materials of labour relationship with the Employer (including de facto labour relationship); and3. a certificate of medical diagnosis or a certificate of diagnosis of occupational disease (or an assessment of diagnosis of occupatio nal disease)。
雇主责任保险条款英文版.doc
EMPLOYER’S LIABILITY INSURANCE CLAUSESⅠ. PARTIES TO BE INSURED1.Enterprises including but not limited to foreign-invested enterprises, private enterprises, domestic stock companies, state-owned enterprises, non-profit enterprises, collective enterprises and collectively or privately contracted enterprises, and also public organizations, government institutions, schools, are all entitled to applying to China Continent Property & Casualty Insurance Company Limited(hereinafter referred to as the "Insurer") to insure against their legal liability to their employees (regular workers, casual labor, temporary and seasonal workers and apprentices included) subject to the terms and conditions of this Policy.2.The aforesaid employees of the Insured refer to those who are paid for a certain or uncertain period of employment by the Insured and over the age of sixteen or to those approved to be employed by statutes and other legal means.Ⅱ. COVERAGE3.The Insurer will indemnify the Insured against his liability under the contract of employment and at laws and regulations of the People′s Republic of China to pay medical expenses and other economic compensations within the agreed limit of indemnity in respect of death or bodily injury or disablement by accident or through occupational disease, to his employee(s) while, during the effective period of this insurance and in the course of employment (including to and off work) by the Insured, being engaged in the Insured′s business as stated in this Policy.The Insurer will also indemnify the Insured within the agreed sub-limit against defense costs payable by the Insured to the claimant, and other legal costs and expenses incurred with the written consent of the Insurer.Within the period of insurance, the maximum amount of indemnity by the Insurer for all and each item(s) mentioned hereinabove shall in no case exceed the aggregate limit of indemnity as stated in the Policy Schedule.Ⅲ. EXCLUSIONS4.The Insurer shall not be liable for:1) Death, diseases, disability or bodily injury sustained by the Insured′s employee(s) named in the Schedule in the course of employment by the Insured, arising from war, military actions, strikes, riots, civil commotion or nuclear radiation;2) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to illness other than occupational diseases, infectious diseases, childbirth , abortion , medical treatment and surgical operations necessitated by such diseases;3) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to intentional self-injury, suicide and criminal act;4) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to alcohol or drug not necessitated by the aforesaid occupation;5) Intentional act or gross negligence of the Insured;6) The Insured′s liability to employees of contractors to the Insured, unless otherwise stated;7) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, occurring outside the territorial limit of the People’s Republic of China, unless otherwise stated;8) Other losses and expenses not included in the Coverage of this Policy.Ⅳ. LIMIT OF INDEMNITY5.The limit of indemnity refers to the agreed maximum amount of indemnity payable by the Insurer to the Insured for losses or damages sustained by the Insured’s employee(s) in respect of any occurrence within the Coverage of this Policy.Ⅴ. PREMIUM6.An appropriate premium rate for the Insured shall be ascertained by the Insurer with a view of the exposures and Rating Table. The Limit of Indemnity multiplied by the Rate makes the due premium.Ⅵ.PERIOD OF INSURANCE7.The insurance period of this Policy is one year, as from 0:00 on the day of inception to 24:00 on the day of expiration. This Policy shall be renewed on the expiry date.Ⅶ. TREATMENT OF CLAIM8.When lodging a claim against the Insurer, the Insured shall provide the original Policy, the relevant Proof of Accident, Medical Report issued by medical organization(s) recognized by the Insurer, Original receipt of medical expenses and any other necessary and effective documents required by the Insurer. The Insurer shall as soon as possible examine all these documents, settle the claim and effect payment within 10 days from the date when the amount of indemnity is mutually agreed upon.9.In the event of occurrence falling within the Coverage during the period of Insurance, the Insurer shall, in the manners as follows, indemnify the Insured against his liability for the death of, bodily injury and disablement to the employee(s), specified in the Name List provided by the Insured:1) In respect of death, Permanent Full Disablement/Permanent Partial Disablement: The total amount of indemnity shall be calculated by multiplying the percentage set forth in the attached Indemnity Scale of the Policy by the limit of indemnity for death, bodily injury and disablement respectively.2) In respect of Temporary Disability for a period exceeding 5 days (the first five days not included): During this period, as certified by the hospital, the professional injury subsidy per person per day shall be in accordance with the minimum living expenses stipulated by the local government. Such subsidy shall be terminated once the medical treatment is completed or the extent of disablement is ascertained. But in no case shall the period of indemnity exceed one year. If permanent full or partial disablement is ascertained by medical organization(s), the indemnity shall be calculated according to the above section 9. 1). The total amount payable, including injuryallowance/subsidy, shall not exceed the Limit of Indemnity for death or bodily injury stipulated in the Schedule of this Policy.3) In respect of Medical Expenses: the Insurer shall pay the expenses for registration, treatment, operation, sickbed, examination (with a limit of RMB300 Yuan), and medicines at public expenses as stipulated by the government. But such expenses shall not include those for tending, food, nutrition, transportation, heating, air conditioning and artificial limb, tooth, eye and other supporting utensils for disabled persons. Except in the case of emergency, the injured employees should be treated in the hospitals at or above the county level or appointed by the government or the Insurer.Remarks:The amount of indemnity payable to the Insured for each of his employee under each section of Article 9 hereinabove shall not exceed his liability at law or under the contract of employment, and in no case exceed any sub-limit of indemnity for any one person as indicated in the Schedule of this Policy.The employees of the Insured shall not have compensations both for death and bodily injury in respect of any one occurrence. The indemnity limit of medical expense payment and that to death or bodily injury payment shall be applied severally.10.If a claim arises under this Policy while there is in existence of any other insurance covering the same liability, the Insurer shall only be liable for his proportion of the claim for medical expenses, injury subsidy, and the defense costs, no matter whether any payment has been made under other insurance. If the actual number of the employees exceeds the number indicated in the Schedule of the Policy, the Insurer shall only be liable to pay the claims for listed employees if the names of the employees insured are listed in the Policy, or to pay such proportion of the claim as the number of the employees indicated in the Schedule bears to the actual number of the employees, unless otherwise agreed by the Insurer if necessary.11.The effective period of time for lodging any claim: two years, commencing from the date of occurrence of the accident.Ⅷ. OBLIGATIONS OF THE INSURED12.The Insured and his representative(s) shall give true and detailed answers and/or descriptions to the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other question raised by the Insurer.13.The Insured shall pay to the Insurer in due course the agreed premium in the manner as specified in the Schedule of the Policy.14.The Insured shall take all reasonable precautions to prevent accident by strengthening safety management and complying with all statutory regulations and safety operation procedures. In the event of any occurrence of accident, the Insured shall take all necessary and reasonable measures to minimize the loss.15.The Insured shall notify the Insurer in writing within five (5) days if there has any material change of the subject insured in the Proposal and/or the Schedule of the Policy, and the premium would be readjusted by the Insurer accordingly. Otherwise, the Insurer shall not be liable for any claim resulting therefrom.16.In the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:1) Notify the Insurer immediately and within seven (7) days or any further period as may be agreed by the Insurer in writing, furnish a written report to indicate the course and probable reason of the accident, the extent of loss or damage, and assist the Insurer in investigating the accident;2) Make no admission, offer, promise, or express of payment without prior consent of the Insurer. Otherwise, the Insurer will not be liable;3) Give immediate notice in writing to the Insurer whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy against him, and forward to the Insurer every letter, writ, summon or process or other legal documents on receipt thereof. The Insurer shall be entitled to lodging a lawsuit or pursue recovery in the name of and on behalf of the Insured, and the Insured shall make every effort to render all necessary assistance.17.If the Insured fails to fulfill any of his obligations as stipulated in Clause 12 to Clause 16, the Insurer will be entitled, at his discretion, either to repudiating any liability under the Policy or to canceling this Policy by written notice.Ⅸ. GENERAL CONDITIONS18.Policy EffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far as they relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedent to any liability of the Insurer under this Policy.19.Policy TerminationThis Policy shall be automatically terminated if the insurable interest of the Insured is lost. After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on pro rata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry.20.Policy CancellationThis Policy may be cancelled at any time at the request of the Insured in writing or at the option of the Insurer by giving a fifteen (15) days prior notice to the Insured. In the former case the Insurer shall retain a premium calculated on short-term rate basis for the time the Policy has been in force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.21.Forfeit of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damage is occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then inany of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall be forfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Insurer shall be indemnified by the Insured.22.SubrogationWhere a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Insurer or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Insurer, subrogate to the Insurer all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Insurer in pursuing recovery from the responsible party.23.DisputeRegarding the dispute arising out of this insurance, the contracting parties are obliged to choose and specify in the contract one of the following two dispute settlement means:1) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, such dispute should be submitted to arbitration committee for arbitration.2) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, either party may file a lawsuit on the People’s Court.24. JurisdictionThis Policy shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.。
英文工伤保险
