认知系统下汉语语气词“呢(NE)”和日语终助词「か、よ、ね」的对照研究

合集下载

基于语料库的现代汉语语气词“呢”的用法及其英译

基于语料库的现代汉语语气词“呢”的用法及其英译

基于语料库的现代汉语语气词“呢”的用法及其英译作者:王小卫来源:《文教资料》2015年第03期摘要:在不同的语境中,语气词“呢”会产生不同的语法意义。

文章通过对比《茶馆》原文中语气词“呢”的使用情况和霍华先生的英译本,可以发现语气词“呢”在汉语言语交际中使用频繁,但是语气助词“呢”在英语中没有准确的相对应词汇标记。

因此,在英译本中只能根据交际情景语境,用恰当的语气或情态体现说话者的语气。

关键词:呢语气情态翻译《茶馆》1.引言语气词“呢”在现代汉语书面语及口头语中均被广泛使用,使用频率相对较高。

由于语气词是汉语特有的一个词类,英语中没有完全对等的语气词,因此语气词“呢”不仅在对外汉语教学中是一个难点,在汉语文学作品的翻译中也同样是值得关注的一个问题。

本文以《茶馆》及其英译本为基础,试图研究语气词“呢”在不同语境中的用法,以及在翻译中如何准确翻译“呢”的问题。

2.“呢”的用法分析《现代汉语词典(第六版)》对“呢”作了如下定义:助词,①用在句中表示停顿;②用在陈述句的末尾,表示动作或情况正在继续;③用在陈述句的末尾,表示确认事实,使对方信服(多含夸张的语气);④用在疑问句(特指问、选择问、正反问)的末尾,表示提醒和深究的语气。

近年来,学者们对语气词“呢”的功能与用法进行了广泛研究,其中比较有代表性的观点有两种。

吕叔湘把语气词“呢”的用法分为表疑问语气和表陈述语气两大类。

在《现代汉语八百词》中,吕叔湘认为语气词“呢”的用法有两种:一是疑问语气词“呢”表示疑问,用于是非问句以外的问句;二是表陈述语气词“呢”,其用法有如下三种:指明事实而略带夸张;用在叙述句的末尾,表示持续的状态;用在句中停顿处。

如:(1)二德子:你这是对谁甩闲话呢?(老舍《茶馆》,以下同)(2)王利发:她可是还在这儿呢!(3)王利发:要有炸酱面的话,我还能吃三大碗呢,可惜没有!在例(1)中,“你这是对谁甩闲话”是一个非是非问句,语气词“呢”用在句末表示疑问的含义。

日语语气词「ね」和「よ」的区别及用法

日语语气词「ね」和「よ」的区别及用法

日语语气词「ね」和「よ」的区别及用法日本人在对话时,常在句尾加上‘ね’和‘よ’。

中文里虽也有类似的表达方式,如‘喔’和‘呢’,但意思迥然不同。

那么该怎样更加自然地使用「ね」和「よ」呢?接下来就和美森日语学习网一起来学习一下「ね」和「よ」的区分使用吧~“ね”は肯定に加えて相手にも同意を求める感覚を持ち、“よ”は主張を主観的に伝え相手の気持ちは考えない。

“ね”表示肯定的同时还加上了征求对方同意的语感,而“よ”则是主观传达自己的主张,没有考虑对方的心情。

例えば「今日は暑いですね」というのは、「今日は暑い!あなたもそう思いますか?」という意味で、「今日は暑いですよ」は、「相手がどう思うかは関係なく、一方的に暑い」と伝える場合に使う。

例如,「今日は暑いですね」这句话,意为“今天真热!你觉得呢?”如果是说成「今日は暑いですよ」,则表示"单方面这么认为,与对方的想法无关。

"日本人は個人主義を通さず、集団意識を尊重する国民性なので、自分の主張を強く通すことは控え、相手との関係を悪くすることは好まない。

意見を言う時は“ね”という言葉で相手の様子を伺いながら、相手に認めてもらった上で意見を言う習慣がついているようだ。

日本人有着不表现个人主义,尊重集体意识的国民性,因而他们不会强硬地坚持自己的主张,不喜欢把与对方的关系搞僵。

表达意见时会用‘ね’来查看对方的反应,在取得对方认可的基础上再提出意见。

そして“よ”を使ってしまうと、相手への配慮が足りない場合もあるので使い方に気を付けよう!而且用了‘よ’有时会让人觉得对对方考虑不足,要注意使用的方法!相手が不安になっている時は“そんなことありませんよ”と励んまし、謙遜したい時も“そんなに上手じゃありませんよ”と言ったりする。

对方不安时鼓励对方要说‘そんなことありませんよ’(怎么会呢),表示谦虚时则要说‘そんなに上手じゃありませんよ’(哪有那么厉害啦)。

日本語が持つ繊細な意味合いを理解した上で学習ポイントを解説しており、日本人にも参考になるような内容がつづられている。

日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例

日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例

第33卷第10期湖南科技学院学报 V ol.33 No.10 2012年10月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Oct.2012日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例潘红娅(湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙 410128)摘 要:文章在众多先行研究基础之上,参考伊豆原(2003)的功能分类,结合对目前国内普遍使用的初级日语教材《综合日语》第一、二册会话文中「ね」和「よ」使用情况的调查,探讨了终助词「ね」和「よ」在信息归属及功能上的异同。

考察结果显示,语篇中「ね」和「よ」在信息传达上既有相同之处又有不同之处。

「ね」和「よ」通过发话,都是让听话者与说话者具有同一认识,即形成共同认识领域,两者只是在采取的程序、信息归属、以及语气柔和度上有差异。

关键词:「ね」和「よ」;信息归属;功能;异同中图分类号:H36文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2012)10-0174-04日语句末一般通过加上终助词来表达说话者的心情。

终助词在日语口语中的使用频率非常高,并在形成自然流畅的会话交谈中起非常重要的作用。

终助词「ね」和「よ」出现于近代以后,虽然并不用于报纸、学术论文等书面语言中,但却在日常会话中广被使用,两者的使用差异对日语学习者来说是个难点,因此其对比研究一直受到中日研究者的青睐。

90年代以后,围绕信息和听话者·说话者的关系等出现较多的先行研究,如大曾( 1986 ) 、陈(1987 ) 、神尾( 1990 ) 、益冈(1991) 、伊豆原(2001)、伊豆原(2003)等。

这些研究中对于终助词的分析虽然有差异,但其中较多的研究都指出,根据说话者与听话话者之间的信息归属的不同来选择使用终助词「ね」和「よ」。

笔者认为,虽然仅凭“信息归属”这个概念并不能彻底解释说明这两个终助词的功能差异,但毋容置疑的是,在考察终助词「ね」和「よ」的功能差异时,这个概念是非常有用的。

对外汉语教学中语气词“呢,吧,啊,吗”的研究201404...

