林逋传原文及翻译
林逋传文言文翻译
林逋,字子方,吴郡(今江苏苏州)人也。
生于宋真宗咸平二年,卒于仁宗嘉祐五年,年七十三。
逋少孤,家贫,力学好古,尤善草隶书。
及长,尝游京师,以文学知名。
宋仁宗时,举进士不第,遂归隐于杭州西湖之孤山。
孤山虽名山,然当时荒凉简陋,逋独往,结庐其上,植梅养鹤,以诗酒自娱。
逋性恬淡,不与世俗相争,人称“梅妻鹤子”,其风流韵事,传为佳话。
逋所作诗,多咏梅、鹤,意境清远,语言简练。
其《山园小梅》一诗,尤为后世传颂:众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
此诗以梅自喻,表达了逋高洁孤傲的品格。
又有《鹤赋》一篇,言鹤之高洁,亦可见逋性情之一斑。
逋虽隐居山林,然其名声日盛,四方来求学者络绎不绝。
仁宗闻之,召为谏官,逋固辞不就。
后仁宗再召,逋以疾辞,遂归隐如初。
逋隐居期间,与当时名士如苏轼、苏辙、范仲淹等均有交往,相互唱和,传为美谈。
苏轼尝有诗赞逋:“西湖梅妻鹤子翁,清韵独步古今中。
”嘉祐五年,逋因病卒于孤山之庐。
仁宗闻讯,深为惋惜,赐谥“文忠”。
时人感慨:“梅妻鹤子,千古风流人物。
”林逋一生,淡泊名利,以诗酒自娱,其人其事,已成为后世文人向往的隐逸典范。
其诗作虽不多,然以清远意境、简练语言,赢得了无数文人墨客的喜爱。
林逋之名,与梅、鹤并称,成为中国传统文化中的一道亮丽风景。
译文:林逋,字子方,吴郡(今江苏苏州)人。
生于宋真宗咸平二年,卒于仁宗嘉祐五年,享年七十三岁。
逋自幼丧父,家境贫寒,勤奋好学,尤其擅长草隶书法。
成年后,曾游历京师,以文学才华闻名。
宋仁宗时,他参加科举考试未能中第,于是归隐于杭州西湖的孤山。
孤山虽然名声在外,但当时却荒凉简陋,逋独自前往,在山上建庐,种植梅花,饲养鹤,以诗酒自娱。
逋性格恬淡,不与世俗纷争,人称“梅妻鹤子”,他的风流韵事,传为美谈。
逋所作诗歌,多咏梅、鹤,意境深远,语言简洁。
他的《山园小梅》一诗,尤为后世传颂:百花凋零独占春光美,独占小园的风情韵味。
疏疏的影子横斜在水边,淡淡的香气飘动在黄昏的月光下。
文化典故。宋代林逋隐居杭州孤山时,植梅养鹤,清高自适。后作为
文化典故。
宋代林逋隐居杭州孤山时,植梅养鹤,清高自适。
后作为各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)。
文化典故。
宋代林逋隐居杭州孤山时。
植梅养鹤。
清高自适。
后作为成语和典故。
比喻隐逸生活和恬然自适的清高情态。
也是中国传统绘画的常见题材之一。
中文名,梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)。
性质,文化典故。
解释,比喻恬然自适的清高情态。
拼音,méi qī hè zǐ。
基本信息。
【词目】梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)【拼音】méi qī hè zǐ【基本解释】以梅为妻。
以鹤为子。
比喻清高或隐居。
详细解释。
以梅为妻。
以鹤为子。
比喻清高或隐居。
宋·林逋隐居西湖孤山。
种植梅花饲养仙鹤。
终生未娶。
人谓“梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)”。
宋·沈括《梦溪笔谈卷十·人事二》:“林逋隐居杭州孤山。
常畜两鹤。
纵之则飞入云霄。
盘旋久之。
复入笼中。
逋常泛小艇。
游西湖诸寺。
有客至逋所居。
则一童子出应门。
延客坐。
为开笼纵鹤。
良久。
逋必棹小船而归。
盖尝以鹤飞为验也。
”更有甚者。
宋室南渡之后。
杭州变成了帝都。
下令在孤山上修建皇家寺庙。
山上原有的宅田墓地等完全迁出。
可唯独留下了林逋的坟墓。
而这也给林逋带来了最后的祸事。
南宋灭亡之后。
有盗墓贼以为林逋是大名士。
墓中的珍宝必定极多。
于是去挖。
可是坟墓之中。
陪葬的竟然只有一只端砚和一支玉簪。
端砚乃砚之珍品。
那是林逋自用之物。
那只玉簪呢?终生不娶的林逋到底有着怎样的往事。
才让他在青年时就灰心于世途。
归隐林泉终老此生?或许他的另一首以女子口吻所写的小词才是他的心声――“吴山青。
越山青。
两岸青山相对迎。
谁知离别情?君泪盈。
妾泪盈。
罗带同心结未成。
江头潮己平。
” 小词一阕。
古诗山园小梅·剪绡零碎点酥干翻译赏析
古诗山园小梅·剪绡零碎点酥干翻译赏析《山园小梅·剪绡零碎点酥干》作者为宋朝诗人林逋。
其古诗全文如下:剪绡零碎点酥干,向背稀稠画亦难。
日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。
澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。
忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。
【前言】《山园小梅二首》是宋代诗人林逋创作的七言律诗组诗作品。
这首组突出地写出梅花特有的姿态美和高洁的品性,以梅的品性比喻自己孤高幽逸的生活情趣。
作者赋予梅花以人的品格,作者与梅花的关系达到了精神上的无间契合。
第二首诗首联写梅花像是剪碎的丝织品,自然且画不出来。
颔联写梅花享受春晚日落而受不住寒冷霜夜,表达出诗人对梅花的无比深情。
颈联把“邻僧”和“俗客”对举,用以赞美梅花孤高绝俗的品性。
尾联描写落下的梅花打着走在江南路上吟诗者的马鞍,以此作结,饶有情趣。
【注释】⑻绡:生丝绸。
酥:酥酪一般的。
干:枝干。
⑼向背:面向和背对的姿态。
稀稠:疏疏密密的布局。
⑽日薄:日落。
从:任从。
甘:甘心。
⑾澄鲜:清新。
⑿吟鞍:指吟诗者所骑的马鞍。
【翻译】像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难。
尽情享受着日落春晚,影单应当怯怕霜重夜寒。
澄洁鲜艳只与相邻的高僧共惜,冷落孤傲犹嫌被俗人一看。
想起旧时在江南的旅途上,香魂飘落于酒旗下行吟的马鞍。
【赏析】这组诗具体创作年代已无法考证。
林逋是宋代著名隐士,年轻时漫游江淮,四十余岁后隐居杭州西湖,结庐孤山。
喜梅与鹤,自谓以梅为妻鹤为子,一生写了不少咏梅诗篇,这组诗即是其中最有名的两首。
第二首诗开头两句是说梅花像是剪碎了的丝织品,上面涂了油酥,正反面有深有浅,多么自然,画是画不出来的。
这里用精细轻薄的丝织品绢和油酥制品来比喻悔花的滋润柔美,十分传神。
这在宋代诗词作品中一不乏其例,如苏轼《腊梅》诗中就有“天工点酥作梅花”的句子。
“向背”、“稀稠‘’描绘了在白天丽日高照下的梅花风姿。
接下去说梅花在整个白天直到日薄西山这段时间里,可以尽情地享受春天的温暖,但到夜幕降临的时候,在严霜的侵袭下,梅花可能要受不了吧。
林逋《相思令-吴山青》原文、注释、译文及赏析
林逋《相思令-吴山青》原文、注释、译文及赏析【原文】《相思令-吴山青》吴山青,越山青,两岸青山相对迎。
①争忍有离情。
②君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成。
③江边潮已平。
④【注释】①吴山:指钱塘江北岸的山。
这里古代属吴国。
越山:指钱塘江南岸、绍兴以北的山。
这里古代属越国。
②争忍:怎么忍心。
③“罗带”句:罗带,丝织成的带子。
古人常把香罗带打成结比喻同心相爱。
结未成,暗喻婚事不成。
④潮已平:江潮涨满,与岸齐平,表示船将开行。
【译文】吴山青青,越山青青,钱塘江两岸的青山相对送迎。
青山呵,你无语无情,忍心目睹这么多苦痛的离情。
你珠泪盈盈,我珠泪盈盈,生死相恋的情侣却难结同心。
江潮呵,你齐岸涨平,催逼着离船起锚远行。
【集评】清·彭孙遹:“林处士梅妻鹤子,可称千古高风矣。
乃其惜别词,如‘吴山青,越山青’一阕,何等风致,闲情一赋,讵必玉瑕珠颣耶?”(《金粟词话》)【赏析】词托物起兴,叠用“山青”,照眼绘出吴越山青水秀的风光特色。
又借用拟人手法,责问青山迎送征棹“争忍有离情”,逼出伤离主旨。
山峦亘古如斯,无知无识;惟离人有恨,方能移情寄怨。
问得无理,实为有情。
下片对句“君泪盈,妾泪盈”承上片离情,直赋情侣情态。
何故泪眼相对、无语凝咽?为“罗带同心结未成”,为“江头潮已平”。
相爱而不能成眷属,必有横阻,已是人生大憾,何况江头潮平,催发离舟。
婚事未谐又分手在即,或竟将成永诀,更令人伤痛欲绝。
“结未成”、“潮已平”两句,语关联,意层进,情深沉。
上片泛议,下片实赋。
上片写景,借景抒情。
下片抒情,情在景中。
词人托为女子口吻,借词牌立意。
用语重复,音调回环往复,一唱三叹,如诉如歌,如闻声口,民歌风味浓郁。
同时全词风格明朗流畅而含蓄凝炼,又深得文人词雅洁深沉韵致。
为宋初文人学习民歌之佳作。
带翻译文言学生版
1、范仲淹有志于天下原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
2、陈蕃愿扫除天下原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
3、班超投笔从戎原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”4、宗悫(què)乘风破浪原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也。