The problem of treatment and issue of employment injury insurance in our country[Abstract] China's "industrial injury insurance regulations" set up to protect the injured workers can enjoy treatment of inductrial injury insurance and the right remedy. After the implementation of the regulations for development, promote the industrial injury insurance business to protect the rights of injured workers has played a huge role. However, in practice, especially there are still many problems can not be ignored in the treatment of industrial injury insurance payment received and, seriously affected the development of injured workers' legitimate rights and interests of the employment injury insurance. The treatment of industrial injury insurance is not high, and the workers in order to obtain appropriate compensation for human rights activists also had to pay a high cost, the treatment of inductrial injury insurance in the implementation of the existing problems, let the workers have to endure physical pain at the same time we also get the enormous burden of mental and family. Therefore, we should base on the China situation, find out the countermeasures to solve these problems, in order to establish a scientific and reasonable and meet the conditions of our country industrial injury insurance legal system in china.[keyword] injury insurance benefits received paymentOn the Treatment of Industrial Injury Insurance and Payment IssuesAbstract: China's "Industrial Insurance Rules" set up to protect injured workers can enjoy the work injury insurance benefits and the corresponding right to relief. Implementation of the Ordinance to promote the development of industrial injury insurance, protect the interests of injured workers to play a significant role. However, the practice, particularly in the treatment of industrial injury insurance payment received and there are still many problems can not be ignored, seriously affected the legal rights of injured workers and industrial injury insurance industry. Industrial injury insurance benefits should not have high, and injured workers in order to obtain appropriate compensation for human rights activists also had to pay a high cost, making the work injury insurance benefits in the implementation of the existing problems, so that injured workers bear the physical pain at the same time have allowed the enormous burden of mental and family suffering. Therefore, we should be based on the Chinese sit Uation, identify theinjured workers receive the work injury insurance benefits in the implementation of the existing problems, will help China establish a scientific and reasonable and in line with the legal situation of our country's industrial injury insurance system.Keywords:Work injury insurance benefits; Accept; GrantAn overview of the treatment of work-related injury insurance system(a) the meaning of the work injury insurance benefitsThe treatment of work-related injury insurance refers to the workers for a remedy and compensation work occurred in temporary or permanent damage to human health or life, its role is to enable the disabled medical, life protection, basic life. The dead survivors are protected. It isone of the social insurance benefits, is a kind of material state established by law in the social security system to help the degree of injury, the social insurance agencies according to inductrial injury worker by people, reduce labor parameters, determine the material to help injured workers. This kind of material help to protect the basic living needs of workers, it does not belong to tort compensation, but belongs to the social material help. This kind of material help embodies the basic concept of social existence and social development as the standard, not to pay people —treatment demands of social insurance agencies and injured workers as the standard, framework of social fairness and justice, the alienation of the individual justice and individual justice. Treatment of inductrial injury insurance level, the number of projects, the level of social life and economic development level and people depend on the country or the region.(two) the content and types of work injury insurance benefitsThe treatment of work-related injury insurance includes three aspects: first, the compensation of insurance, workers' injury 'in the production process, due to the occurrence of unexpected cause harm, temporarily, partially lost the ability to work, give the corresponding insurance compensation. Second, the insurance, workers' residual 'due to disease, including occupation occupation injury, although the rest treatment is still not fully recovered, so that physical or mental function of partial or complete loss of material, should be given appropriate compensation. Third, the 'death' insurance, workers in the labor process in injury and death, the survivors of the corresponding material compensation. Types of work-related injury insurance benefits generally include: 1 medical treatment of work-related injuries; 2 suspension with pay; 3 disability caused by work-related injury treatment: nursing fees, fees for supplementary instruments, one-time disability allowance, disability allowance, pension of Medicaid and one-time employment subsidies; 4 for death benefits: funeral subsidies, family support pension, one-time grants workers killed, declared dead 5 occupation disease treatment; treatment.(three) the development of industrial injury insurance system in ChinaThe treatment of work-related injury insurance system in China is an important part of the construction of the legal system of insurance. In early twentieth Century 80 after the middle period of the 1990s, China began to expand the pilot work, the industrial injury insurance reform in some areas in 1996 August, based on the summary of all experimental units, the Ministry of labor and social security issued the "enterprise workers injury insurance pilot scheme", the same year, the State Bureau of Technical Supervision issued the "work related injuries and occupation the degree of disability identification of disease". When the "Trial Measures" of the enterprise is still the object of its workers, it is the determination of work-related injuries, treatment and support project This responsibility must be clear, some work is mainly high medical costs, timely treatment will not cause serious disability or even not what disability, because of the importance of timely treatment of injured workers did not lead to serious disability and even death is not uncommon that the advance medical expenses. Therefore, it is necessary to clear the employer or the company's liability insurance fund to advance medical expenses.(2) medical treatment of inductrial injury worker transportation in the local area and how to dealwith is not clearly stipulated in the regulations also do in. Although the traffic cost problem involving the interests of relatively small, but we should know that for workers, especially low wage laborers for every penny earned money especially in the unfortunate suffering fromwork-related injuries, and transportation costs are not a small cost. Therefore, the problem can not be ignored.2, disability AIDS charges problemWorkers in the labor relations is how to pay for prosthetic or other auxiliary devices cost not in the regulations provisions, however, when workers in labor relations with the employer, often because of a dispute prostheses expenses.3, work-related injury insurance benefits no compensation for moral damage problemA worker's personal injury. Often brings physical pain, mental pain and mental trauma. Especially in the lead workers due to injury of body organs, injury damage, loss and loss of function that cannot be recovered, and always can not make up is more for workers causing serious mental harm. These injuries will affect the worker's lifetime of happiness, not only caused great mental pain, but also easily lead to related mental disorders. But according to the "Regulations" provisions, the injured workers in addition to obtain related disability benefits, but can not get any compensation for mental damage, the inductrial injury him is unfair.The compensation standard of 4, China's legislation on one-time injury Medicaid, disability employment allowances and grants workers killed without uniform provisions, resulting in the practice in the provinces of treatment vary greatly, the same price, with no residual life "phenomenon. To make uniform provisions, the provisions of the legislative level of this problem are of mutual conflict, to make clear that this basic law. In practice there is also the case of different processing conditions, the occurrence of such a situation, is not conducive to the unity and authority of the law, is not conducive to effectively resolve social contradictions.(two) migrant workers enjoy treatment of inductrial injury insurance problems encounteredToo much to participate in work-related injury insurance of migrant workers get insurance benefits program, for a long time. Participate in work-related injury insurance of migrant workers to get the insurance money after work-related injury confirmation, labor ability appraisal and approval and enjoy treatment of inductrial injury insurance three program. So, to get the insurance money at least half a year. Not after the audit, the insurance company will not easily give migrant workers a prepaid expenses. So many programs, so that migrant workers inductrial injury rights difficult. In these periods, migrant workers eat to live or to spend money, and spending will only increase. So the complicated injury treatment program, the inductrial injury medical treatment and compensation rights of migrant workers can not get good protection.The current industrial injury insurance legal system in the treatment of inductrial injury insurance is not set for program. Our current system is essentially a considerable part of the employerliability mode, work-related injury, complete labor ability appraisal after means that the parties enjoy the treatment of work-related injury insurance to automatism no implementation. Automatic payment of work-related injury insurance benefits cannot overcome technical barriers corresponding.(three) the old treatment of injuriesThe old industrial enterprises and social progress has made a considerable contribution, but their injury treatment is relatively low, many of the old industrial workers not only had been suffering from physical torture, their life is always at a low level. Therefore, to solve the old problem of the treatment of work-related injuries is not only related to the old industrial personal interests, but also safeguard social stability, effective measures to reflect the superiority of socialism.(four) the overall level of China's industrial injury insurance treatment, provides only basic treatment, and no special subsidy system.Many countries in the world have provided special treatment of inductrial injury insurance subsidy system. For example, the benefits of work-related injury insurance regulations in Spain: "married than unmarried for high pay, more children than less children get high pay, permanent total disability payment standard for 100% of the number of subsidies, the highest income shall not exceed the limit and pay insurance premiums for 51180 yuan per month, the lowest ratio a dependent spouse; 60200 yuan, often care allowance payment standard for pension 50%, total 76770 yuan more than the minimum monthly subsidy, a spouse for 90330 yuan of occupation ratio; permanent disability payment standard for subsidies to base 55%, if the age of 55, plus 20%, the lowest (over 64 years of age) for 5118 yuan per month than the person who has a spouse, for more than 60200 yuan". Such detailed provisions give full consideration to the different needs of different family workers in the event of accidents, to meet the different needs of family economic subsidies, but China has no development in this area.(five) can be obtained at the same time the treatment of inductrial injury worker of industrial injury insurance and civil compensation is not clearAt the same time can obtain compensation for injured workers injury insurance benefits and civil, this problem has been the focus of academic debate. As we know, industrial workers have the right to obtain double compensation, the existing legal basis, but also to meet the legal. But does it mean that injured workers can actuallyWe must improve the legislation on the rights of injured workers from a reasonable basis.(two) establish a special fund for migrant workers after the first treatment procedureMigrant workers after the occurrence of accidents, the insurance premium is a place to take a long time, the two is for migrant workers who have no insurance, they will probably involve a long course of treatment procedure, funds for months or even years can not be put in place, for migrant workers are not rich, right to life has been tough the challenge. The industrial injury insurance tomigrant workers being injured when hurt, enough to heal the patient for the economy. But the reality of the industrial injury insurance system of migrant workers can not reach the original intention of setting up insurance system. As for the later work injury insurance claims, or the employer and the litigation costs, can only play the role of compensation can not solve the urgent need for the treatment of work-related injury of migrant workers. Such a huge contradiction, urgent legislation to solve. If the establishment of a special fund, by inductrial injury damage in migrant workers, by the unified fund for the first treatment, the insurance claims matters after the work-related injury insurance fund to repay. Those who do not have insurance for migrant workers, the fund can also provide appropriate treatment costs for it, wait until after the procedure, then the employer should pay the cost of treatment to the fund. The special fund, so that migrant workers can be the first time after the injury medical treatment of migrant workers settled, completely change the claim in the weak position, to restore the physical and mental health. The fund proposed by the labor security department to exercise unified, the use of the funds, the Department of labor and social security to the public. The sources of funds can be a part of the state, thework-related injury insurance premiums deducted part, can also be a part of social donation. This solves the problem of delays in the implementation of the cost of treatment.