对外汉语教学中语气词“呢,吧,啊,吗”的研究201404...

学位论文学生姓名:丁乂宇专业:对外汉语学号:导师姓名:陈克禄二〇一四年四月摘要以往关于对外汉语语气词“呢、吧、吗、啊”的分析研究存在过于概括和过于繁杂两种倾向。

本文在对前人的研究成果进行梳理和综合分析的基础上,分析整理了“呢、吧、吗、啊”的意义、用法以及偏误分析,并提出了相应的教材编排建议和教学研究建议。

希望对对外汉语语气词的研究和教学实践提供一些帮助。

关键词:对外汉语语气词教学对外汉语教学中语气词“呢,吧,啊,吗”的研究一、绪论1.1研究背景及意义语言是一门学科的同时更是一种交际工具,我们进行对外汉语教学最主要的目的就是帮助留学生提高使用汉语交际的能力。

不同于世界上大多数的其他语言,汉语中的虚词特别多,这是因为汉语既缺乏形态标志和曲折变化,同时也没有豁着形式。

因此,虚词便成为现代汉语中十分具有重要性的表达手段。

[1]对外汉语教学实践中大多数老师都遇到过这样的情况,通常是在日常生活中使用频率越高的虚词,就越是难以讲清楚它的用法和意义,有时甚至因为给学生们讲得不准确而带来误导,从而引发新的错误。

如今,对外汉语的虚词教学己经逐步地从语法教学中单独被列出来成为一门独立的课程。

这体现了对外汉语虚词教学的重要性,同时这也是对外汉汉语语气词教学的重大进步。

在长期的教学实践中我们发现有些留学生虽然在讲汉语时字正腔圆,但是我们听起来依然觉得不地道、生硬。

究其原因就是因为他们没有正确地使用语气词。

由此可见,对外汉语语气词的教学是十分重要的,加强对外汉语中语气词的教学不仅能够强化学生的语感,同时还会使他们的口音听起来更地道。

1.2 研究范围和任务1.2.1研究范围在现代汉语中,使用频率最高的语气词有六个,它们分别为:了、的、呢、吗、啊、吧。

在本文中,我们将选择“呢”“吧”“吗”“吗”这四个使用频率最高,用法与意义相对较为广泛和复杂,而且具有一定相似性的语气词作为研究对象,希望通过对“呢”“吧”“吗”“啊”这四个语气词的分析研究,来为对外汉语教学理论及教学实践的发展提供一定的帮助。

现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法

现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法

现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法摘要:关于终助词的用法,特别是20世纪90年代以后关于在谈话中提及到的「ね」「よ」的作用的研究才开始兴起。

以交流为目的的日语教育其作用也开始被许多学者所研究。

而且在语气论中的终助词以及主要作用也被人们所研究。

关键词:语气;终助词;「ね?一﹑终助词「ね(え)」的定义终助词是指在文章的最后,表达说话者对听者起推动或影响作用的助词。

对征求听者的同意或确认还有强烈的作出主张。

在「复合谓语」中涉及的相似于「语气」。

但自身没有变化是其特征。

在初级阶段经常使用的「ね」是最常见的一种终助词。

学习者能够使用的终助词除了「ね」之外还有「よ」等。

除此之外终助词通常用于普通体。

终助词也可接在表示依赖、劝诱、命令、禁止(否定命令)等各种情绪的文章后面,关于其从属关系限制也有阐述的必要。

随着不同气氛其后接的终助词也会随之变化。

(一)ね(え)表同意•确认1.「同意」说话者与听者对某件事情持有相同看法(感觉一样)的时候用「ね」来表示;向听者传达某种现状时也用该表达方式。

「今日は寒いね」(今天很冷啊)如果把「ね」省略,会给人以不协调的感觉,也无法感受在跟对方说话时的语气。

「今日は寒い」(今天很冷)有时在不用征求对方同意,只是表达个人感叹的时候也会使用。

但如果是旁边无人的对话场景,还是会让人觉得很不自然。

例如,在展览会上妻「これ,いいねえ」(这个看起来不错啊)夫「もう帰ろうよ」(快回家吧)妻(無視して)「ふうん...やっぱりいいねえ」(不理会)(哎呀,这个确实很好啊)2.「确认」需要向对方确认某件事情的时候加上「ね」,用上声调。

所谓的「确认」,是指说话主体把不确定的事情讲给自己认为肯定知道的听话者,从而把不确定性隐藏起来。

与「确认」相对应的是表示疑问的「か」,是说话者对某件事情没有一点头绪的时候使用的提问方式。

「ね」是说话者估计是那样想的,但不是很确定,所以想得到确认的时候使用。

终助词“か”和“ね”的情意表达辨析

终助词“か”和“ね”的情意表达辨析

在 日语 学 习 中 , 关 于作为表达 『 乇 l J 于/ f 』 的 表 达 形 式 之 一 的终 助 词① 的研 究 , 特别是以“ 加” 和“ ” 为 中心 的研 究 是 十 分 多 见 的。 但是在先行研究中 , 关 于 如 何 捕 捉 有关 人 的情 意 的表 达 并 没 有 作 详 细 的 涉及 。 2 . 学 术 史研 究 有关于终助词的定义及其功能 , 松本有 “ 文 终 扣 } ) c :南 , ) 、 文 老完 结 墨世 、 同畴 6 : 感勤、 禁止、 疑同 、 反捂 、 颓望 、 强
c 土南
( 1 2 ) 二 方 加 中 } )e 耋民次 匕 同 匕柄 ( a . ) 。( b . ) 、 ' j ( c . ) 招 。同 匕柄 【 二 0 功、 ( d . ) 招。( 川 端康 成 一 『 伊 豆 踊子』 )
( 1 3 ) 弓 屯、 I 二扎 c 耋 动 尢。 功 、 扎 匕为招 。 ( 井 伏 鳟二 一 『 遥 挥 陈畏 』 ) ( 1 4 ) ℃c 耋、 扎 本 田 杉 野 求 饭 名 、 彼女 住 所 匕 老教 之 加。( 松本清碾一『 口 焦点 』 ) 例( 1 1 ) 中加 接 在 否 定 后 面 升 调 以征 求 对 方 同 意 , 而 实 际 已流 露 出 “ 事 实 正 是 如 我 所 讲 的那 样 ” 这 种 语 气 。多 以 “ 、 加” 、 “ ' j( 土’ j) 加” 、 “ j( 土 弓) c 耋( 匕啼 ) 0 加” 的形式 出 现 。例 ( 1 2 ) 共有4 个“ 招” : a . 表轻微断定 ; b . 表感 叹、 催促 , 切 分 语句 . c _ 表征求对方的意见 , 以得 到对 方 对 自己叙 述 的肯 定 ; d . 以否 定 判 断 , 在 锯 末 缓 和 语气 。

