三、理解并翻译文中的句子答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三、理解并翻译文中的句子答案
1.(1)古代求学的人一定有老师。老师,是用来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的。【解析】翻译此句时要注意句中特殊的文言句式,词类活用、通假字及古今异义等。“师者,所以传道受业解惑也”是者也判断句。“学者”:古义,求学的人;今义:在学术上有所成就的人。“所以”:古义:用来……的;今义:表示因果关系的连词。“惑”,形容词作名词:疑惑的问题、糊涂的问题。“受”:通“授”,传授,讲授。“之”:结构助词,表示修饰或领属关系,译为“的”。
(2)(既)没有(嘈杂的)管弦乐声扰乱耳朵,(也)没有(繁杂的)官府公文使我身心劳累。【解析】翻译此句时要注意句中字的词类活用、古今意义等。“形”:古义:身体;今义:样子。“丝竹”:古义:琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义:丝绸和竹子。“之”:助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。乱:形容词的使动用法,使……受到扰乱。劳:形容词的使动用法,使……感到劳累。
(3)即使又被风吹日晒(而干枯了),(木材)也不会再挺直,是因为经过加工,使它成为这样的。【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式、词类活用及通假字等。“虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也”是判断句,“……者,……也”表判断。“輮使之然也”是省略句,应为輮(之)使之然也。“輮”:动词做名词,使弯曲的作法。“有”,通“又”。暴,通“曝”,晒干。槁暴,枯干。
(4)既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式、“之”的用法及通假字等。“奉之弥繁,侵之愈急”是省略句,省略了主语诸侯。“诸侯之地有限,暴秦之欲无厌”中的“之”意思是“的”。“奉之弥繁,侵之愈急”中的“之”是代词,前一个“之”指奉秦之物,后一个“之”指赂秦各国。厌:通“餍”,满足。然则:既然这样,那么。“暴”在这里是形容词,凶暴,残酷。
2.希望您(跟君王说)我是不敢违背君王的恩德的。【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式,通假字及助词“之”的意思等。之,结构助词,用在主语与谓语之间,起取消句子独立性的作用。“具”:通“俱”,全、都。“倍”:通“背”,背叛,忘记。
3.这是国家的大事,关系到国家安危,我实话实说而已,想要杀我就杀吧,为什么用锁来绑我呢!【解析】翻译此句时应注意句中的特殊句式、词类活用等。“此国家大体,安危所系,吾实言之。”是判断句。“系”的意思是关系到,相关。“奚”的意思是为什么。
4. 董俊拜见木华黎说:“武仙奸诈狡猾,最终也不会被我们所使用,请防备他。”【解析】翻译此句时要注意句中特殊的文言句式、词类活用等。“终不为我用”是被动句,译为最终也不会被我们所使用。“谒”的意思是拜见。“黠”的意思是狡猾。“为”是被动句的标志。“备”在这里是动词,防备的意思。
5.在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。【解析】翻译此句时应注意句中的词类活用、通假字等。“始”是副词,方才、才的意思。“以”是介词,用来,表目的。“前”名词作状语,在前方,行为方向。垣,在这里名词作动词,指砌矮墙。垣墙:砌上围墙。周庭,(于)庭子周围。“然”……的样子,词尾。当:通“挡”抵挡。
四、文言理解,归纳分析