(three) develop old injury treatment solutionThe old industrial enterprises and social progress has made a considerable contribution, but their injury treatment is relatively low, many of the old industrial workers not only had been suffering from physical torture, their life is always at a low level. Therefore, to solve the old problem of the treatment of work-related injuries is not only related to the old industrial personal interests, but also safeguard social stability, effective measures to reflect the superiority of socialism.To solve the problem of old injuries, one is to establish a diversified financing channels, through the industrial injury insurance fund interest, government subsidies, social welfare activities such as raising the work-related injury insurance fund; two is to strengthen management, strictly implement the system and confirm the injury recurrence of injury insurance related catalogue and hospitalization service standard.(four) establish a system of industrial injury insurance subsidy typeOur country can reference the international industrial injury treatment subsidy system, combined with China's national conditions, industrial subsidy system with Chinese characteristics fit with our reality, formulate corresponding regulations according to different situation, in order to make our system more reasonable treatment scheme, improve the overall level of China's industrial injury treatment the. Be in line with international standards, expand the treatment of inductrial injury insurance relief system.(five) the treatment of work-related injury insurance and civil compensation, the implementationof "work injury insurance and civil compensation system."At the same time can obtain compensation for injured workers injury insurance benefits and civil,this problem has been the focus of academic debate. At present, there are mainly two kinds: one is the tendency of international industrial injury insurance instead of civil compensation, the workers in the event of accidents can only enjoy the treatment of work-related injury insurance, and cannot obtain civil compensation; another is the complement of workers in the event of accidents that can enjoy the treatment of work-related injury insurance, can also obtain civil compensation some. The treatment of work-related injury insurance system in our country is not clearly defined between the two, in practice more easily lead to disputes. Analysis on the present situation of our country, because China's economy is undeveloped, the industrial injury insurance fund payment ability is also weak, in ensuring the benefits of the work injury insurance level, it is difficult to implement the "by the treatment of inductrial injury insurance instead of civil compensation system" and the international general implementation of this system are developed countries, such as Germany, Switzerland, has a solid economic foundation. Therefore, the current situation in China to implement "work injury insurance and civil compensation system, and both" clear through this system to reduce the possible dispute in practice, our country should reduce payment ability of the work-related injury insurance fund pressure, and the "double" system will help protect and improve the payment level workers inductrial injury treatment.Four, the conclusionHungarian poet Petfi poem "life is precious", indeed, life and health is the material carrier and the basis of all the high quality of life, and the establishment of national treatment of inductrial injury insurance system is for work-related injury insurance staff to provide timely, effective, necessary medical treatment and ensure the rehabilitation and regain the ability to work. In order to achieve this purpose satisfactorily, it is necessary for us to find out the problems in the treatment of inductrial injury insurance and make it perfect, so that China's industrial injury insurance system to mature, to protect the interests of injured workers from various aspects.Reference:[1], Zhang Juguo, Ma Hongxia. Labor and social security law [M]. Beijing. Peking University press, 2010[2] Yuan Yanpeng. Labor and social security legal system [M].. Beijing labor and social security press China, 2008[3] Huang Leping. The latest injury treatment practice [M]. Beijing legal publication.。
社会保障专业英语
社会保障专业英语词汇安居工程 housing project for low-income families安居小区 a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees待业人员 job seekers 待遇优厚的工作 a well-paid job对保障方案进行精算评估 Security programs should undergo actuarial review.工伤保险制度the on-job injury insurance system工资收入分配制度the wage and income distribution system关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the people’s livelihood关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人 care for senior citizens.国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises过温饱生活 live a life at a subsistent level合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure基本养老金basic pensions加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion 家庭美德 family virtues建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations扩大就业和再就业to expand employment and reemployment劳动保障监察制度the labor security supervision system面临困境 face adverse conditions确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full人口老龄化 aging of population人口增长的高峰期 baby boom人口增长与社会经济发展相协调 try to keep population growth in line with social and economic development人民生活水平 quality of life; the living standards弱势群体disadvantaged groups 伤残保险disability insurance 社会保障social security社会福利制度the social welfare system 社会公德 social morality社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation生育保险制度the childbirth insurance system失学儿童 dropouts失业保险 unemployment insurance失业保险制度the unemployment insurance system失业率 rate of unemployment实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment 实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people提高劳动者素质to enhance workers’ quality统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network 推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system 退休基金 pension fund完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off养老保险 retirement insurance养老保险制度the old-age insurance system医疗保险 medical insurance医疗保险制度the medical insurance system优抚安置制度the special care and placement system优化就业结构to optimize employment structure预期寿命 life expectancy灾害救助制度the natural disaster relief system政府主导计划 government-sponsored programs中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential最低生活保障制度the minimum living standard security system社会保险机构 Social security institution剩余劳动力 surplus labor失业保险金 Unemployment insurance benefits城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers贫困线 the poverty line贫困陷阱poverty trap按字母顺序排列A按劳分配 distribution according to work 按比例就业 employment by ratioB罢工 strike ;保障水平 level of security ;保值增值 maintenance and appreciation of values ;备案 putting on record ;变更劳动合同 alternation of labor contract;病假工资 sick leave pay;补充保险 supplementary insurance;补充养老保险 supplementary old-age insurance;补充医疗保险 supplementary medical insurance;补助金 subsidy;哺乳期 lactation period;不在岗职工 off-duty workers;部分积累模式 partial accumulation modelC财政补贴 financial subsidy;财政投入 financial input;参保 participation in social insurance scheme;参保人 the insured;残疾人就业保障金 employment security fund for the disabled;差额缴拨 partial payment and allocation;产假 maternity leave;产期 puerperal period;产业关系 industrial relations;常规监督 regular supervision;城市居民最低生活保障制度 scheme of guaranteeing minimum living standards for urban residents;城乡二元结构 dual economic structure of urban and rural areas;城镇登记失业率 urban registered unemployment rate;城镇失业率 urban unemployment rate;城镇职工基本医疗保险制度 basic medical insurance system for urban employees;持证上岗 employment with certificates;充分就业 full employment;非全日制劳动人员 part-time workers;促进就业 employment promotionD大病统筹 social pooling for catastrophic disease大额医疗费用补助 subsidy for big amount of medical expenditure代扣代缴 withhold and remit带薪年休假 paid annual leave待遇给付 payment of benefit当期结余 current surplus地方财政补贴 local financial subsidy地方性法规 local laws and regulations;第三方 third party;吊销许可证书 revoke license;订立劳动合同 conclude labor contracts;定点药店 designated pharmacy;定点医疗机构 designated medical institution定额控制 quota control定期存款 fixed tern deposit定向培训 designated training多层次医疗保障体系 multi-level medical security systemE恩格尔系数 Engel CoefficientF发放机构 institution being responsible for the payment;法定退休年龄 statutory retirement age;法定休假日 statutory holiday;法律关系主体 subjects of legal relations;法律关系客体 objects of legal relations;法律监督 legal supervision 法律解释 legal interpretation;法律事实 legal fact;法律适用 application of law 法律效力 force of law;法律责任 legal liability;反欺诈 anti-fraudulence非本人意愿中断就业employment termination against one’s own wills非定额经济补偿疾病津贴 non-fixed sickness cash benefits非全日制用工 part-time employment非营利性医疗机构 non-profit medical institutions非正规就业 non-standard employment费率调整 adjustment of contribution rate费用结算 settling accounting of fees费用审核 expense audit;分娩 childbirth;风险管理 risk management风险准备金 reserve fund of risk服务型企业 service enterprise浮动工资 floating wage抚恤金 dependant allowance辅助器具配置机构 deploying department for auxiliary instruments付费方式 method of payment负债 in debt复查鉴定 re-assessment复合型技术人才 interdisciplinary talent覆盖率 coverage rateG岗位工资制 post wage system岗位技能工资制 job-and-skill-related wage system高级技师 senior technician个人储蓄性养老保险 old-age insurance by personal savings个人缴费比例 ratio of individual contribution个人账户 individual account个人账户储存额 deposit amount of individual accounts个人账户基金 fund for individual accounts个人账户基金结余 surplus in fund for individual accounts个人账户计息利率 interest rate for calculation of interest of individual accounts 个人账户养老金 individual old-age insurance account个人账户转移 transfer of individual accounts给付利率 interest rate of payment工会 trade union工会组织 trade union organization工龄 working age工伤 work-related injury工伤保险 work-related injury insurance工伤保险待遇 benefits for work-related injury insurance工伤保险基金 fund for work-related injury insurance《工伤保险条例》Regulation on Work-related Injury Insurance工伤补偿 work-related injury compensation工伤认定 work-related injury certification工伤医疗 medical treatment of work-related injury工效挂钩 wage linked to performance工资集体协商制度 collective wage negotiation system工资形式 form of wages工资指导基准线 guideline standard for wages工资总额 total pay-roll工资制度 wage system公费医疗 free medical service公共就业服务 public employment service公积金 public accumulation fund公有制经济 public ownership economy雇佣关系 employment relationship关闭破产 close-down and bankrupt管理信息系统 management information system规定领取年龄 prescribed age of benefits entitlement规章制度 rule and regulation滚存结余 balance of accumulated deposits国际劳工公约 international labor convention国家扶持政策 state supporting policies公务员医疗补助 supplementary medical benefits for civil servants国家基本医疗保险药品目录 state medicine catalogue for basic medical insurance 国家评残标准 national standards of disability level evaluation国家债券 state bond国有股减持 state stock reduction国有企业 state-owned enterprises国有企业改革 reform of state-owned enterprises国有企业改制 ownership change of state-owned enterprises国有企业下岗职工基本生活保障制度 basic living standard guarantee system for laid-off workers of state-owned enterprises过渡性养老金 transitional old-age pensions第二部分劳动和社会保障部概况The Ministry of Labor and Social Security劳动和社会保障部Main Functions of Departments主要职能部门介绍Part ThreeDevelopment of Labor and Social Security第三部分劳动和社会保障事业发展概况Labor and Social Security Legal Construction in China中国劳动和社会保障法制建设Employment in China中国就业V ocational Training in China中国职业培训Labor Relations in China中国劳动关系制度Wage and Income Distribution System in Enterprises in China中国企业工资收入分配制度Maternity Insurance in China中国生育保险Work Injury Insurance in China中国工伤保险China Old age Insurance in Rural Area中国农村社会养老保险Social Insurance Operation in China中国社会保险业务经办Social Insurance Fund Management in China中国社会保险基金管理Social Security Fund Supervision in China中国社会保障基金监管Part FourLabor and Social Security Organizations in Some CountriesUnemployment insurance(失业保险)Our country now has set up the market economic system. Many enterprises which are burdened with debt go bankrupt, so many workers are faced to leave their enterprises, these people are called “laid-off workers”(下岗职工 ).Many of them don’t have ability to find anther new job, they often fall into poor. They can’t earn enough money even to pay for their children’s school tuition.If the “laid-off workers” have the unemployment insurance fund(失业保险基金),they can get 24 months payment from the unemployment fund. During the two years ,he can live by the money to find anther new job. The unemployment fund also comes from the workers and the enterprises. Health insurance /medical insurance(医疗保险)Several days ago, I caught a cold, so I went to the school hospital to see a doctor. I took the medical note and the medical card. When I bought the medicines from the hospital, I used the card instead of using money. ++This system is called “health insurance”.It also has the individual account.The money of the individual account comes from the workers. Social welfare(社会福利)About this item, I can make an example:in the past,a worker lived in the house which belonged to his enterprise. He didin’t pay for the housing.And many enterprises gave houses to individual persons.The housing system is called enterprises welfare(企业福利) which is one of the social welfare.At present,the housing system has changed.Many enterprises set up the housing fund instead of giving free houses to the individual. The housing fund comes from two parts,one is from each person’s wage and the other is from the enterprises.You can use the housing fund to buy a new house what you like.Social relief (社会救济)When you walk on the road,espcially at the railway station,you will often see many poor peole.our country has also set up the system for thepoor. We set up “the social relief station” to help the poor ,and in the relief station ,the poor are offered free food,housing ,etc. Special treatment and placement(优抚安置)This system is set up only for soldiers.it includes two kinds of soldiers,one kind is veterans.For these veterans,if they retire,our country give their high welfare to make their lives better.The other kind is the soldiers who are leaving from the army,they can be placed(by the government in the past) on a new job to work on.。
雇主责任保险条款(英文版)
EMPLOYER’S LIABILITY INSURANCE CLAUSESⅠ. PARTIES TO BE INSURED1.Enterprises including but not limited to foreign-invested enterprises, private enterprises, domestic stock companies, state-owned enterprises, non-profit enterprises, collective enterprises and collectively or privately contracted enterprises, and also public organizations, government institutions, schools, are all entitled to applying to China Continent Property & Casualty Insurance Company Limited(hereinafter referred to as the "Insurer") to insure against their legal liability to their employees (regular workers, casual labor, temporary and seasonal workers and apprentices included) subject to the terms and conditions of this Policy.2.The aforesaid employees of the Insured refer to those who are paid for a certain or uncertain period of employment by the Insured and over the age of sixteen or to those approved to be employed by statutes and other legal means.Ⅱ. COVERAGE3.The Insurer will indemnify the Insured against his liability under the contract of employment and at laws and regulations of the People′s Republic of China to pay medical expenses and other economic compensations within the agreed limit of indemnity in respect of death or bodily injury or disablement by accident or through occupational disease, to his employee(s) while, during the effective period of this insurance and in the course of employment (including to and off work) by the Insured, being engaged in the Insured′s business as stated in this Policy.The Insurer will also indemnify the Insured within the agreed sub-limit against defense costs payable by the Insured to the claimant, and other legal costs and expenses incurred with the written consent of the Insurer.Within the period of insurance, the maximum amount of indemnity by the Insurer for all and each item(s) mentioned hereinabove shall in no case exceed the aggregate limit of indemnity as stated in the Policy Schedule.Ⅲ. EXCLUSIONS4.The Insurer shall not be liable for:1) Death, diseases, disability or bodily injury sustained by the Insured′s employee(s) named in the Schedule in the course of employment by the Insured, arising from war, military actions, strikes, riots, civil commotion or nuclear radiation;2) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to illness other than occupational diseases, infectious diseases, childbirth , abortion , medical treatment and surgical operations necessitated by such diseases;3) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to intentional self-injury, suicide and criminal act;4) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to alcohol or drug not necessitated by the aforesaid occupation;5) Intentional act or gross negligence of the Insured;6) The Insured′s liability to employees of contractors to the Insured, unless otherwise stated;7) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, occurring outside the territorial limit of the People’s Republic of China, unless otherwise stated;8) Other losses and expenses not included in the Coverage of this Policy.Ⅳ. LIMIT OF INDEMNITY5.The limit of indemnity refers to the agreed maximum amount of indemnity payable by the Insurer to the Insured for losses or damages sustained by the Insured’s employee(s) in respect of any occurrence within the Coverage of this Policy.Ⅴ. PREMIUM6.An appropriate premium rate for the Insured shall be ascertained by the Insurer with a view of the exposures and Rating Table. The Limit of Indemnity multiplied by the Rate makes the due premium.Ⅵ.PERIOD OF INSURANCE7.The insurance period of this Policy is one year, as from 0:00 on the day of inception to 24:00 on the day of expiration. This Policy shall be renewed on the expiry date.Ⅶ. TREATMENT OF CLAIM8.When lodging a claim against the Insurer, the Insured shall provide the original Policy, the relevant Proof of Accident, Medical Report issued by medical organization(s) recognized by the Insurer, Original receipt of medical expenses and any other necessary and effective documents required by the Insurer. The Insurer shall as soon as possible examine all these documents, settle the claim and effect payment within 10 days from the date when the amount of indemnity is mutually agreed upon.9.In the event of occurrence falling within the Coverage during the period of Insurance, the Insurer shall, in the manners as follows, indemnify the Insured against his liability for the death of, bodily injury and disablement to the employee(s), specified in the Name List provided by the Insured:1) In respect of death, Permanent Full Disablement/Permanent Partial Disablement: The total amount of indemnity shall be calculated by multiplying the percentage set forth in the attached Indemnity Scale of the Policy by the limit of indemnity for death, bodily injury and disablement respectively.2) In respect of Temporary Disability for a period exceeding 5 days (the first five days not included): During this period, as certified by the hospital, the professional injury subsidy per person per day shall be in accordance with the minimum living expenses stipulated by the local government. Such subsidy shall be terminated once the medical treatment is completed or the extent of disablement is ascertained. But in no case shall the period of indemnity exceed one year. If permanent full or partial disablement is ascertained by medical organization(s), the indemnity shall be calculated according to the above section 9. 1). The total amount payable, including injuryallowance/subsidy, shall not exceed the Limit of Indemnity for death or bodily injury stipulated in the Schedule of this Policy.3) In respect of Medical Expenses: the Insurer shall pay the expenses for registration, treatment, operation, sickbed, examination (with a limit of RMB300 Y uan), and medicines at public expenses as stipulated by the government. But such expenses shall not include those for tending, food, nutrition, transportation, heating, air conditioning and artificial limb, tooth, eye and other supporting utensils for disabled persons. Except in the case of emergency, the injured employees should be treated in the hospitals at or above the county level or appointed by the government or the Insurer.Remarks:The amount of indemnity payable to the Insured for each of his employee under each section of Article 9 hereinabove shall not exceed his liability at law or under the contract of employment, and in no case exceed any sub-limit of indemnity for any one person as indicated in the Schedule of this Policy.The employees of the Insured shall not have compensations both for death and bodily injury in respect of any one occurrence. The indemnity limit of medical expense payment and that to death or bodily injury payment shall be applied severally.10.If a claim arises under this Policy while there is in existence of any other insurance covering the same liability, the Insurer shall only be liable for his proportion of the claim for medical expenses, injury subsidy, and the defense costs, no matter whether any payment has been made under other insurance. If the actual number of the employees exceeds the number indicated in the Schedule of the Policy, the Insurer shall only be liable to pay the claims for listed employees if the names of the employees insured are listed in the Policy, or to pay such proportion of the claim as the number of the employees indicated in the Schedule bears to the actual number of the employees, unless otherwise agreed by the Insurer if necessary.11.The effective period of time for lodging any claim: two years, commencing from the date of occurrence of the accident.Ⅷ. OBLIGATIONS OF THE INSURED12.The Insured and his representative(s) shall give true and detailed answers and/or descriptions to the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other question raised by the Insurer.13.The Insured shall pay to the Insurer in due course the agreed premium in the manner as specified in the Schedule of the Policy.14.The Insured shall take all reasonable precautions to prevent accident by strengthening safety management and complying with all statutory regulations and safety operation procedures. In the event of any occurrence of accident, the Insured shall take all necessary and reasonable measures to minimize the loss.15.The Insured shall notify the Insurer in writing within five (5) days if there has any material change of the subject insured in the Proposal and/or the Schedule of the Policy, and the premium would be readjusted by the Insurer accordingly. Otherwise, the Insurer shall not be liable for any claim resulting therefrom.16.In the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:1) Notify the Insurer immediately and within seven (7) days or any further period as may be agreed by the Insurer in writing, furnish a written report to indicate the course and probable reason of the accident, the extent of loss or damage, and assist the Insurer in investigating the accident;2) Make no admission, offer, promise, or express of payment without prior consent of the Insurer. Otherwise, the Insurer will not be liable;3) Give immediate notice in writing to the Insurer whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy against him, and forward to the Insurer every letter, writ, summon or process or other legal documents on receipt thereof. The Insurer shall be entitled to lodging a lawsuit or pursue recovery in the name of and on behalf of the Insured, and the Insured shall make every effort to render all necessary assistance.17.If the Insured fails to fulfill any of his obligations as stipulated in Clause 12 to Clause 16, the Insurer will be entitled, at his discretion, either to repudiating any liability under the Policy or to canceling this Policy by written notice.Ⅸ. GENERAL CONDITIONS18.Policy EffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far as they relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedent to any liability of the Insurer under this Policy.19.Policy TerminationThis Policy shall be automatically terminated if the insurable interest of the Insured is lost. After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on pro rata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry.20.Policy CancellationThis Policy may be cancelled at any time at the request of the Insured in writing or at the option of the Insurer by giving a fifteen (15) days prior notice to the Insured. In the former case the Insurer shall retain a premium calculated on short-term rate basis for the time the Policy has been in force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.21.Forfeit of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damage is occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then inany of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall be forfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Insurer shall be indemnified by the Insured.22.SubrogationWhere a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Insurer or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Insurer, subrogate to the Insurer all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Insurer in pursuing recovery from the responsible party.23.DisputeRegarding the dispute arising out of this insurance, the contracting parties are obliged to choose and specify in the contract one of the following two dispute settlement means:1) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, such dispute should be submitted to arbitration committee for arbitration.2) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, either party may file a lawsuit on the People’s Court.24. JurisdictionThis Policy shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.。