关于日语终助词「ね」和「よ」的研究

关于日语终助词「ね」和「よ」的研究
,
在使 用
,
疑问等


3
1
:
子 九 仓事 仓 L 、求




对 方 的邀 请做 了 自己 的 说 明 态度 例 女

表 明 了 十 分感 兴趣 的
上也 分为 男 性用 语和 女 性用 语
对应 到 汉语 中

’ `


储 l断厅二 乃 求 邓联 曰 龙 求


) 表达咏叹

:
、 力 已龙右O 花
,
相 当于汉 语 中常 用 的 呢

的比

于少 少
:


、 子 乃亡 寸 力




右 止 乃 己野 球 O
终 助 词就 是在 表
,
较 对于 说话者提出的邀请建议 达 自己 的同 意
, ,
、 卜 2 枚 书 易力 已
明 日一 储 l断 厅 告 未世 九 力 、

希望

感 动等 意 思 的同 时
听 话 者 若 想表


:
元元
4

L、 曰 亡 寸 求

1


`

’`



等 语 气词
4
) 用 在 表 示疑 问质 问 的 句 子 后


4
:
:

:
、 野 球 邓 好告 亡 寸 力

先 行研 究

达 对 疑 问质 问 的反 驳之 意 山 田 孝雄 是 第 一 个使 用 了

终助词“か”和“ね”的情意表达辨析-最新年文档

终助词“か”和“ね”的情意表达辨析-最新年文档

终助词“か”和“ね”的情意表达辨析1.引言在日语学习中,关于作为表达『モダリティ』的表达形式之一的终助词①的研究,特别是以“か”和“ね”为中心的研究是十分多见的。

但是在先行研究中,关于如何捕捉有关人的情意的表达并没有作详细的涉及。

2.学术史研究有关于终助词的定义及其功能,松本有“文の終わりにあって、文を完結させ、同時に感動、禁止、疑問、反語、願望、強意などの意味表す助詞”(『日本文法大词典』p316)这样的记述。

终助词蕴涵着一定的文法作用。

在语法边县上,文章的表现手法和组成要素通过和终助词的搭配,形成了不同的多种形式意义的表达。

通过『モダリティ』同终助词“か”和“ね”的对比分析,更好地掌握日语文化中对于情感表达的手法。

3.注释3.1接续法3.1.1(1)奥さんは室田さんの奥さんにあの写真のことを聞いていましたね。

(松本清張—『ゼロの焦点』)(2)たといお母さんにでも言えば,只ではおかない、そうしたら命はないよ。

いいか、わたしの言いつけをお忘れでないよ。

(小泉八雲—『雪女』)。

在接续法中,か同ね都可以接在句末的动词、形容词、助动词的终止形及体言、副词、助词的后面。

3.1.2(3)あんな者、どこで泊まるやらわかるものでございますか、旦那様。

お客様があればあり次第、どこにだって泊まるんでございますよ。

今夜の宿のあてなんぞございますものか。

(川端康成—『伊豆の踊子』)(4)この方のかすりは民次と同じ柄だね。

ね、どうだね。

同じ柄じゃないかね。

(川端康成—『伊豆の踊子』)但是在“か”的用法当中“形容动词以及形容动词活用型动词以词干接“か”。

助动词“だ”除了‘誰だか(どこだか)わからない’之类的用法之外,一般不可以后接か”。

②不可以像例(4)中第二个“ね”那样,独立在句子中充当语言色彩。

此时的“ね”做“间投助词”讲,既可以接在句末,又可以接在文节的末尾。

在例句(5)中,“ね”做中顿助词讲,接在各句中句节的末尾调整语调,强调引起对方的注意。

日语终助词《よ》《ね》《よね》的教授法与误用研究

日语终助词《よ》《ね》《よね》的教授法与误用研究

例 ( ) ( 的B ,削述的 是对 方不知道的事情 ,不一定非 3 和 4) 里 要崩 《 在, 子 ,去掉 《 }》 u l J J j 》也不 会觉得不 自然
在这种情况下使 《 a 后 ,本来 只有 自【知道 的事情 ,山于 表 }》 现 出一 种听话人也似乎知道的感党 , 短了’ 缩 兑活人和听话人 的距离 , 流露 出一种亲近感 但是场合不 吲 , 时候也 会给人 一种强『 于人的 有 J Ⅱ 感觉 只是 ,这里的 《 j 》只能在 说活人经过一 番思 考后 , 述结果 的情 况下 使用 别 ( 也是 这种情 况下 的例 子 、比如 泌例 ( ) 31 4 的 r 之一 j表示说活人思索的样子 如果 不是 以上这种情况的 话.譬 如 沦述 以下显而 易见的事情 时 . 《 》 n 就显 得不自然了 ( 5)A:拈住 圭 f 、耋 亨力I l 'B:大阪 市( ’ /o × 抽 寸 l A:您住在哪 儿? B:我住夫阪 、
学 术 研 讨
咖辟 煞 21 3 _ 01 期 3 年第
日语 终 助 词 《c 》 《 》 《c 》的 J = 柜 J =
教 授 法 与 误 用 研 究
罗 春 梅
(天 津 商 业 大学 宝 德 学 院 外 吲 语 口语终助 词 《 》 《 》 《上 a 扫 j 》不仅 日常生 活语 日 中频繁使 用 .在商务 场合 为 了能佚 沟通 更加 顺畅 自如也经 常使 语
日语 终助词 《上》 《 a》 《上j j 》 终助词误 用 课堂讲解
用 在 日语 教 育 中如 何讲 解 终助 词 的运 用逐 渐 受到 关 注 .本 文 为此 进 行 了一 些 分 析 和 研 究
关键词
H语终助 ’ 出 在, 子的末尾 ,在意 见阐述或表态时起到关键作 J u J J 片 不仅如此 , 平时 的沟通 交流・ 终 助渊 会使对 话更 J的 自如 ,顺 I 在 } l J u 畅 ,甚至可 以让淡活的内容更J 丰富 i 且心态与表达 出来的—体效 J u i i f 果 会更J 准确到 位 终助 浏在 沟通交流 当L 是不 可缺少的 语法. J u } , 特别 是 U语中不 论男女都经常使 J } H的终助 i 《土》 《 》 《土} 司 抽 》一