叔父炳高尚不仕。
悫年少时,炳问其志。
悫曰:“愿乘长风破万里浪。
”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。
”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。
时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。
5、祖逖闻鸡起舞原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。
今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
(完整版)林逋传原文及翻译
林逋传原文及翻译林逋字君复,杭州钱塘县人。
幼年丧失父母,致力求学,不为句读训古之学。
性情恬淡好古,不追求荣誉利益,家里贫穷衣食不足,心安理得。
起初远出游览长江、淮河流域之间,很长时间才返回杭州。
在西湖孤山构屋居住,二十年脚不踏及城市。
宋真宗听说他的名字,赐给他粟米、布帛,诏令官吏一年中季节时令慰问。
薛映、李及在杭州时,每次造访林逋的居室,清淡终日而离去。
林逋曾自己在屋旁修造坟墓。
临终时做诗,有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾对《封禅书》”的句子。
不久去世,州府向皇帝报告,宋仁宗感叹哀悼,赐给他谥号“和靖先生”,赠送粟米、布帛以助丧事。
林逋善写行书,喜欢做诗,他的诗澄清通彻雄健独特,多有奇句。
既完稿,随即丢弃。
有人说“:为什么不录下以示后世?”林逋说:“我正隐居山林沟壑,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。
林逋曾寓居临江,当时李咨刚考中进士,没有人知道他,林逋对人说“:此人是辅佐大臣的人才。
”等到林逋去世,李咨正好被解除三司使的职务任州太守,穿着白色冠服,与林逋的弟子哭吊七天,埋葬了林逋,刻上林逋的遗句放在墓中。
林逋没有娶妻,无子,教导兄长的儿子林宥,登进士甲科。
林宥的儿子林大年,很有操守自喜,宋英宗时,任侍御史,连连被御史台移文外出治理狱讼,拒不肯行,被御史中丞唐介所奏,降为蕲州知州,去世于任上。
译文:林逋,字君复,是杭州钱糖人,(他)幼年丧父,致力求学,不为甸读训诂之学。
(他)性情淡好古,不迫求荣誉利益,家里贫穷,吃的穿的不够,(但他依然)安然自若的样子,起初(他)远出游览长江、淮河流域之间,很长时间(才)返回杭州,在西湖的孤山建屋屠住,=十年足迹不踏及域市,宋真宗听说他的名字,赐给(他)粟米、布帛,-诏令(他的)上级官吏每年四季·都去慰问(他)。
薛映-1李及在杭州时,夸次造访林逋的晷室人都要》济谈丁,整天才离牙。
(林逋)曾自己在屋旁修造坟墓。
林逋:山园小梅
林逋:山园小梅本文是关于诗词名句的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《山园小梅》作者:林逋其一众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。
注释:1、众芳:百花。
摇落:被风吹落。
暄妍:明媚美丽。
2、疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。
3、暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。
4、霜禽:一指“白鹤”;二指“冬天的禽鸟”,与下句中夏天的“粉蝶”相对。
5、合:应该。
6、微吟:低声地吟唱。
7、狎(音“峡”):亲近,狎玩。
8、檀板:演唱时用的檀木柏板。
金樽:豪华的酒杯。
翻译:百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。
稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。
寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。
幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,用不着俗人敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了。
赏析:林逋种梅养鹤成癖,终身不娶,世称“梅妻鹤子”,所以他眼中的梅含波带情,笔下的梅更是引人入胜。