雇主责任保险条款英文版.doc
EMPLOYER’S LIABILITY INSURANCE CLAUSESⅠ. PARTIES TO BE INSURED1.Enterprises including but not limited to foreign-invested enterprises, private enterprises, domestic stock companies, state-owned enterprises, non-profit enterprises, collective enterprises and collectively or privately contracted enterprises, and also public organizations, government institutions, schools, are all entitled to applying to China Continent Property & Casualty Insurance Company Limited(hereinafter referred to as the "Insurer") to insure against their legal liability to their employees (regular workers, casual labor, temporary and seasonal workers and apprentices included) subject to the terms and conditions of this Policy.2.The aforesaid employees of the Insured refer to those who are paid for a certain or uncertain period of employment by the Insured and over the age of sixteen or to those approved to be employed by statutes and other legal means.Ⅱ. COVERAGE3.The Insurer will indemnify the Insured against his liability under the contract of employment and at laws and regulations of the People′s Republic of China to pay medical expenses and other economic compensations within the agreed limit of indemnity in respect of death or bodily injury or disablement by accident or through occupational disease, to his employee(s) while, during the effective period of this insurance and in the course of employment (including to and off work) by the Insured, being engaged in the Insured′s business as stated in this Policy.The Insurer will also indemnify the Insured within the agreed sub-limit against defense costs payable by the Insured to the claimant, and other legal costs and expenses incurred with the written consent of the Insurer.Within the period of insurance, the maximum amount of indemnity by the Insurer for all and each item(s) mentioned hereinabove shall in no case exceed the aggregate limit of indemnity as stated in the Policy Schedule.Ⅲ. EXCLUSIONS4.The Insurer shall not be liable for:1) Death, diseases, disability or bodily injury sustained by the Insured′s employee(s) named in the Schedule in the course of employment by the Insured, arising from war, military actions, strikes, riots, civil commotion or nuclear radiation;2) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to illness other than occupational diseases, infectious diseases, childbirth , abortion , medical treatment and surgical operations necessitated by such diseases;3) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to intentional self-injury, suicide and criminal act;4) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, caused by or attributed to alcohol or drug not necessitated by the aforesaid occupation;5) Intentional act or gross negligence of the Insured;6) The Insured′s liability to employees of contractors to the Insured, unless otherwise stated;7) Bodily injury and/or disability to, or death of the employee(s) in the course of employment by the Insured, occurring outside the territorial limit of the People’s Republic of China, unless otherwise stated;8) Other losses and expenses not included in the Coverage of this Policy.Ⅳ. LIMIT OF INDEMNITY5.The limit of indemnity refers to the agreed maximum amount of indemnity payable by the Insurer to the Insured for losses or damages sustained by the Insured’s employee(s) in respect of any occurrence within the Coverage of this Policy.Ⅴ. PREMIUM6.An appropriate premium rate for the Insured shall be ascertained by the Insurer with a view of the exposures and Rating Table. The Limit of Indemnity multiplied by the Rate makes the due premium.Ⅵ.PERIOD OF INSURANCE7.The insurance period of this Policy is one year, as from 0:00 on the day of inception to 24:00 on the day of expiration. This Policy shall be renewed on the expiry date.Ⅶ. TREATMENT OF CLAIM8.When lodging a claim against the Insurer, the Insured shall provide the original Policy, the relevant Proof of Accident, Medical Report issued by medical organization(s) recognized by the Insurer, Original receipt of medical expenses and any other necessary and effective documents required by the Insurer. The Insurer shall as soon as possible examine all these documents, settle the claim and effect payment within 10 days from the date when the amount of indemnity is mutually agreed upon.9.In the event of occurrence falling within the Coverage during the period of Insurance, the Insurer shall, in the manners as follows, indemnify the Insured against his liability for the death of, bodily injury and disablement to the employee(s), specified in the Name List provided by the Insured:1) In respect of death, Permanent Full Disablement/Permanent Partial Disablement: The total amount of indemnity shall be calculated by multiplying the percentage set forth in the attached Indemnity Scale of the Policy by the limit of indemnity for death, bodily injury and disablement respectively.2) In respect of Temporary Disability for a period exceeding 5 days (the first five days not included): During this period, as certified by the hospital, the professional injury subsidy per person per day shall be in accordance with the minimum living expenses stipulated by the local government. Such subsidy shall be terminated once the medical treatment is completed or the extent of disablement is ascertained. But in no case shall the period of indemnity exceed one year. If permanent full or partial disablement is ascertained by medical organization(s), the indemnity shall be calculated according to the above section 9. 1). The total amount payable, including injuryallowance/subsidy, shall not exceed the Limit of Indemnity for death or bodily injury stipulated in the Schedule of this Policy.3) In respect of Medical Expenses: the Insurer shall pay the expenses for registration, treatment, operation, sickbed, examination (with a limit of RMB300 Yuan), and medicines at public expenses as stipulated by the government. But such expenses shall not include those for tending, food, nutrition, transportation, heating, air conditioning and artificial limb, tooth, eye and other supporting utensils for disabled persons. Except in the case of emergency, the injured employees should be treated in the hospitals at or above the county level or appointed by the government or the Insurer.Remarks:The amount of indemnity payable to the Insured for each of his employee under each section of Article 9 hereinabove shall not exceed his liability at law or under the contract of employment, and in no case exceed any sub-limit of indemnity for any one person as indicated in the Schedule of this Policy.The employees of the Insured shall not have compensations both for death and bodily injury in respect of any one occurrence. The indemnity limit of medical expense payment and that to death or bodily injury payment shall be applied severally.10.If a claim arises under this Policy while there is in existence of any other insurance covering the same liability, the Insurer shall only be liable for his proportion of the claim for medical expenses, injury subsidy, and the defense costs, no matter whether any payment has been made under other insurance. If the actual number of the employees exceeds the number indicated in the Schedule of the Policy, the Insurer shall only be liable to pay the claims for listed employees if the names of the employees insured are listed in the Policy, or to pay such proportion of the claim as the number of the employees indicated in the Schedule bears to the actual number of the employees, unless otherwise agreed by the Insurer if necessary.11.The effective period of time for lodging any claim: two years, commencing from the date of occurrence of the accident.Ⅷ. OBLIGATIONS OF THE INSURED12.The Insured and his representative(s) shall give true and detailed answers and/or descriptions to the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other question raised by the Insurer.13.The Insured shall pay to the Insurer in due course the agreed premium in the manner as specified in the Schedule of the Policy.14.The Insured shall take all reasonable precautions to prevent accident by strengthening safety management and complying with all statutory regulations and safety operation procedures. In the event of any occurrence of accident, the Insured shall take all necessary and reasonable measures to minimize the loss.15.The Insured shall notify the Insurer in writing within five (5) days if there has any material change of the subject insured in the Proposal and/or the Schedule of the Policy, and the premium would be readjusted by the Insurer accordingly. Otherwise, the Insurer shall not be liable for any claim resulting therefrom.16.In the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:1) Notify the Insurer immediately and within seven (7) days or any further period as may be agreed by the Insurer in writing, furnish a written report to indicate the course and probable reason of the accident, the extent of loss or damage, and assist the Insurer in investigating the accident;2) Make no admission, offer, promise, or express of payment without prior consent of the Insurer. Otherwise, the Insurer will not be liable;3) Give immediate notice in writing to the Insurer whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy against him, and forward to the Insurer every letter, writ, summon or process or other legal documents on receipt thereof. The Insurer shall be entitled to lodging a lawsuit or pursue recovery in the name of and on behalf of the Insured, and the Insured shall make every effort to render all necessary assistance.17.If the Insured fails to fulfill any of his obligations as stipulated in Clause 12 to Clause 16, the Insurer will be entitled, at his discretion, either to repudiating any liability under the Policy or to canceling this Policy by written notice.Ⅸ. GENERAL CONDITIONS18.Policy EffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far as they relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedent to any liability of the Insurer under this Policy.19.Policy TerminationThis Policy shall be automatically terminated if the insurable interest of the Insured is lost. After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on pro rata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry.20.Policy CancellationThis Policy may be cancelled at any time at the request of the Insured in writing or at the option of the Insurer by giving a fifteen (15) days prior notice to the Insured. In the former case the Insurer shall retain a premium calculated on short-term rate basis for the time the Policy has been in force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.21.Forfeit of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damage is occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then inany of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall be forfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Insurer shall be indemnified by the Insured.22.SubrogationWhere a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Insurer or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Insurer, subrogate to the Insurer all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Insurer in pursuing recovery from the responsible party.23.DisputeRegarding the dispute arising out of this insurance, the contracting parties are obliged to choose and specify in the contract one of the following two dispute settlement means:1) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, such dispute should be submitted to arbitration committee for arbitration.2) Should any dispute arise under this Policy, the contracting parties shall settle the dispute through negotiation. In case no agreement is reached, either party may file a lawsuit on the People’s Court.24. JurisdictionThis Policy shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.。
(整理)工伤保险条例英文-.