日语口语中十类常用语气词梳理

日语口语中十类常用语气词梳理

日语口语中十类常用语气词梳理日语口语中十类常用语气词梳理你知道日语口语中十类常用语气词有哪些吗?你对日语口语中十类常用语气词了解吗?下面是yjbys店铺为大家带来的日语口语中十类常用语气词梳理的知识,欢迎阅读。

1、な「终助词](1)接在动词连用形下,表示轻微的命令.是[~なさい」的简略形.*早く言いな。

/快点说.(2)接在动词终止形下,表示禁止.相当于中文的"不要.....".*动くな。

/不要动.2、かな:「终助词](1)表示疑问或怀疑的语气.常用在自言自语的场合.*手纸、送ったかな。

/我把信寄出去了吧?(2)表示自己的希望和愿望.通常会以[~ないかな」的形式出现.相当于中文的"这么还不.....呢?]*バス、早く来ないかな。

/公共汽车这么还不快来呢?3、の:[终助词](1)表示质问或疑问.(语调上扬)*まだ分からないの。

/你还不懂吗?(2)表示轻微的断定.(语调下降)*明日は行かないの。

/明天不去啦!4、なんて:「副助词」表示感到意外的语气,大概是以下说法的口语简略形.(1)などと言って*自分で「清纯派」などといって、厚かましい。

*自分で「清纯派」なんて、厚かましい。

/竟然说自己是清纯派,真是厚颜无耻.(2)などとは*全部食べちゃうなどとはひどいよ。

*全部食べちゃうなんてひどいよ。

/你竟然把它全部吃光,真是太过分了.(3)など(举例说明时)*いやだよ、一绪になって骗すなど。

*いやだよ、一绪になって骗すなんて。

/我才不要和你一起骗人呢.(4)などと*今日テストなどと闻いてないよ。

*今日テストなんて闻いてないよ。

/我这么没听说今天要考试啊!5、のに「连续助词」(1)接在活用语连体形下,连接前后两句,有责怪,不满或感到意外的语气.通常表示结果出乎意料或不合常理.*何回も言ったのに、何でまだ分からないの。

/我已经说过很多遍了,为何你还是不懂呢?(2)作为[终助词]放在句末时,含有遗憾,惋惜,不满,责怪的语气或埋怨对方不了解自己的心情.*何で食べないの。

语气词“呢”和“吗”的对外汉语教学研究

语气词“呢”和“吗”的对外汉语教学研究

2021年第15期242教学管理语气词“呢”和“吗”的对外汉语教学研究蔡天祎华北理工大学,河北唐山063210与其他语系不同,汉语主要依靠的是声调和语气词来表达不同意义,缺少像英语一样的丰富的词形变化。

“呢”和“吗”是现代汉语和对外汉语教学中常见、常用的两个语气词,教会留学生学好语气词,可以使他们的汉语表达更加符合中国人的习惯。

通过阅读文献可知,留学生在学习、理解和使用这两个语气词的过程中存在较大困难,中高级阶段的学习者相较于初级阶段学习者在掌握程度上并没有显著改善,因此从教学实践角度出发,设计并呈现出具体的教学过程,并根据课堂效果及反馈提出一些建议、设想,希望能助力对外汉语语气词教学的开展。

一、语气词“呢”、“吗”的语法意义及用法“呢”是现代汉语中使用频率较高的语气词,其用法及功能也是最为复杂,通常会出现在除是非问句外的疑问句和陈述句中,具体位置放在句中或句末。

众多学者也都给出过自己的观点,如吕叔湘先生在《现代汉语八百词》中将其分为四类:表示疑问,例“这是怎么回事儿呢?”;指明事实而略带夸张,例“这个不贵,它才贵呢!”;用于陈述句末尾,表状态的持续,例“现在还停着电呢。

”;用于句中停顿处。

齐沪扬在前人研究基础上,根据“呢”的历史发展轨迹,将其归纳为六种不同的意义和用法:分别是表疑问语气、反诘语气、感叹语气、陈述语气、疑惑的语气和停顿,并且指明“呢”最基本的语义是表示疑问语气。

“吗”作为典型的疑问语气词之一,其用法相对简单,疑问程度相较“呢”要高。

通常是在是非问句和反问句中出现,放在句尾。

针对是非问句的回答通常为“是”或“否”;而反问句则相对特殊,其本质上为无疑而问的陈述句,表达的意思已经包含在了问句中,“吗”在此的功能就是更加突出强化疑问语气。

二、针对初级阶段欧美留学生“呢”和“吗”的教学示例上文中我们提到,“呢”可用于多种疑问句中,其中有一种特殊的问句,我们称作“省略疑问句”。

在省略疑问句中,“呢”是必不可少的,否则句子是不完整的,因此“呢”具有“完成句子”的功能。

关于日语终助词的汉译研究

关于日语终助词的汉译研究

关于日语终助词的汉译研究作者:刘倩来源:《卷宗》2015年第02期摘要:终助词在口语中使用频繁,能否正确的使用终助词是日语口语水平高低的一个重要标志,但是终助词种类繁多,用法也复杂,对日语学习者来说又是学习的一个难点。

本文以日常会话中使用频率最高的“ね”为对象,试图考察其与汉语的语气助词的对应关系,为日语学习者提供学习参考。

关键词:终助词;语气助词;对应表现关于日语终助词的研究,一直都没有停止过,近些年来,研究中开始陆续提到与汉语语气助词的对应关系,但是都没有做深入的对比考察,因此也没有清晰指出两者的对应关系。