首联以梅不畏严寒、笑立风中起句,“众”与“独”字对出,言天地间只有此花,这是何等的峻洁清高。
然而梅品虽高,却不骄傲,只在一方小园而且是山间小园实际是空中楼阁中孤芳自赏,这又是一种何等“丰富的宁静”与充实的美丽。
颔联是最为世人称道的,它为人们送上了一幅优美的山园小梅图。
上句轻笔勾勒出梅之骨,“疏影”状其轻盈,“翩若惊鸿”;“横斜”传其妩媚,迎风而歌;“水清浅”显其澄澈,灵动温润。
下句浓墨描摹出梅之韵,“暗香”写其无形而香,随风而至,如同捉迷藏一样富有情趣;“浮动”言其款款而来,飘然而逝,颇有仙风道骨;“月黄昏”采其美妙背景,从时间上把人们带到一个“月上柳梢头,人约黄昏后”的动人时刻,从空间上把人们引进一个“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”似的迷人意境。
首联极目聘怀,颔联凝眉结思。
林逋文言文及翻译
【原文】林逋,字君复,钱塘人。
幼孤,力学,尤好学诗。
及长,益自刻苦,不妄交游。
尝从吴越王钱俶游,俶奇其才,欲官之,逋辞不受。
归隐西湖之孤山,结庐读书,日与梅鹤为伍,人称“梅妻鹤子”。
逋性孤介,不喜与俗人为伍。
其诗多咏梅、鹤,以梅为妻,以鹤为子,寓意高洁。
有诗云:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
”又云:“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
”其诗风清丽脱俗,颇得时人赞赏。
宋真宗时,召为太常博士,逋固辞不就。
仁宗即位,累官至给事中。
逋虽仕途不顺,然始终保持高洁之志,不染俗尘。
晚年隐居,以诗文自娱,所著《梅谱》传世。
逋卒,年八十有二。
仁宗闻之,辍朝三日,以示哀悼。
诏赠太子太保,谥曰“文忠”。
【翻译】林逋,字君复,钱塘人。
自幼丧父,勤奋好学,尤其喜爱诗歌。
长大后,更加刻苦努力,不轻易与人交往。
曾经跟随吴越王钱俶游学,钱俶对他的才华十分欣赏,想要任命他为官,但林逋拒绝了。
后来他隐居在西湖的孤山,建造书屋,读书自娱,每天与梅花和鹤为伴,人称他为“梅妻鹤子”。
林逋性格孤僻,不喜欢与世俗之人交往。
他的诗歌多描写梅花和鹤,以梅为妻,以鹤为子,寓意着高尚纯洁。
有诗云:“稀疏的影子横斜在清澈的水面上,淡淡的香气在黄昏的月光中飘动。
”又云:“梅花比雪还要白三分,而雪却输给了梅花的香气。
”他的诗歌风格清新脱俗,颇受当时人们的赞赏。
宋真宗时期,朝廷召他担任太常博士,林逋坚决辞谢不接受。
宋仁宗即位后,他连续升迁至给事中。
林逋虽然仕途不顺,但始终保持着高尚的志向,不沾染世俗尘埃。
晚年隐居,以诗文自娱,所著《梅谱》流传于世。
林逋去世时,享年八十二岁。
宋仁宗听闻此事后,停止上朝三天,以示哀悼。
朝廷下诏追赠他为太子太保,谥号为“文忠”。
林逋宿洞霄宫阅读试题及答案林逋传阅读答案
林逋宿洞霄宫阅读试题及答案林逋传阅
读答案
阅读下面的诗歌,完成8----9题
宿洞霄宫林逋
秋山不可尽,秋思亦无垠。
碧涧流红叶,青林点白云。
凉阴一鸟下,落日乱蝉分。
此夜芭蕉雨,何人枕上闻?
【注】洞霄宫:在浙江余杭县南大涤洞,一向是游览胜地,是道教
第七十二福地。
唐代建有天柱观,北宋改名为“洞霄宫”。
8、诗的颔联是写景的诗句,写景很有特色,请结合诗句具体赏析。
(4分)
9、诗的尾联提到了“芭蕉雨”、“枕上闻”,这描绘了怎样的一种意境?(4分)
参考答案::
8、①色彩绚丽。
用了“碧”、“红”、“青”、“白”四字,铺开一幅彩绘画。
见得秋山秋水,一派鲜艳,毫不枯淡。
②动静相生。
“流红叶”
何其匆匆,“点白云”何等悠闲。
③俯仰相对。
“碧潭”是向下看,“青林”是抬头看,俯仰何等空阔自然。
(答对两点得满分)
9、结尾一联,用意点出题目的“宿”字。
诗人虽未就寝,然而他已神
往枕上的意境;雨打芭蕉的音响,枕上听雨的情韵。
营造了浪漫多
么清幽而又闲适,浪漫而有诗意。
小隐自题翻译
小隐自题翻译《小隐自题》是宋代诗人林逋创作的一首五言律诗。
这首诗写的是隐居的情趣。
前四句写景,以竹、树所绕,点出“吾庐”的清深之趣;对“鹤闲”“蜂懒”细致入微的描绘,烘托了诗人的闲适和情趣,可谓景中有人。
后四句转写诗人的活动,表达了其深爱渔樵的志趣。
这首诗以明畅如话的语言描绘了清幽闲静的隐逸环境,句句灌注着诗人愉悦自然、恬然自得的生活情趣,创造出一种闲静淡远的境界。
1作品原文小隐自题竹树绕吾庐,清深趣有余。
鹤闲临水久,蜂懒采花疏。
酒病妨开卷1,春阴入荷锄2。
尝怜古图画3,多半写樵渔4。
2注释译文词句注释酒病:酒后困乏。
开卷:读书。
春阴:春天的阴凉。
怜:喜爱。
樵渔:渔父樵夫,这里指隐于水边林下的隐士。