工伤保险条例Regulation on Work-Related Injury InsurancesPART ONE GENERAL PROVISIONSArticle 1These Regulations are formulated in order to guarantee availability of medical treatment and econ omic compensation to staff and workers that suffer from work-related accidental injury or occupational diseas e,to promote prevention of work-related injury and vocational rehabilitation,and to distribute work-relate d injury risks of employers.Article 2All types of enterprises and sole traders that hire workers (Employer(s))shall participate in work-related injury insurance and pay work-related injury insurance premiums for all of the staff and worke rs or hired workers in their work unit (Employee(s))in accordance with the provisions hereof.精品文档The Employees of all types of enterprises and the hired workers of sole traders in the People's Republic of China shall have the right to enjoy the benefits of work-related injury insurance in accordance with the pr ovisions hereof.Article 3Collection and payment of work-related injury insurance premiums shall be carried out in accorda nce with the provisions in the Collection and Payment of Social Insurance Premiums Tentative Regulations regarding collection and payment of basic old age insurance premiums,basic medical insurance premiums and unemployment insurance premiums.Article 4An Employer shall announce within the work unit the relevant details of its participation in work -related injury insurance.An Employer and its Employees shall abide by the laws and regulations regarding safe production and prev ention and treatment of occupational diseases,implement safety and health regulations and standards,prev ent occurrence of work-related injury accidents and avoid and mitigate the harms of occupational diseases.精品文档If an Employee suffers from work-related injury,the Employer shall adopt measures to ensure that such E mployee receives timely rescue and treatment.Article 5The administrative department of labor security of the State Council shall be in charge of the w ork of work-related injury insurance throughout the country.The administrative departments of labor security of all levels of local people's governments at the county le vel and above shall be in charge of work-related injury insurance work within their respective administrative areas.The social insurance agencies established by the administrative departments of labor security in accordance with relevant provisions of the State Council (Agency/Agencies)shall undertake the practical affairs of wo rk-related injury insurance.Article 6Administrative departments of labor security and other departments shall seek the opinion of trad e unions and representatives of Employers when formulating policies and standards for work-related injury i nsurance.精品文档PART TWO WORK-RELATED INJURY INSURANCE FUNDSArticle 7Work-related injury insurance funds shall be composed of work-related injury insurance premiums paid by Employers,interest on work-related injury insurance funds and other funds paid into the work-rel ated injury insurance funds in accordance with law.Article 8The premium rate for work-related injury insurance shall be determined on the principles that rec eipt be determined on the basis of payment and that receipt and payment be balanced.The State shall determine premium rate differentials between industries according to the degree of risks of work-related injuries in different industries,and shall determine several tiers of premium rates within each industry according to circumstances such as the use of work-related injury insurance premiums and the freq uency of occurrence of work-related injuries. Inter-industry premium rate differentials and intra-industry prem ium rate tiers shall be formulated by the administrative department of labor security of the State Council an d shall be promulgated and implemented upon approval by the State Council.精品文档The Agency for a pooling region shall determine the work unit payable premium rate for an Employer on t he basis of such circumstances such as use of work-related injury insurance premiums and frequency of occ urrence of work-related injuries of the Employer,and the corresponding premium rate tier applicable to the industry to which the Employer belongs.Article 9The administrative department of labor security of the State Council shall periodically obtain the details of receipt and payment of work-related injury insurance funds of all pooling regions throughout the country,and shall propose adjustment to the inter-industry premium rate differentials and the intra-industry premium rate tiers in a timely manner. Such adjustment shall be promulgated and implemented upon approv al by the State Council.Article 10Employers shall pay work-related injury insurance premiums on time. Employees shall not pay work-related injury insurance premiums themselves.The amount of work-related injury insurance premium payable by an Employer shall be the product of the t otal payroll of the Employees of the work unit and the work unit payable premium rate.精品文档Article 11Work-related injury insurance funds shall be gradually handled and coordinated at provincial lev el.An inter-region industry or an industry with a relatively high level of production mobility may participate fro m another region in work-related injury insurance in a pooling region by adopting a method of relative con centration. The specific procedures shall be formulated by the administrative department of labor security of the State Council in conjunction with the department in charge of the relevant industry.Article 12Work-related injury insurance funds shall be deposited into a dedicated finance account for soci al security funds for benefits of work-related injury insurance,assessment of work capability and payment of other expenses for work-related injury insurance stipulated herein. No work unit or individual may use the work-related injury insurance funds for investment and operation,construction or renovation of office site,distribution of bonuses, or divert such funds to other uses.Article 13 A certain ratio of work-related injury insurance funds shall be maintained as reserves for payme nt of work-related injury insurance benefits in the event of major accidents in the pooling region. In case o 精品文档f a shortage of reserves,the people's government of the pooling region shall advance the payment. The sp ecific ratio of reserves to the total amount of funds and the procedures for the use of reserves shall be stip ulated by the people's governments of provinces,autonomous regions or municipalities directly under the ce ntral government.PART THREE DETERMINATION OF WORK-RELATED INJURYArticle 14An Employee shall be determined as having a work-related injury if:1. he is injured in an accident at work during working hours in the workplace;2. he is injured in an accident while engaging in preparatory or finishing-up work related to work before or a fter working hours in the workplace;3. he is injured by violence or in other accident in his performance of job duties during working hours in t he workplace;4. he suffers from an occupational disease;精品文档5. he is injured at work or his whereabouts became unknown in an accident,during work-related travel;6. he is injured in a motor vehicle accident while going to or returning from work;or7. he is in other circumstances that shall be determined as work-related injury according to the provisions of laws and administrative regulations.Article 15An Employee shall be deemed as having a work-related injury if:1. he dies immediately or within 48 hours after emergency treatment for a disease suddenly arising during w orking hours in the workplace;2. he is injured in an act to protect national interests or public interests such as emergency rescue and disast er relief;or3. he is injured and disabled in war or on duty while in military service and has obtained a revolutionary in jured and disabled soldier certificate,and suffers from a relapse of the old injury while being employed b y the Employer.精品文档Where an Employee is in the circumstance of Item (1) or (2)of the preceding paragraph,he shall be entitled to work-related injury insurance benefits in accordance with the relevant provisions hereof. Where an Employee is in the circumstance of Item (3)of the preceding paragraph,he shall be entitled to wor k-related injury insurance benefits other than the lump sum disability allowance in accordance with the relev ant provisions hereof.Article 16An Employee shall not be determined or deemed as having work-related injury if:1. he is injured or he dies as a result of commission of crime or violation of public security administration;2. he is injured or he dies as a result of intoxication;or3. he inflicts harm on himself or commits suicide.Article 17If an Employee is injured in an accident or diagnosed or certified as having occupational disease pursuant to the provisions of the Prevention and Treatment of Occupational Diseases Law,his work unit s hall file an application for determination of work-related injury to the administrative department of labor sec精品文档urity of the relevant pooling region within 30 days of the date of occurrence of the accidental injury or the date of diagnosis or certification of the occupational disease. In special circumstances,the time limit for app lication may,subject to the consent of the administrative department of labor security,be extended as ap propriate.If the Employer fails to file an application for determination of work-related injury pursuant to the precedin g paragraph,the Employee with work-related injury,his directly-related family members or the trade union m ay directly file an application for determination of work-related injury to the administrative department of la bor security of the pooling region in which the Employer is located within one year of the date of occurre nce of the accidental injury or the date of diagnosis or certification of the occupational disease.Matters concerning the determination of work-related injury that is required under the first paragraph of this Article to be conducted by the administrative department of labor security at the provincial level shall be handled by the administrative department of labor security of a municipality having districts in which the E mployer is located according to the principle of jurisdiction.精品文档If the Employer fails to file an application for determination of work-related injury within the time limit pr escribed in the first paragraph of this Article,the relevant expenses such as the work-related injury benefit s that comply with the provisions hereof arising during this period shall be borne by the Employer.Article 18When filing an application for determination of work-related injury,the following materials sha ll be submitted:1. an application for determination of work-related injury;2. the evidential materials of labor relationship with the Employer (including de facto labor relationship);and3. a certificate of medical diagnosis or a certificate of diagnosis of occupational disease (or an assessment of diagnosis of occupational disease)。
社会保障专业术语中英文对照(1).doc