笔者试图以“ね”为对象,从近些年来出版的日文小说中选取例句制作成语料库,按照句型以及句末的语调分类,考察终助词在汉语翻译中的对应形式。

本文首先考察终助词“ね”在陈述句中的表现形式。

(由于篇幅有限,文中同类例句只列举一个进行说明,其余则制作成语料库。

)在先行研究的基础上,本文把陈述句中“ね”的用法分为以下几类:1,确认要求:对谈话内容与对方的认知是否一致进行确认2,同意要求,同意表明:对谈话内容与对方的意图是否一致进行询问3,自我确认,回想:用于表达说话人的思考结果与当下谈话内容一致为了方便叙述,下文中分别用“ネ①”“ネ②”“ネ③”来代替陈述句中“ね”的三种用法。

考察终助词的用法,离不开句子末尾的语调,其中,“ネ①”作为终助词“ね”的典型用法,明确的寻求听话人的应答,应为上升调。

“ネ②”的用法是说话人给予听话人积极地提示,或者是寻求对方的应答,因此上升调,下降调都有可能。

并且,“ネ①”和“ネ②”的区别点在于,是否强烈的寻求听话人的回应。

“ネ③”是自我确认,回想,表达当下的谈话内容与说话人自己的想法或者是回忆相一致,语调通常为下降调。

接下来,本文就按照“ネ①”“ネ②”“ネ③”的顺序来考察其在翻译中的对应形式。

1 陈述句中“ネ①”的对应形式(1)橋本「…何か熱心に調べものをされてたみたいですね」(『秘密』44)“您刚才在专心致志地查什么东西吧?”例(1)为桥本先生向对方确认“在专心致志查什么东西”的场景,为确认要求句,都被译为“吧”。

日语中的终助词

日语中的终助词
きっとそういうことさ 准是那件事吧
それが人生っていうものさ 这就是人生啊
七 终助词ぞ
1 用于句末,表示自己的决意或感动
よし、今度のテストは頑張るぞ 好,这次考试加油了
つにに理想の人を見つけたぞ 终于见到了理想的人了
2 向对方表示自己要强调的事
これは僕のだぞ、たべちゃただめだぞ 这是我的,你不能吃哦
早く素敵な人と結婚したいなあ 希望早点和理想的人结婚啊番いいって思うなあ 我觉得这个房间里数窗帘最好了
明日の集合の時間、分かってよなあ 明天集合时间都知道了吧
二十 终助词な
表示禁止
ここに車を泊まるな 这里禁止停车
それはね、コートと覚えておいてね 那个呀,是大衣要记住啊
これはね、あなたがね、結婚する時のためにね、大切に取っておいてた指輪なのよ 这啊,是为你啊,结婚时呀,特意保存的戒指哟
三 终助词かしら
表示疑问(女性用语)
あれでいいかしら 那样就好了么?
あの人は一体いつまであたしを待たせる気なのかしら 他究竟想让我等到什么时候
十七 终助词やら
表示疑问
地球上から戦争がなくなるのは、一体いつのことやら 地球上什么时候才能没有战争呢
十八 终助词こと
1 表示感动(女性用语)
なんて綺麗な景色だこと 真是美丽的景色啊
それは本当にひどい話だこと 那真是过分的话啊
2 表示要求或命令
机の上はいつもきれいにしておくこと 要保持桌面整洁哦
道に急に飛び出しては危ないじゃないか 突然冲到路上不危险么?
终助词接在简体断定助动词或者形容动词终止形之后时,要省略。
今日のTV中継はどこの試合か 今天电视转播的是那场比赛

基于对外汉语教学的汉语语气词“呢”探析研究【文献综述】

基于对外汉语教学的汉语语气词“呢”探析研究【文献综述】

文献综述汉语言文学基于对外汉语教学的汉语语气词“呢”探析研究汉语语气的表达主要借助于语调、语气词、语气副词以及叹词等。

汉语语气词在现代汉语词类系统中作为一个数量不多的类别,却有着非常重要的作用,不同的汉语语气词在句中可以表达陈述、感叹和疑问等不同功能,有的语气词甚至一词就包含了几项功能。

对于不以汉语作为母语,尤其是以语气词极少甚至没有语气词的语言作为母语的人来说,学习汉语语气词是非常困难的,汉语语气词的对外汉语教学也一直是难点和重点。

“呢”便是一个包含了多种功能的典型语气词,它的意义并不容易解释清楚。

在研究“呢”的文献中,大都从以下几个方面着手:“呢”字溯源;“呢”在疑问句中的性质以及“呢”的意义和用法等。

另外,由于在对外汉语教学基础上研究“呢”字的文献非常少,本文除了从以上几个方面整理前人的研究成果外,会另外回顾有关基于对外汉语教学的汉语语气词的文献。

一.“呢”溯源王力是较早研究“呢”字历史渊源的。

他的《汉语史稿》中写道“‘呢’的来源可能是‘那’和‘哩’”,[1]他的另一本书《汉语语法史》则更加明确的表述了“呢”的最初来源是“那”与“哩”。

[2]另一位学者吕叔湘先生也是比较早研究“呢”字历史渊源的。

他认为“呢”不过是“哩”的变形,而“哩”字亦有其来源,大致说来是这样变化的:在裏→裏→里→哩→呢。

上述两位大家的研究成为了后人研究的基础,例如冯春田继承了王力的观点,并更加深化,认为“呢”是疑问语气词的最初来源,而“呢”字的最初来源是“尔”。

[3]继承吕叔湘观点的人则有江蓝生、曹广顺、太田辰夫、孙锡信、俞光中、植田均和齐沪扬等,他们研究了“呢”的直接来源。

[4]由于“呢”字的复杂性,许多学者都认为“呢”可以表达疑问语气和非疑问语气,所以,“呢”应该有两个不同的来源。

江蓝生在他的论文《疑问语气词“呢”的来源》中说到,表疑问的“呢”来源于“那”、“聻”,表非疑问语气的“呢”来源于“哩”。

[5]俞光中、植田均、曹广顺、太田辰夫和孙锡信等都从不同方面考证认为,“呢”字的来源远比“聻”、“那”、“哩”复杂得多。

日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能

日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能

日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能作者:余雅莉来源:《黑龙江教育学院学报》2014年第07期摘要:日语谈话中终助词总是被频繁使用,而交际者双方的信息量、身份、地位差异直接关系到其选择。