白话译文翠竹绿树环绕着我的茅草房屋,清雅幽深情趣十二分地丰富。
白鹤水田中觅食久久也不飞走,蜜蜂采花忙了一阵又逐渐稀疏。
多喝了酒有些醉意不想开卷阅读,春树形成浓阴正好扛上锄头松土,我非常欣赏古代画家的作品。
那里面描绘的多半是樵夫渔夫。
3创作背景诗人林逋是宋初有名的隐士。
早年游江、淮间,后结庐杭州西湖中孤山,二十年足不入城市,这首诗就是作者隐于孤山时,感于生活环境所作。
4作品鉴赏整体赏析首联两句,直写诗人隐居之乐。
陶渊明《读山海经》诗云:“孟夏草木长,绕屋弄扶疏。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
”此处“竹树绕吾庐”句,即用其意。
虽然从字面上看,只是描述诗人居所的环境,但却透出一种自得欣愉之情。
“清深趣有余”为全诗主旨所在。
“清深”二字,既指竹树围绕居所那种清幽深静的环境,也指隐居生活之趣的性质。
可以联想到杜甫《江村》:“清江一曲抱村流,长夏江村事事幽”。
首联两句,实已奠定了全诗的基调。
颔联、颈联便具体写清深之趣。
“鹤闲临水久,蜂懒采花疏”两句为物趣:白鹤久久地立于水中,一动不动,似乎也在享受着一份悠闲;蜜蜂则驻足花上,并不穿梭往来,仿佛是有意疏懒。
两句虽是写物,却带有诗人明显的主观色彩,所谓鹤闲蜂懒,其实都是诗人的主观感受。
国学经典宋林逋《省心录》原文及译文
国学经典宋林逋《省心录》原文及译文《省心录》的作者林逋是宋代一位有名的高人逸士,生性淡泊好古,不慕荣利。
一生大部分时间隐居于西湖孤山,绝意仕进,又不婚娶,只以赏梅养鹤为乐,故有“梅妻鹤子”之雅称,死后谥“和靖先生”《省心录》主要讲述为人处世的道理,一般都从儒家经典章句出发,阐释发挥,劝世教人,警策可观。
【原文】礼义廉耻,可以律己,不可以绳人。
律己则寡过,绳人则寡合,寡合则非涉世之道。
故君子责己,小人责人。
【译】礼义廉耻,可以用来要求自己,不可用来要求别人。
要求自己则能少犯过失,要求别人则难以与人和睦相处,难以与他人相处就不合乎处世之道。
所以君子只严格要求自己,小人则对别人求全责备。
【原文】为善易,避为善之名难;不犯人易,犯而不校难。
涉世应物,有以横逆加我者,譬犹行草莽中,荆棘之在衣,徐行缓解而已,所谓荆棘者,亦何心哉!如是则方寸不劳,而怨可释。
【译】做善事容易,做了善事而逃避好名声就难了;不触犯他人容易,触犯了他人心里不计较就难了。
为人处世,遇到有人对我蛮横无理,就要像走在灌木草丛中一样,荆棘挂住了衣服,只能缓慢前行小心地拨开荆棘就是了,荆棘也不是存心阻人啊!这样一来便能做到心中不劳累,而化解仇怨。
【原文】责人者不全交,自恕者不改过。
自满者败,自矜者愚,自贼者害。
多言获利,不如默而无害。
【译】喜欢责备别人的人难以维持与别人的交情,经常原谅自己过失的人永远不可能改正错误。
骄傲自满的人必定失败,自我夸耀的人愚蠢可笑,自我戕害的人必然害己害人。
多说话而得到好处,不如沉默而不受伤害。
【原文】盖棺始能定士之贤愚,临事始能见人之操守。
【译】一个人是好是坏,只有到生命结束时才能作出结论;一个人是否有操守,只有在患难到来时才能看出来。
【原文】耳不闻人之非,目不视人之短,口不言人之过。
【译】耳朵不去探听别人的错处,眼睛不去盯着别人的短处,嘴巴不议论别人的过失。
【原文】律己是以服人,量宽是以得人,身先是以率人。
【译】严格要求自己,能服人;宽宏大量,能得人心;自己带头,能率领别人。
古诗《山园小梅二首》(作者林逋)原文全文、诗意赏析及意思翻译
山园小梅二首林逋[宋代]众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。
剪绡零碎点酥乾,向背稀稠画亦难。
日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。
澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。
忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。
标签咏物、梅花、古诗三百首、寓人、品质译文百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。
稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。
寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。
幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了。