社会保障Social Security社会保险Social Insurance➢参保participation in social insurance scheme➢参保人the insured➢个人缴费比例ratio of individual contribution➢个人账户individual account➢个人账户储存额deposit amount of individual accounts➢个人账户基金fund for individual accounts➢个人账户基金结余surplus in fund for individual accounts➢个人账户计息利率interest rate for calculation of interest of individual accounts➢社会保险机构 Social security institution➢社会保险业务经办Social Insurance Operation➢在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory inurban areas.1.养老➢养老保险retirement insurance➢养老保险制度the old-age insurance system➢基本养老金basic pensions➢农村养老保险Old-age Insurance in Rural Area➢法定退休年龄statutory retirement age➢个人储蓄性养老保险old-age insurance by personal savings➢个人账户养老金individual old-age insurance account➢规定领取年龄prescribed age of benefits entitlement➢补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.➢工资总额total pay-roll➢确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises andbasic pensions for retirees are paid on time and in full2.医疗➢医疗保险制度the medical insurance system➢医疗保险medical insurance➢城镇职工基本医疗保险制度basic medical insurance system for urban employees ➢大病统筹social pooling for catastrophic disease➢大额医疗费用补助subsidy for big amount of medical expenditure➢定点药店designated pharmacy➢定点医疗机构designated medical institution➢定额控制quota control➢非营利性医疗机构non-profit medical institutions➢多层次医疗保障体系multi-level medical security system➢公费医疗free medical service➢国家基本医疗保险药品目录state medicine catalogue for basic medical insurance ➢城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees3.失业➢失业保险 unemployment insurance➢失业保险制度the unemployment insurance system➢失业保险金 Unemployment insurance benefits➢失业率 rate of unemployment➢城镇登记失业率 urban registered unemployment rate➢城镇失业率 urban unemployment rate➢非本人意愿中断就业employment termination against one’s own wills➢非正规就业 non-standard employment➢待业人员 job seekers➢完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system4.工伤➢工伤work-related injury➢工伤保险work-related injury insurance➢工伤保险制度the on-job injury insurance system➢工伤保险待遇benefits for work-related injury insurance➢工伤保险基金fund for work-related injury insurance➢《工伤保险条例》Regulation on Work-related Injury Insurance➢工伤补偿work-related injury compensation➢工伤认定work-related injury certification➢工伤医疗medical treatment of work-related injury5.生育➢生育保险制度the childbirth insurance system6.补充➢补充保险supplementary insurance➢补充养老保险supplementary old-age insurance➢补充医疗保险supplementary medical insurance社会救助Social Assistance➢补助金subsidy➢国有企业下岗职工基本生活保障制度basic living standard guarantee system for laid-off workers of state-owned enterprises➢关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.➢弱势群体disadvantaged groups1.低保➢城市居民最低生活保障制度 scheme of guaranteeing minimum living standards for urban residents/guarantee of subsistence allowances for urbanresidents/the minimum living standard security system➢贫困线 the poverty line➢救助站social relief station2.住房➢公积金public accumulation fund➢安居工程housing project for low-income families3.就业➢残疾人就业保障金employment security fund for the disabled➢充分就业full employment➢促进就业employment promotion➢定向培训designated training➢工会trade union➢工会组织trade union organization➢公共就业服务public employment service➢保障妇女就业权力guarantee women’s right to employment➢合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure➢建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism➢建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations➢扩大就业和再就业to expand employment and reemployment➢实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment➢实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment➢提高劳动者素质to enhance workers’ quality➢统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system➢推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network ➢完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment➢优化就业结构to optimize employment structure➢职业培训V ocational Training4.灾害➢灾害救助制度the natural disaster relief system社会福利Social Welfare优抚安置Special treatment and placement社保基金➢保值增值maintenance and appreciation of values➢部分积累模式partial accumulation model➢财政补贴financial subsidy➢财政投入financial input➢待遇给付payment of benefit➢当期结余current surplus➢地方财政补贴local financial subsidy➢费率调整adjustment of contribution rate➢费用结算settling accounting of fees➢费用审核expense audit➢风险准备金reserve fund of risk➢付费方式method of payment➢给付利率interest rate of payment➢国家债券state bond➢国有股减持state stock reduction➢社会保险基金管理S ocial Insurance Fund Management➢社会保障基金监管Social Security Fund Supervision其他➢按劳分配distribution according to work➢保障水平level of security➢城乡二元结构dual economic structure of urban and rural areas➢恩格尔系数Engel Coefficient➢覆盖率coverage rate➢雇佣关系employment relationship➢管理信息系统management information system➢国有企业改革reform of state-owned enterprises➢加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion➢人口老龄化aging of population➢人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development➢人民生活水平quality of life; the living standards➢预期寿命life expectancy➢政府主导计划government-sponsored programs➢剩余劳动力surplus labor➢贫困陷阱poverty trap。
工伤保险条例
工伤保险条例XXX's n to Amend the Work Injury Insurance ns。
XXX December 8.2010.is XXX and shall come into effect on January 1.2011.Article 2 XXX: "Employers。
including enterprises。
ns。
social ns。
private non-enterprise units。
ns。
law firms。
accounting firms。
XXX of the People's Republic of China。
as well as self-employed individuals with employees (XXX) XXX these ns and pay work injury insurance premiums for all their employees or workers (hereinafter referred to as workers)。
Workers of enterprises。
ns。
social ns。
private non-enterprise units。
ns。
law firms。
accounting firms。
XXX of the People's Republic of China。
as well as the employees of self-employed individuals。
shall enjoy the right to work XXX."Article 8.paragraph 2.XXX: "The state shall determine different rates for different industries based on the degree of work injury risk and。
北京市实施《工伤保险条例》办法-北京市人民政府令第140号
北京市实施《工伤保险条例》办法正文:----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------北京市人民政府令第140号《北京市实施<工伤保险条例>办法》已经2003年11月25日市人民政府第17次常务会议审议通过,现予公布,自2004年1月1日起施行。
代市长王岐山二00三年十二月一日北京市实施《工伤保险条例》办法第一章总则第一条为了实施国务院制定的《工伤保险条例》(以下简称《条例》),结合本市实际情况,制定本办法。
第二条本市行政区域内的各类企业、有雇工的个体工商户(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者(以下统称职工),应当遵守《条例》和本办法。
第三条市劳动保障行政部门负责全市的工伤保险工作。
区、县劳动保障行政部门负责本辖区内的工伤保险工作。
市和区、县劳动保障行政部门设立的社会保险经办机构(以下简称经办机构)具体承办工伤保险事务。
第四条财政、审计部门依法对工伤保险基金的收支、管理情况进行监督。
卫生行政、安全生产监督管理部门在各自职责范围内,协助劳动保障行政部门做好工伤保险工作。
第五条街道、乡(镇)社会保障事务所负责实行社会化管理的工伤人员和享受供养亲属抚恤金待遇人员的社会化管理服务工作。
第二章工伤保险基金第六条工伤保险基金实行全市统筹。
工伤保险基金全部纳入社会保障基金财政专户,实行收支两条线管理。
第七条本市根据国家规定和本市工伤保险基金支出、工伤发生率和职业病危害程度等情况,按照以支定收、收支平衡的原则确定工伤保险行业基准费率和浮动档次(见附表),向社会公布后施行。
工伤保险行业基准费率和浮动档次需要调整时,由市劳动保障行政部门会同市财政、卫生行政和安全生产监督管理部门提出调整方案,报市人民政府批准后施行。
本刊特稿SpecialManuscript《工伤保险条例》五大亮点解读Explanation
KING’S
L A W
WISDOM
O F F I C E
本刊特稿
Special Manuscript
Spouse and children also will be brought into guarantee. It is reported that the spouse of foreigners and persons with foreign permanent residency (male should not exceed 60 years old and female should not exceed 55 years old) could attend social insurance in accordance with the measures of flexible employment of Wuxi and they also can attend basic medical insurance and supplementary medical insurance solely. And their children studying in all kinds of full-time school of Wuxi can attend resident medical insurance according to relevant regulations. As a result, it has basically realized that making social insurance treatment fully cover all family members of foreigners and persons with foreign permanent residency when working in Wuxi and it offers reliable guarantee to them when they are bringing forth new ideas and beginning an undertaking in Wuxi. 据社保部门介绍,港澳台人员虽不属于外籍人员、不适用该意见,但港澳 台人员几年前就可以在无锡交纳社会保险。 According to the explanation made by Social Insurance Bureau, although the person of Hong Kong, Macao and Taiwan is not foreigner and the Opinions cannot be applied to them, the person of Hong Kong, Macao and Taiwan could contribute social insurance in Wuxi before many years ago.
最高人民法院工伤保险条例解释有哪些?
Deep in your heart, there is still infinite potential, and one day when you look back, you will know that this isabsolutely true.精品模板助您成功(页眉可删)最高人民法院工伤保险条例解释有哪些?在生活中,我们难免会遇到受伤的情况,尤其在许多高危的工作中,工伤有时无法避免。
那么许多人就会关心工伤的鉴定时间多长,赔偿金额是多少等问题。
其实工伤鉴定和赔偿有严格的法律规定,下面就看看最高人民法院工伤保险条例解释有哪些?在生活中,我们难免会遇到受伤的情况,尤其在许多高危的工作中,工伤有时无法避免,那么许多人就会关心工伤的鉴定时间多长,赔偿金额是多少等问题,其实工伤鉴定和赔偿有严格的法律规定,下面就看看最高人民法院工伤保险条例解释有哪些?第一条人民法院审理工伤认定行政案件,在认定是否存在《工伤保险条例》第十四条第(六)项“本人主要责任”、第十六条第(二)项“醉酒或者吸毒”和第十六条第(三)项“自残或者自杀”等情形时,应当以有权机构出具的事故责任认定书、结论性意见和人民法院生效裁判等法律文书为依据,但有相反证据足以推翻事故责任认定书和结论性意见的除外。
前述法律文书不存在或者内容不明确,社会保险行政部门就前款事实作出认定的,人民法院应当结合其提供的相关证据依法进行审查。
《工伤保险条例》第十六条第(一)项“故意犯罪”的认定,应当以刑事侦查机关、检察机关和审判机关的生效法律文书或者结论性意见为依据。
第二条人民法院受理工伤认定行政案件后,发现原告或者第三人在提起行政诉讼前已经就是否存在劳动关系申请劳动仲裁或者提起民事诉讼的,应当中止行政案件的审理。
第三条社会保险行政部门认定下列单位为承担工伤保险责任单位的,人民法院应予支持:(一)职工与两个或两个以上单位建立劳动关系,工伤事故发生时,职工为之工作的单位为承担工伤保险责任的单位;(二)劳务派遣单位派遣的职工在用工单位工作期间因工伤亡的,派遣单位为承担工伤保险责任的单位;(三)单位指派到其他单位工作的职工因工伤亡的,指派单位为承担工伤保险责任的单位;(四)用工单位违反法律、法规规定将承包业务转包给不具备用工主体资格的组织或者自然人,该组织或者自然人聘用的职工从事承包业务时因工伤亡的,用工单位为承担工伤保险责任的单位;(五)个人挂靠其他单位对外经营,其聘用的人员因工伤亡的,被挂靠单位为承担工伤保险责任的单位。
工伤英文怎么读
工伤英文怎么读How to Say "工伤" in English工伤(gōngshāng) is a Chinese term that refers to work-related injuries or occupational diseases. In English, the equivalent term is "occupational injury" or "work-related injury."Work-related injuries can occur in a variety of industries and can have serious consequences for the affected individuals. It is important for employers to prioritize workplace safety and provide proper training and protective equipment to prevent such injuries from occurring.In the event of a work-related injury, it is important for the affected individual to seek medical attention and report the incident to their employer. This will allow for the proper documentation and investigation of the injury, as well as access to any necessary compensation or benefits.In some cases, work-related injuries may result in the need for time off work or rehabilitation. It is important for employers to support their employees through this process and provide the necessary resources for recovery.Overall, the term "工伤" in English refers to the serious issue of work-related injuries, and it is important for both employers and employees to prioritize workplace safety and take the necessary steps to prevent and address such incidents.。
工伤的英文
工伤的英文Work InjuryWork injury refers to any injury, physical or mental, that occurs as a result of performing tasks or duties assigned in the workplace. It can happen to anyone, regardless of the type of job they have or the industry they are employed in. Work injuries can range from minor cuts and bruises to serious accidents and even death. It is important for employers and employees to be aware of work injury prevention measures and take necessary precautions to minimize the risk of such incidents.There are various types of work injuries that can occur. Musculoskeletal injuries are common and can result from repetitive motions or poor posture. These injuries can cause pain, discomfort, and limited mobility. Another common type of work injury is a slip, trip, or fall accident. These accidents can occur due to wet floors, cluttered workspaces, or poorly maintained walking surfaces. They can result in broken bones, sprained muscles, and other injuries.Work injuries can also include exposure to harmful substances. For example, workers in industries such as mining, construction, and manufacturing may be exposed to chemicals, dust, or fumes that can cause respiratory problems or other health complications. Additionally, employees who work with machinery or in high-risk environments may be at risk of limb amputations or other severe injuries.The consequences of work injuries can be devastating for both theinjured individual and their families. In addition to physical pain and suffering, work injuries can result in lost wages, medical bills, and reduced quality of life. The emotional and psychological impact on the injured person can also be significant, leading to anxiety, depression, and post-traumatic stress disorder (PTSD).To prevent work injuries, employers have a responsibility to provide a safe working environment for their employees. They should implement and enforce safety policies and procedures, conduct regular inspections, and provide appropriate training to employees. This includes providing personal protective equipment (PPE) such as safety goggles, gloves, and helmets, and ensuring that workers are trained in their proper use.Employees also have a role to play in preventing work injuries. They should follow safety guidelines and regulations, report any hazards or unsafe conditions to their supervisors, and use the necessary protective equipment provided. Additionally, employees should take care of their own physical and mental health by getting enough rest, staying physically fit, and seeking appropriate medical attention when needed.In the unfortunate event that a work injury does occur, it is important for the injured person to seek immediate medical attention. They should notify their supervisor or employer of the incident and fill out any necessary forms or reports. This will help initiate the process for workers' compensation, which provides financial support to injured workers for medical expenses and lost wages.In conclusion, work injuries are a serious concern that can have significant physical, emotional, and financial impacts. Both employers and employees have a responsibility to prioritize safety and take necessary precautions to prevent work injuries. By creating a safe working environment and promoting a culture of safety, we can reduce the risk of work injuries and ensure the well-being of all workers.。
广东省工工伤保险条例-中英文
广东省工工伤保险条例Regulation on Work-Related Injury Insurances in Guangdong Province第一章总则PART ONE GENERAL PROVISIONS第1条为了保障因工作遭受事故伤害或者患职业病的职工获得医疗救治和经济补偿,促进工伤预防和职业康复,分散用人单位的工伤风险,根据《中华人民共和国社会保险法》、《工伤保险条例》,结合本省实际,制定本条例。