中日语言学者对终助词的研究已相当成熟,但绝大多数研究均围绕语义学展开,语用学方面少有涉及。

鉴于此,以日语终助词中使用率最高的“よ”“ね”为中心,从Brown and Levinson礼貌理论角度出发,分析其各自的礼貌性功能。

对日语非母语的学习者而言,了解并掌握日语终助词的礼貌性功能,不仅有利于提高语言水平,还有助于和日本友人建立良好关系。

关键词:终助词;“よ”;“ね”;礼貌理论中图分类号:H363文献标志码:A文章编号:1001-7836(2014)07-0146-02日语终助词在日常生活中具有举足轻重的地位,其中“よ”、“ね”、“よね”的使用特别突出。

一般而言,对比终助词“よ”、“ね”、“よね”三者异同,从语义学角度出发抓住其中规律并总结出各自性质功能的研究方法较多。

终助词的使用能向听者展现出说话者的态度,使语言富有表情、形象化,对于之后的话题展开承担着重要作用。

“什么交流情景适合什么终助词。

”为了弄清楚这一问题,远藤通过日常对话的有关数据开展了调查统计。

结果表明:在口语的文末形式中,男女的终助词使用率均是最高的,几乎占据总数据的1/3。

另外,分析终助词的使用情况显示:男女均使用“ね”的频率最高,“よ”的使用频率在男性常规使用范围中位居第二,女性使用范围内排名第三。

从以上远藤的调查可知:为实现能够使用自然的日语进行有效的沟通交流,口语水平中“よ”、“ね”的研究是必不可少的[1]。

“有效沟通”的定义大体上是指:谈话者双方(说话者和听者)在交流的过程中不向对方造成困扰并能从对话中各取所需。

因此,在掌握语法正确的日语写作能力之外,面对不同情景说什么,怎么说,如何采取合适的语言行动,以及如何恰当运用交流中的非语言规则也是日语学习者必须攻克的难点。

汉语语气助词“吗”、“呢”、“啊”研究

汉语语气助词“吗”、“呢”、“啊”研究

华中科技大学硕士学位论文汉语语气助词“吗”、“呢”、“啊”研究姓名:金浩真申请学位级别:硕士专业:汉语国际教育指导教师:何洪峰2011-06-02华中科技大学硕士学位论文摘要使用语气助词表达语气是汉语的特点之一。

一个语气助词可能表达多种语气,一种语气也可能由多种语气词表达。

此外,语气助词的音变现象能使一个语气助词有若干不同的读音,而每种读音都由不同的汉字来反映,从对外汉语教学角度看,就增加了教学的复杂性。

要把汉语各语气助词所表达的语气和说话人的态度、感情、情绪梳理得清清楚楚,确实不那么容易。

在中国人之间,由于有共同的语感,表情达意自然畅通无阻,不需要作过于细致的分析。

但在对外汉语教学中,为了满足教学的需要,则非做到这一步不可。

所以把现代汉语的语气助词作为研究对象很有价值。

首先,看下面的例子:(1)有人不知道吗?(2)有人不知道呢?(3)有人不知道啊?我们通过本文的总结可以发现这四句话的用词、语调、语序等都完全相同,唯一的不同是句末使用了不同的语气助词。

即使是同样的一句话,如果使用不同的语气助词,那么整句话的含义也就不同。

本文先对现代汉语疑问句的种类进行了分析,对构成疑问句的成分进行整理。

同时,分析各成分的组合形式,然后归纳整理,说明其语法功能和特点。

由于许多学者对于语气词的分类标准并不完全一致,本文经过细心取舍,精选了常用的三个疑问语气词“吗”“呢”“啊”作为其研究对象,加以分析,详细探讨。

本文主要使用离析法分析,将句末的“吗”“呢”“啊”去掉,然后,将有语气助词的句子与没有语气助词的句子相比对照研究。

即把不同的语气助词放在相同的语境中逐一比较,找出相同的句子在语气上的差别和一个语气助词确切的语气意义。

这样的目的是,克服传统的语气助词研究中根据语感随文释义的弊病。

现代汉语专职的疑问语气词只有一个“吗”。

除了它以外,其他疑问语气助词“呢”“啊”在问句中是有选择性的,可用可不用。

它们的主要作用是使语气更为华中科技大学硕士学位论文缓和,觉得不那么唐突直接。

从认知相对论看汉日对比语言研究 ―以汉语的

从认知相对论看汉日对比语言研究 ―以汉语的

从认知相对论看汉日对比语言研究―以汉语的「给」和日语的「やる」「与える」为例―杨柳湖南师范大学广东外语外贸大学摘要:通过汉语动词[给]和日语动词「やる」「与える」的语义结构进行分析看出,日语动词「やる」属于认知主体处于事态内部的认知I模式下的动词,认知主体与事态参与者的一方同化,带有很强的体验性,而「与える」则属于经过了脱主体化的认知D模式,认知主体独立于事态,从任意的角度对事态进客观描述。

与日语凸现认知主体与事态相对位置不同,汉语的[给]以被激活认知过程的不同为意义的中心。

关键词:认知模式语义结构给やる与える1.引言认知语言学主张意义就是概念化(Meaning is conceptualization)。

这一定义是以承认心智映像(Mental Imagery)为前提而成立的。

也就是说,语言的意义中包含了[实质性的内容]和[心智映像]。

我们人类具备了用不同的方式来理解、描述统一事态(event)的认知能力。

在人类认识和描述事态的过程中,其自身的[心智]起到了不可或缺的作用。

认知语言学就是要阐明被传统语言学摈弃在外的这一部分。

分属不同人种不同国籍的人具有相同的基本认知能力。

比如数量·时空·范畴化·演绎/归纳推理等。

这些认知能力共同作用制约着人类语言的表达形式。

从英语、汉语、日语等诸多语言都有授受动词的存在可以说,物体的授受(给与方→物体→接受方)是容易被我们所认知并描述的事象之一。

但是在认知过程中所经历的三个阶段:①认知主体和对象的相互接触(interaction)、②认知主体的认知能力·认知手段的选择和③认知主体的解读,这样一个意义形成的过程中,主观侧面的因素又是各不相同的。