像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难。
尽情享受着日落春晚,影单应当怯怕霜重夜寒。
澄洁鲜艳只与相邻的高僧共惜,冷落孤傲犹嫌被俗人一看。
想起旧时在江南的旅途上,香魂飘落于酒旗下行吟的马鞍。
注释暄妍:景物明媚鲜丽,这里是形容梅花。
疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。
疏影,指梅枝的形态。
暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。
黄昏:指月色朦胧,与上句“清浅”相对应,有双关义。
霜禽:羽毛白色的禽鸟。
根据林通“梅妻鹤子”的趣称,理解为“白鹤”更佳。
偷眼:偷偷地窥看。
合:应该。
断魂:形容神往,犹指销魂。
狎:玩赏,亲近。
檀板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音乐时用以打拍子。
这里泛指乐器。
金樽:豪华的酒杯,此处指饮酒。
绡:生丝绸。
酥:酥酪一般的。
乾:枝干。
向背:面向和背对的姿态。
稀稠:疏疏密密的布局。
日薄:日落。
从:任从。
甘:甘心。
澄鲜:清新。
吟鞍:指吟诗者所骑的马鞍。
赏析林逋种梅养鹤成癖,终身不娶,世称“梅妻鹤子”,所以他眼中的梅含波带情,笔下的梅更是引人入胜。
第一首诗一开端就突写作者对梅花的喜爱与赞颂之情:“众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园”,它是在百花凋零的严冬迎着寒风昂然盛开,那明丽动人的景色把小园的风光占尽了。
小隐自题阅读答案翻译赏析林逋
小隐自题阅读答案翻译赏析林逋林逋,这是北宋著名诗人林逋所创作的一首五言律诗,林逋隐居山林,故以小隐自称,而林逋的这首诗正透露出了他对隐居生活的真正热爱。
原文:小隐自题林逋竹树绕吾庐,清深趣有余。
鹤闲临水久,蜂懒采花疏。
酒病妨开卷,春阴入荷锄。
尝怜古图画,多半写樵渔。
孤山寺端上人房写望字词解释:[1]清深:生活在如此清幽安闲的环境中,真是趣味无穷。
[2]酒病:指酒醒后那种疲乏如病之态。
孤山寺端上人房写望翻译:我的茅舍周围被竹林树木围绕清净幽深也不乏趣味仙鹤久久地站在水边,蜜蜂也很少采蜜都慵懒闲适因为喝酒和身体不好的缘故我已经很少再看书了春天的时候就去锄锄地想起以前很喜欢的画作画的多半是砍柴和垂钓的情景孤山寺端上人房写望阅读答案:试题:(1)“清深趣有余”,诗中哪些内容表现了“趣有余”?请用自己的话来表述。
(2)颔联运用了什么手法?流露出诗人怎样的心境?请联系诗句作简要分析。
答案:(1)“趣有余”主要表现在:①鹤悠闲地对着水久久站立,不去捉鱼;②蜜蜂疏懒,不去采花粉;③我饮酒后恹恹如病,在清幽的环境中不想读书,随心所欲;④我扛着锄头悠闲地步入春阴中劳作。
(2)颔联运用了拟人、衬托、对仗等手法,“闲”“懒”等词赋予动物人格化,以物衬人,具体形象,流露出诗人隐居时的恬然闲适(或悠然自得/淡泊宁静/惬意喜悦)的心境。
孤山寺端上人房写望创作背景:无孤山寺端上人房写望赏析:情调轻松活泼,笔姿新颖,语句清丽。
“鹤闲”一联写“鹤”之“闲”,“蜂”之“懒”,实际是用一种拟人化的以境写人的方法,来描写自己悠游的生活和心情。
颈联中写“春阴”入“锄”,将“春阴”写得颇为灵动传情,比起陶渊明《归园田居》(其三)中“晨兴理荒秽,带月荷锄归”句更富诗意。
正如梅尧臣《林和靖先生诗集序》所评:“咏之令人忘百事。
因为古图画中常常描绘樵夫渔夫的生活,隐士常以樵夫渔夫自喻,认为他们的生活是闲适的',而这正是隐士们向往的生活。
北宋初年的文人林逋,字君复,是当时杰出的山林诗人,多写隐居情趣,性好梅,以咏梅诗著称。
书林逋诗后原文及赏析
书林逋诗后原文及赏析原文:吴侬生长湖山曲,呼吸湖光饮山渌。
不论世外隐君子,佣儿贩妇皆冰玉。
先生可是绝俗人,神清骨冷无由俗。
我不识君曾梦见,瞳子了然光可烛。
遗篇妙字处处有,步绕西湖看不足。
诗如东野不言寒,书似西台差少肉。
平生高节已难继,将死微言犹可录。
自言不作封禅书,更肯悲吟白头曲!我笑吴人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王,一盏寒泉荐秋菊。
译文吴人生长在湖山深曲处,呼吸着湖光饮的是青山翠绿。
不用说超然世外的隐士,连奴仆女贩都清如冰玉。
林先生并不是隔绝凡尘的人,天生就神清骨冷资质脱俗。
我不认识林先生却曾经梦见,目光清炯照人犹如明烛。
遗留的诗篇和墨迹处处都有,环绕着西湖总也看不足。