Article 1 In order to ensure that workers who suffer from accidents or occupational diseases at work receive medical treatment and economic compensation, promote the prevention and rehabilitation of work-related injuries, and disperse the risk of work-related injuries in employing units, these Regulations are formulated in accordance with the Social Insurance Law of the People's Republic of China and the Regulations on Industrial Injury Insurance and in light of the actual situation of the province.第2条职工有依法享受工伤保险待遇的权利。
本省行政区域内的企业、事业单位、社会团体、民办非企业单位、基金会、律师事务所、会计师事务所等组织和有雇工的个体工商户(以下称用人单位)应当在生产经营所在地依法参加工伤保险,为本单位全部职工或者雇工(以下称职工)缴纳工伤保险费。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Work-related Injury Insurance Regulations国务院令第375号(Promulgated by the State Council on 27 April 2003 and effective as of 1 January 2004.)颁布日期:20030427 实施日期:20040101 颁布单位:国务院PART ONE GENERAL PROVISIONSArticle 1These Regulations are formulated in order to guarantee availability of medical treatment and economic compensation to staff and workers that suffer from work-related accidental injury or occupational disease,to promote prevention of work-related injury and vocational rehabilitation,and to distribute work-related injury risks of employers.Article 2All types of enterprises and sole traders that hire workers (Employer(s))shall participate in work-related injury insurance and pay work-related injury insurance premiums for all of the staff and workers or hired workers in their work unit (Employee(s))in accordance with the provisions hereof.The Employees of all types of enterprises and the hired workers of sole traders in the People's Republic of China shall have the right to enjoy the benefits of work-related injury insurance in accordance with the provisions hereof.The specific steps and implementing procedures for participation of sole traders that hire workers in work-related injury insurance shall be stipulated by the people's governments of provinces,autonomous regions and municipalities directly under the central government.Article 3Collection and payment of work-related injury insurance premiums shall be carried out in accordance with the provisions in the Collection and Payment of Social Insurance Premiums Tentative Regulations regarding collection and payment of basic old age insurance premiums,basic medical insurance premiums and unemployment insurance premiums.Article 4An Employer shall announce within the work unit the relevant details of its participation in work-related injury insurance.An Employer and its Employees shall abide by the laws and regulations regarding safe production and prevention and treatment of occupational diseases,implement safety and health regulations and standards,prevent occurrence of work-related injury accidents and avoid and mitigate the harms of occupational diseases.If an Employee suffers from work-related injury,the Employer shall adopt measures to ensure that such Employee receives timely rescue and treatment.Article 5The administrative department of labour security of the State Council shall be in charge of the work of work-related injury insurance throughout the country.The administrative departments of labour security of all levels of local people's governments at the county level and above shall be in charge of work-related injury insurance work within their respective administrative areas.The social insurance agencies established by the administrative departments of labour security in accordance with relevant provisions of the State Council (Agency/Agencies)shall undertake the practical affairs of work-related injury insurance.Article 6Administrative departments of labour security and other departments shall seek the opinion of trade unions and representatives of Employers when formulating policies and standards for work-related injury insurance.PART TWO WORK-RELATED INJURY INSURANCE FUNDSArticle 7Work-related injury insurance funds shall be composed of work-related injuryinsurance premiums paid by Employers,interest on work-related injury insurance funds and other funds paid into the work-related injury insurance funds in accordance with law.Article 8The premium rate for work-related injury insurance shall be determined on the principles that receipt be determined on the basis of payment and that receipt and payment be balanced.The State shall determine premium rate differentials between industries according to the degree of risks of work-related injuries in different industries,and shall determine several tiers of premium rates within each industry according to circumstances such as the use of work-related injury insurance premiums and the frequency of occurrence of work-related injuries. Inter-industry premium rate differentials and intra-industry premium rate tiers shall be formulated by the administrative department of labour security of the State Council in conjunction with the finance department,health administrative department and safe production regulatory department of the State Council,and shall be promulgated and implemented upon approval by the State Council.The Agency for a pooling region shall determine the work unit payable premium rate for an Employer on the basis of such circumstances such as use of work-related injury insurance premiums and frequency of occurrence of work-related injuries of the Employer,and the corresponding premium rate tier applicable to the industry to which the Employer belongs.Article 9The administrative department of labour security of the State Council shall periodically obtain the details of receipt and payment of work-related injury insurance funds of all pooling regions throughout the country,and shall propose adjustment to the inter-industry premium rate differentials and the intra-industry premium rate tiers in a timely manner and in conjunction with the finance department,health administrative department and safe production regulatory department of the State Council. Such adjustment shall be promulgated and implemented upon approval by the State Council.Article 10Employers shall pay work-related injury insurance premiums on time. Employees shall not pay work-related injury insurance premiums themselves.The amount of work-related injury insurance premium payable by an Employer shall be the product of the total payroll of the Employees of the work unit and the work unit payable premium rate.Article 11Work-related injury insurance funds in municipalities directly under the central government and municipalities having districts shall be pooled on a municipality-wide basis. The level of pooling in other regions shall be determined by the people's government of the province or autonomous region.An inter-region industry or an industry with a relatively high level of production mobility may participate from another region in work-related injury insurance in a pooling region by adopting a method of relative concentration. The specific procedures shall be formulated by the administrative department of labour security of the State Council in conjunction with the department in charge of the relevant industry.Article 12Work-related injury insurance funds shall be deposited into a dedicated finance account for social security funds for benefits of work-related injury insurance,assessment of work capability and payment of other expenses for work-related injury insurance stipulated herein. No work unit or individual may use the work-related injury insurance funds for investment and operation,construction or renovation of office site,distribution of bonuses,or divert suchfunds to other uses.Article 13 A certain ratio of work-related injury insurance funds shall be maintained as reserves for payment of work-related injury insurance benefits in the event of major accidents in the pooling region. In case of a shortage of reserves,the people's government of the pooling region shall advance the payment. The specific ratio of reserves to the total amount of funds and the procedures for the use of reserves shall be stipulated by the people's governments of provinces,autonomous regions or municipalities directly under the central government.PART THREE DETERMINA TION OF WORK-RELATED INJURYArticle 14An Employee shall be determined as having a work-related injury if:1. he is injured in an accident at work during working hours in the workplace;2. he is injured in an accident while engaging in preparatory or finishing-up work related to work before or after working hours in the workplace;3. he is injured by violence or in other accident in his performance of job duties during working hours in the workplace;4. he suffers from an occupational disease;5. he is injured at work or his whereabouts became unknown in an accident,during work-related travel;6. he is injured in a motor vehicle accident while going to or returning from work;or7. he is in other circumstances that shall be determined as work-related injury according to the provisions of laws and administrative regulations.Article 15An Employee shall be deemed as having a work-related injury if:1. he dies immediately or within 48 hours after emergency treatment for a disease suddenly arising during working hours in the workplace;2. he is injured in an act to protect national interests or public interests such as emergency rescue and disaster relief;or3. he is injured and disabled in war or on duty while in military service and has obtained a revolutionary injured and disabled soldier certificate,and suffers from a relapse of the old injury while being employed by the Employer.Where an Employee is in the circumstance of Item (1)or (2)of the preceding paragraph,he shall be entitled to work-related injury insurance benefits in accordance with the relevant provisions hereof. Where an Employee is in the circumstance of Item (3)of the preceding paragraph,he shall be entitled to work-related injury insurance benefits other than the lump sum disability allowance in accordance with the relevant provisions hereof.Article 16An employee shall not be determined or deemed as having work-related injury if:1. he is injured or he dies as a result of commission of crime or violation of public security administration;2. he is injured or he dies as a result of intoxication;or3. he inflicts harm on himself or commits suicide.Article 17If an Employee is injured in an accident or diagnosed or certified as having occupational disease pursuant to the provisions of the Prevention and Treatment of Occupational Diseases Law,his work unit shall file an application for determination of work-related injury to the administrative department of labour security of the relevant pooling region within 30 days ofthe date of occurrence of the accidental injury or the date of diagnosis or certification of the occupational disease. In special circumstances,the time limit for application may,subject to the consent of the administrative department of labour security,be extended as appropriate.If the Employer fails to file an application for determination of work-related injury pursuant to the preceding paragraph,the Employee with work-related injury,his directly-related family members or the trade union may directly file an application for determination of work-related injury to the administrative department of labour security of the pooling region in which the Employer is located within one year of the date of occurrence of the accidental injury or the date of diagnosis or certification of the occupational disease.Matters concerning the determination of work-related injury that is required under the first paragraph of this Article to be conducted by the administrative department of labour security at the provincial level shall be handled by the administrative department of labour security of a municipality having districts in which the Employer is located according to the principle of jurisdiction.If the Employer fails to file an application for determination of work-related injury within the time limit prescribed in the first paragraph of this Article,the relevant expenses such as the work-relatedinjury benefits that comply with the provisions hereof arising during this period shall be borne by the Employer.Article 18When filing an application for determination of work-related injury,the following materials shall be submitted:1. an application for determination of work-related injury;2. the evidential materials of labour relationship with the Employer (including de facto labour relationship);and3. a certificate of medical diagnosis or a certificate of diagnosis of occupational disease (or an assessment of diagnosis of occupational disease)。