1.C 【解析】A项,不能表现皇上对姚崇了解和信任。B项,没有与两个儿子势不两立。D 项,这些话表现皇上对姚崇的器重。
【参考译文】
黄门监魏知古本是小吏出身,凭借着姚崇的引荐,才与姚崇同朝为相,姚崇内心里有些轻视他。没多久魏知古被授予吏部尚书职务,负责主持东都洛阳的官吏铨选之事,姚崇却另派吏部尚书宋在门下省负责审定吏部、兵部注拟的六品以下职事官。魏知古因此对姚崇十分不满。
姚崇的两个儿子在分设于东都洛阳的中央官署任职,倚仗其父对魏知古有恩,大肆揽权,为他人私下向魏知古求官;魏知古回到长安后,把这些事全都告诉了玄宗皇帝。过了几天,玄宗漫不经心地向姚崇问道:“您的儿子才干品性怎么样?现在担任什么官职啊?”姚崇揣摸到了玄宗的心思,便回答说:“臣有三个儿子,其中有两个在东都任职,他们为人欲望很大,行为也很不检点;现在他们一定是有事私下嘱托魏知古,只不过是臣没有来得及去讯问他们而已。”唐玄宗原先以为姚崇一定会为他的儿子隐瞒,在听了他的这番回答之后,高兴地问道:“您怎么知道这件事的呢?”姚崇回答说:“在魏知古地位卑微之时,臣曾经多方关照他。臣的儿子非常愚鲁,认为魏知古一定会因此而感激臣,从而会容忍他们为非作歹,所以才敢于向他求取请托。”唐玄宗因此而认为姚崇公正无私,而看不起魏知古的忘恩负义,想要罢黜他的职务。姚崇坚决地请求玄宗不要这样做,他说:“此事乃是臣的两个儿子有罪,破坏了陛下的法度,陛下赦免他们的罪过,臣已经是感到万幸了;如果由于臣的缘故而斥逐魏知古,天下的人们一定会认为陛下是在偏袒臣,这样会累及圣朝的声誉。”唐玄宗沉吟了很久才答应了他的请求。辛亥(二十五日),魏知古被免去相职,改任工部尚书。
姚崇曾有一次为儿子办丧事请了十几天的假,从而使得应当处理的政务堆积成山,卢怀慎无法决断,感到十分惶恐,入朝向玄宗谢罪。唐玄宗对他说:“朕把天下之事委托给姚崇,只是想让您安坐而对雅士俗人起镇抚作用罢了。”姚崇假满复出之后,只用了一会儿功夫便将未决之事处理完毕,不禁面有得意之色,回头对紫微舍人齐浣道:“我作宰相,可以与历史上那些宰相相比?”齐浣没有回答。姚崇继续问道:“我与管仲、晏婴相比,谁更好些?”齐浣回答说:“管仲、晏婴所奉行的法度虽然未能传之后世,起码也做到终身实施。您所制定的法度则随时更改,似乎比不上他们。”姚崇又问道:“那么到底我是什么样的宰相呢?”齐浣回答说:“您可以说是一位救时之相。”姚崇听后十分高兴,将手中的笔扔在桌案上说:“一位救时宰相,也是不容易找到的呀!”
姚崇自己没有住宅,寓居在罔极寺中,因身患疟疾向玄宗请假,玄宗屡次派使者询问他的日常饮食起居状况,每日竟达数十次之多。源乾曜上奏言事时,每当他的回答符合玄宗的旨意,玄宗总是说:“这一定是姚崇的主意。”如果有时的回答不符合玄宗的旨意,玄宗就说:“你为什么不事先与姚崇商量一下呢!”源乾曜也常常向玄宗道歉,承认确实是如此。朝中一有大事,玄宗就要让源乾曜到罔极寺询问姚崇的意见。癸卯(疑误),源乾曜请求将姚崇从罔极寺搬到四方馆居住,并准许他的家属入馆照料他的病,玄宗答应了这个要求。姚崇认为四方馆内存有官署的文书,不是病人应当居住的地方,因此坚决推辞。唐玄宗对他说:“设置四方馆本来就是为官员服务的;朕安排您住进来,是为国家考虑。朕恨不得让您住到宫里,您还有什么可推辞的呢!”
2.B【解析】A项,“隐居山林,不问世事”应为“有意掩盖自己的锋芒,不让人知”。C项,“工作上的我行我素造成了一些失误”不合原意,选人上的失误有晋帝干预的因素。D项,与卢钦论用兵之本的是山涛,“有杰出的军事指挥才能”不准确。
【参考译文】
山涛字巨源,河内怀县(今河南武陕西)人。山涛很小就失去父亲。家贫,却有器量,卓然不群。他生性喜爱《老子》、《庄子》,常常有意掩盖自己的锋芒,不让人知。他和嵇康、吕安等人很要好,后来又遇到阮籍,就结交成竹林贤士,情投意合。嵇康后来犯了罪,临被杀前,对他儿子嵇绍说:“有山涛在,你就不会成为孤儿了。”山涛年四十,才做了郡主簿。被荐举为孝廉,州里提拔他为河南从事。咸熙初年,山涛被封为相国左长史。当时因为山涛