诗歌像孟郊但没有寒苦格调,书法似李建中笔力瘦硬刚拙。
平生高尚的风节无人能继,临终时精微的言语还值得记录。
自己说没有写过封禅书一类的东西,难道他还肯把叹老嗟悲的诗句写出?我笑江南人并不好事,倒喜欢建造祠堂依傍着修竹。
不然就该让林先生的像配水仙王,将一盏寒泉一支秋菊向他献上。
注释⑴林逋:宋代钱塘人,初游历江淮,后结庐西湖孤山,隐居不仕。
⑵吴侬:吴语自称或称人为“侬”,此泛指江南人。
曲,一作“麓”。
⑶渌(lù):水清。
⑷隐君子:隐居逃避尘世的人。
⑸佣儿:一作“佣奴”。
贩妇:女商贩。
⑹可是:岂是。
⑺神清:谓心神清朗。
⑻了然:谓眼珠明亮。
⑼东野:指唐代诗人孟郊。
⑽西台:指宋书法家李建中,字得中,蜀人,善真行书,曾掌西京(洛阳)留司御史台,故称李西台或李留台。
⑾微言:精微的言论。
⑿白头曲:《西京杂记》云:“相如将聘茂陵女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。
”此处白头曲借指伤老嗟卑的`诗歌。
⒀水仙王:西湖旁有水仙王庙,祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。
⒁荐:遇时节供时物而祭。
参考资料:1、霍松林.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:424-426创作背景此诗作于元丰八年(1085)。
林逋死后,宋仁宗赐谥和靖先生。
中文学名-林逋《孤山寺端上人房写望》译文参考及鉴赏答案
中文学名:林逋《孤山寺端上人房写望》译文参考及鉴赏答案《孤山寺端上人房写望》宋代:林逋底处凭阑思眇然,孤山塔后阁西偏。
阴沉画轴林间寺,零落棋枰葑上田。
秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。
迟留更爱吾庐近,只待重来看雪天。
《孤山寺端上人房写望》译文黄昏时分,凭栏何处,思绪才如此飘渺无际?就在那孤山塔后小阁西边幽僻的僧房。
纵目远眺,映入眼帘的森森树林,阴阴寺院,暗淡得像一帧退了色的古画;而葑田块块,在水面上零星飘荡,又仿佛是棋盘上割下来的方格子。
秋色苍然,万物萧索,惟有归鸟偶尔掠过;夕阳西沉,安谧、朦胧,但见寒烟缕缕升起。
更爱它与我的庐舍邻近。
等那雪花纷飞之时,我要重来,观赏那银装素裹的景致。
《孤山寺端上人房写望》解释孤山:指浙江杭州西湖的孤山,时诗人隐居在此。
端上人:名端的和尚。
上人:佛教称具备德智善行的人。
用作和尚的尊称。
写望:写望见之景。
底处:何处。
阑:同“栏”,栏杆。
眇(miǎo):通“渺”,远貌。
此处指思绪悠长。
偏:侧。
“阴沉”句:意谓色泽黯淡的林间寺庙像一幅画。
阴沉:色泽黯淡。
“零落”句:意谓零星飘在水面上的一块块架田就像棋盘上的方格子。
枰(píng):棋盘。
此处以棋盘方格喻架田。
葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。
葑上田,又称架田,在沼泽中以木作架,铺上泥土及水生植物而浮于水上的农田。
庐:房舍。
《孤山寺端上人房写望》赏析林逋隐居杭州时,在西湖孤山结庐。
孤山之有孤山寺,这是他常常喜欢登览的胜地。
该写一个秋日的傍晚,诗人在孤山寺端上人房内饱览山上风景。
诗以素淡的笔触,描绘出幽邃的景色,造成一神幽寂的意境。
而这种境界,正是林逋这位幽人(隐士)所眷恋的。
首联破题领起:诗人凭栏远望的'地点在孤山寺端上人房;至于房的方位,孤山塔后有一座阁,房间就在此座寺阁的西边。
诗人凭阑纵目时,思绪飞得很远、很远。
他并没有明说幽思因何而起,而是将笔荡开,于颔、颈二联画了四幅风景画。
画面在“望”中一幅幅依次展开。
过芜湖县原文_翻译及赏析
过芜湖县原文_翻译及赏析诗中长爱杜池州,说著芜湖是胜游。
山掩肥城当北起,渡冲官道向西流。
风稍樯碇网初下,雨摆鱼薪市未收。
更好两三僧院舍,松衣石发斗山幽。
——宋代·林逋《过芜湖县》过芜湖县诗中长爱杜池州,说著芜湖是胜游。
山掩肥城当北起,渡冲官道向西流。
风稍樯碇网初下,雨摆鱼薪市未收。
更好两三僧院舍,松衣石发斗山幽。
林逋(967一1028)字君复,汉族,浙江大里黄贤村人(一说杭州钱塘)。
幼时刻苦好学,通晓经史百家。
书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。
长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。
常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。