因此个语言所呈现的表达形式也不尽相同。

以授受动词为例,英语是give-receive的对应,汉语用[给],而日语存在着「やる」「くれる」「もらう」的三分化。

中村芳久(2001)指出、“身体与环境世界的力动(dynamism),不是单纯是改变关注的焦点凸现某个侧面,而极有可能是被激活的认知能力或认知过程的重点发生改变(这与各种语言的结构变化密切相连)”[1]。

日语终助词“よ”的汉译考察

日语终助词“よ”的汉译考察

日语终助词“よ”的汉译考察作者:李仅来源:《文存阅刊》2019年第01期摘要:本文依据早稻田大学大学院日语教育研究中心兼课老师山田京子的分类方法,按照“唤起注意”“知情要求”“修正要修”三个功能,对《挪威的森林》林少华译本中终助词“よ”的翻译进行了考察,提出了日语终助词“よ”的汉译方法。

关键词:日语;终助词“よ”;汉译日语终助词“よ”在日语对话中使用频率非常高。

正确地理解并使用终助词“よ”可以促进双方交流有效顺利进行。

由于日语终助词“よ”具有丰富的语气色彩,对广大国内的日语学习者们而言是一个难以突破的难题。

本文以《挪威的森林》林少华译本的会话文为研究对象,分析《挪威的森林》中日语终助词“よ”的汉译方法,从而研究日语终助词“よ”和汉语语气助词“的”“啊”“嘛”的对应关系。

希望本文能有助于广大日语学习者加深对日语终助词“よ”的理解。

根据山田京子(2006)[1]对终助词“よ”的用法分类得知,“よ”可分为三种功能用法,即唤起注意、知情要求、修正要求。

本文以此为分类标准,结合《新华字典》中对汉语语气助词的释义,将收集到的实例进行归纳整理,研究终助词“よ”和汉语语气助词“的”“啊”“嘛”的对应关系。

本文首先将相关先行研究进行整理,之后介绍与本文具有关联性的概念。

在正文部分,利用山田的三个分类标准及新华字典对语气助词的释义对实例展开分析。

最后总结全文,叙述今后的研究课题。

一、日语终助词”よ”与汉语语气助词1.日语终助词”よ”白川(1993)[2]曾指出,终助词“よ”的使用是讲话人为了唤起对方注意,以确保听话人听到该谈话。

伊豆原(1994)[3]认为,“よ”的使用,代表对方并不知晓或没有注意到该情报,是代表这种情况的一种标识性存在。

伊豆原(2003)[4]指出了“よ”“ね”“よね”三者的异同点,同时也指出“よ”的功能在于将讲话人所拥有的情报传达给听话人,并且使他做出一定改变.除此之外,山田(2006)认为“よ”的功能可分为三类,即唤起注意、知情要求及修正要求。

关于日语终助词的汉译研究--以“ね”为中心

关于日语终助词的汉译研究--以“ね”为中心

关于日语终助词的汉译研究--以“ね”为中心
刘倩
【期刊名称】《卷宗》
【年(卷),期】2015(000)002
【摘要】终助词在口语中使用频繁,能否正确的使用终助词是日语口语水平高低的一个重要标志,但是终助词种类繁多,用法也复杂,对日语学习者来说又是学习的一个难点。

本文以日常会话中使用频率最高的“ね”为对象,试图考察其与汉语的语气助词的对应关系,为日语学习者提供学习参考。

【总页数】2页(P274-274,275)
【作者】刘倩
【作者单位】中原工学院,河南郑州 450000
【正文语种】中文
【相关文献】
1.日语终助词《よ》《ね》《よね》的教授法与误用研究 [J], 罗春梅
2.现代日语语气论中终助词「ね(え)」的用法 [J], 朴晶
3.日语终助词“よ”、“ね”看礼貌功能 [J], 余雅莉
4.日语终助词「ね」和「よ」的信息归属及功能——以《综合日语》第一、二册会话文为例 [J], 潘红娅
5.日语终助词“ね”的交互主观化 [J], 张兴;周浩
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

认知系统下汉语语气词“呢(NE)”和日语终助词「か、よ、ね」的对照研究
作者:周艳红
来源:《学园》2013年第27期
【摘要】汉语语气词“呢”和日语的终助词「か、よ、ね」翻译上不完全对应。

在这两种语言的外语教学上都造成很大困扰。

汉语的“呢”,大多数学者的意见仍将其意义分为表示疑问和非疑问两种,甚至有学者认为“呢”是一个表示持续的标志。

笔者认为,“呢”应该只有一种本质含义,即要求听话人(确认)信息的语气。

“呢”在疑问句中对于未确定信息要求(确认),在非疑问句中对于确定信息要求(再确认)。

本文提出认知能力范畴化,正是“呢”完成统一的内在理论依据。

日语的终助词「か、よ、ね」用于表达说话人的主观态度,是日语表达情态的重要标志。

本文援用益冈的分类方法将情态分类,并在情态体系中将「か、よ、ね」与“呢”作了对照和分析。

【关键词】本质含义确认范畴化概念化情态
【中图分类号】H36 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)27-0013-02
一问题所在和研究意义
日语的终助词主要是直接在句末表示说话人情绪的语气助词,和部分表示推测、判断等的语气副词一起被称之为命题之外的モダリティ。

汉语的语气词主要是表达说话人的语气,也几乎用在句末。

两者的功能看起来非常接近。

实际上,不论是汉语母语者学习日语,还是日语母语者学习汉语,都会存在一些母语移植所导致的误用问题。

这对外语学习和教学都造成困扰。

以汉语语气助词“呢”为例,和它相对应的日语终助词就有「か」「よ」「ね」三种以上。

请看下面例句:(1)我告诉你有什么用呢?日语:私はあなたに教えて、何の意味があるのか。

(2)外面下着雨呢。

日语:外は雨が降っているよ。

(3)你要是饿了呢,就自己做点吃。

日语:(あなたは)もしお腹が空いたらね、自分で作って食べなさい。

对比以上三个例句可以知道,汉语的语气词“呢”在不同的句子中可以分别被翻译成日语的终助词「か」「よ」「ね」等。

用于疑问句时相当于日语的「か」,用于陈述句时相当于日语的「よ」。

可是使用在汉语疑问句中,同样可以译成「か」的语气词,却不只“呢”一个。

如:明天去吗?日语:あした行きますか。

“吗”用在疑问句中。

汉语的语气词和日语的终助词并不存在工整的对应关系。

通过两者的对照研究,明确两者的相同之处和相异之处,并从认知语言学的角度深刻挖掘造成相同或相异的动因,对于中国的日语学习和教学以及日本的汉语学习和教学会起到很大的帮助作用。