每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。
作诗随就随弃,从不留存。
1028年(天圣六年)卒。
其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。
宋仁宗赐谥“和靖先生”。
林逋掩映军城隔水乡,人烟景物共苍苍。
酒家楼阁摇风旆,茶客舟船簇雨樯。
残笛远砧闻野墅,老苔寒桧看僧房。
狎鸥更有江湖兴,珍重江头白一行。
——宋代·林逋《无为军》无为军掩映军城隔水乡,人烟景物共苍苍。
酒家楼阁摇风旆,茶客舟船簇雨樯。
残笛远砧闻野墅,老苔寒桧看僧房。
狎鸥更有江湖兴,珍重江头白一行。
寥落一杯在,英雄万古冤。
孤忠悬白日,遗恨寄中原。
树老残霞澹,尘深断碣昏。
东南天半壁,往事泣寒猿。
——宋代·林景熙《拜岳王墓》拜岳王墓寥落一杯在,英雄万古冤。
孤忠悬白日,遗恨寄中原。
树老残霞澹,尘深断碣昏。
东南天半壁,往事泣寒猿。
窈窕悬僧庐,空山断诸想。
上邻境泬寥,下瞰色苍莽。
猿鹤无宿期,今古契真赏。
坐中风雅谈。
林壑散清响。
凉飚洒我发,白云随我杖。
——宋代·林景熙《游仙坛》游仙坛窈窕悬僧庐,空山断诸想。
上邻境泬寥,下瞰色苍莽。
猿鹤无宿期,今古契真赏。
坐中风雅谈。
林壑散清响。
凉飚洒我发,白云随我杖。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
林逋传原文及翻译
林逋字君复,杭州钱塘县人。
幼年丧失父母,致力求学,不为句读训古之学。
性情恬淡好古,不追求荣誉利益,家里贫穷衣食不足,心安理得。
起初远出游览长江、淮河流域之间,很长时间才返回杭州。
在西湖孤山构屋居住,二十年脚不踏及城市。
宋真宗听说他的名字,赐给他粟米、布帛,诏令官吏一年中季节时令慰问。
薛映、李及在杭州时,每次造访林逋的居室,清淡终日而离去。
林逋曾自己在屋旁修造坟墓。
临终时做诗,有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾对《封禅书》”的句子。
不久去世,州府向皇帝报告,宋仁宗感叹哀悼,赐给他谥号“和靖先生”,赠送粟米、布帛以助丧事。
林逋善写行书,喜欢做诗,他的诗澄清通彻雄健独特,多有奇句。
既完稿,随即丢弃。
有人说“:为什么不录下以示后世?”林逋说:“我正隐居山林沟壑,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。
林逋曾寓居临江,当时李咨刚考中进士,没有人知道他,林逋对人说“:此人是辅佐大臣的人才。
”等到林逋去世,李咨正好被解除三司使的职务任州太守,穿着白色冠服,与林逋的弟子哭吊七天,埋葬了林逋,刻上林逋的遗句放在墓中。
林逋没有娶妻,无子,教导兄长的儿子林宥,登进士甲科。
林宥的儿子林大年,很有操守自喜,宋英宗时,任侍御史,连连被御史台移文外出治理狱讼,拒不肯行,被御史中丞唐介所奏,降为蕲州知州,去世于任上。
译文:
林逋,字君复,是杭州钱糖人,(他)幼年丧父,致力求学,不为甸读训诂之学。
(他)性情淡好古,不迫求荣誉利益,家里贫穷,吃的穿的不够,(但他依然)安然自若的样子,起初(他)远出游览长江、淮河流域之间,很长时间(才)返回杭州,在西湖的孤山建屋屠住,=十年足迹不踏及域市,宋真宗听说他的名字,赐给(他)粟米、布帛,-诏令(他的)上级官吏每年四季·都去慰问(他)。
薛映-1李及在杭州时,夸次造访林逋的晷室人都要》济谈丁,整天才离牙。
(林逋)曾自己在屋旁修造坟墓。
(他)临终时柞诗.·有“茂陵他日球求遗稿,犹喜曾无封掸书”的句子。
不久(林逋》去世,州府向皇帝报告。
宋仁宗感叹哀悼,赐给(他)谥号“和靖先生",赠送栗米、布帛(以助丧事)。
林逋善写行书,喜欢作侍,他的语言澄清通彻、雄健独特;多有奇句。
(他)完成一稿就随即丢弃它。
有人说:“为什么不把(这些诗》记录下来给后世的人看呢?”林逋说:“我正在山林沟壑里隐居,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。
林遗曾客居临江,当时李话刚考中进士,没有人知道(他的才能) ,林逋对人说:“这个人是辅佐君王的人才d。
”等到林逋去世,李路正好被解除三司使的职务任州太守,(他) 穿着白色冠服,与林逋的门人哭吊七天,埋葬了林适,刻上(林一逋的)遗句放在墓中。
林逋没有娶妻,没有子女,教导兄长的儿子林宥,(林肴)考中了进士甲科。
林宥的儿子林大年,非常耿介高洁,自我欣赏,宋英宗时,(林大年)任侍御史,接连被御史台派去外出治理案件,(他都)拒绝命令,不肯前行,(后来)被御史中丞唐介所奏,降为薪州知州,在官任上去世。