二基本思路和方法,主要观点
语言学的研究根据研究对象和范围等又可以分成不同的研究领域。

如研究音韵、语调的语音学,研究词语的词汇学,研究句中语法关系的句法学,研究语言实际如何运用的社会语言学。

根据研究方法的不同又可以分成构造语言学、生成语言学、认知语言学等。

日语终助词和汉语语气词的研究属于句法研究,日语语言学中称之为统语论和语义论,因为形式和含义是密不可分的关系。

从语义分析方法来看,又属于认知语言学的范畴。

1.情态论
第一,情态论和句法论。

句法研究即句法论,主要以研究句子结构为中心,进而明确语义和形式之间的相关关系。

日语从句子结构的角度将句子又分成“命题”和“情态”两
大部分。

那么,句法论领域又可以分成“命题论”领域和“情态论”领域。

第二,高度语法化的日语的情态研究。

情态这个概念具有普遍性,可以适用于世界上所有的语言。

尤其在日语当中具有极为重要的意义,并且日语的语言事实也可以证明,句子的基本结构正是由命题和情态这两个不同要素结合而成。

在日语当中,命题被情态所包含。

日语这种语言在主体的判断及表现的主观侧面上是高度语法化的,有不少可以用来证明的事例。

比如,在判断主体表达感情、思考等主观意志时,同叙述客观事实时的表达是区分开来的,这时多用(ほしい/ほしがる、~と思う/~と思っている)等。

汉语的语气助词也表示情态。

它是否像日语一样是自成一个发达的有机系统还没有明确,可是我们至少可以说汉语的语气系统还有很大的深入研究考察的空间。

2.认知语言学
认知语言学是语言学的一门颇新分支,它脱胎于自认知心理学或认知科学,大约在1980年后期至1990年开始成型。

认知语言学涉及电脑自然语言理解、人工智能、语言学、心理学、系统论等多种学科,它针对当时火热的生成语言学,提出:语言的创建、学习及运用,从基本上都必须能透过人类的认知而加以解释,因为认知能力是人类知识的根本。

第一,范畴化。

范畴化是认知语言学的一个基本概念,本课题就用此概念来解释汉语语气词在历时变化上的统一。

第二,语法化。

语法化其实不是一个新概念,我们以前所说的助词虚化等,就是指语法化。

在认知语言学当中,属于认知文法的一部分,更着重考察文法变化的动因及机制。

本课题从语法化的角度考察了汉语语气词在历时变化中发生语法化的动机及机制。

三“呢(NE)”和「か」「よ」「ね」的对照
汉语语气助词“呢(NE)”和其相对应的日语终助词的异同点如下:
1.和“呢(NE)”相对应的日语终助词
广义的情态是指主体的判断、表现相关的语言形式。

即表达人主体的判断、表现态度的表现形式。

表示说话人传达态度的汉语语气词“呢(NE)”可以说是情态的一种表现形式。

情态这一范畴内部又有各种区分方法,在本研究当中援用益冈的分类方法将情态分成两大部分。

下面主要介绍「か」、「よ」、「ね」与“呢(NE)”对照和分析。

第一,「か」と“呢(NE)”。

在是非疑问句中,汉语的“吗(MA)”是一个表示疑问的标志。

“呢(NE)”和“吗(MA)”不同,不表示疑问,因此在选择疑问句和疑问词疑问句中“呢(NE)”是可以省略的。

在句中附加了“呢(NE)”,说话人对听话人有一种关照的语气,语气不仅更委婉,而且表达了要求听话人对未确定信息进行进一步确认的语气。

日语的「か」可以出现在任何疑问句中,在日语中是表示疑问的情态。

其性质和汉语的“呢(NE)”“吗(MA)”一样,不能简单用是否表示疑问这一标准来说清楚,可以说成是一种疑问句标志性的存在。

第二,「よ」と“呢(NE)”。

“呢(NE)”不但可以用于疑问句,也可以用于叙述句,和日语终助词「よ」最大的区别在于不能用于诉求型的祈使句。

“呢(NE)”可以使用在演述型的叙述句中的理由在于“呢(NE)”在这里表示对确定信息表示再确认,并且暗示附加相关信息加以推论。

换言之,“呢(NE)”的作用在于向听话人提示信息存在,为听话人的下一步行动提供前提信息,但是并没有直接向听话人提出行动指令。

这也正是“呢(NE)”不能用于祈使句的重要原因。

而日语的「よ」在演述型的叙述句中使用,表示提示与听话人认识上相反的信息存在;在诉求型的祈使句中使用,不但提示信息存在,而且督促听话人根据此信息采取某种行动。

另外,正因为所提示的信息与听话人的已知信息在认识上相悖,说话人才能将此信息强烈地提示给对方,并进一步导致听话人采取相应的行动。

3.聞き手を意識していることを示す用法昨日、デパートに買い物に行ったんですね。

↑そうしたら、中学校時代の先生とばったり会って、少し立ち話をしたんですよ。

昨天我到百货去买东西了呢。

↑在那里正好碰到了中学老师,站着说了一会儿话呢。

4.間投的な用法昨日ね、田中にばったり会ったんだけどね、どうもいつもの元気がないのよ。

昨天呢,我凑巧碰到了田中(呢),他好像不太精神呢。

在「ね」的用法1说话人的认识明示给对方当中,和“呢(NE)”在陈述句中的再确认要求相近,所以「ね」と“呢(NE)”的使用呈对应关系。

可是在用法2中,观察不到它们的对应关系。

和「ね」相对应的是表示推论的“吧(BA)”。

「ね」的用法3和用法4的间投用法性质相同,和“呢(NE)”用在句中的用法一致,所以存在对应关系,都是会话战略性的用法。

四结束语
汉语作为一种孤立语,动词的形态变化不明显,另一方面却多受语序和副词等的制约。

汉语的语气助词表示的是说话人的主观态度,它也同样会受句子结构的制约。

参考文献
[1]吕叔湘.现代汉语八百词(增订本)[M].北京:商务印书馆,1999
[2]齐沪扬.语气词与语气系统.第三章疑问语气词[M].合肥:安徽教育出版社,2002
[3]大堀寿夫.认知言语学[M].东京大学出版会,2002
〔责任编辑:高照〕。

相关文档
最新文档