理解并翻译文中的句子
高考语文第十四讲之四理解并翻译文中的句子

有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不 用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说 法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的 说法。例:
将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)
“将”换成“率领”,“并”换成“合”, “逆”换成“迎战”。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。 (《游褒禅山记》)
一、文言文翻译
(一)文言文翻译的原则
文言文翻译应以直译为主。
所谓直译,就是直接将原文中的字字句句落实到译文 中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也 要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不 了原文意蕴的时候,才酌情以意译为辅助手段。
因此,翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、 意译相结合,以直译为主”的原则,对句子中的每个 字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实, 对号入座。
断句:景公与陈无宇公孙灶诛封/封以其属斗/不胜/走 如鲁(顶真)
[点拨1] 准确翻译文言文的答题过程是怎样的?
(1)审
在翻译之前,首先要审清文言文句中的关键词语 和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时的 采分点,必须仔细斟酌,确保准确到位。对此, 考生可以先在原句上用笔将这些采分点一一圈注 出来,以便引起注意。
天下事有难易乎?(《为学》)
译文:天下的事情有困难和容易之分吗?(“难、易”换成双 音节词)
断其喉,尽其肉,乃去。(《黔之驴》)
译文:咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(“断、喉、 尽、去”均为一个字换为两个字)
文言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明显的, 将古词换成现代词这种方法是极为常用的。
湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意 句中共有三个名词:湖阳公主、帝、朝臣。意思是湖阳公主 刚死了丈夫,帝要为她物色一个丈夫,想要了解她本人的意 思。 断句:湖阳公主新寡/帝与共论朝臣/微观其意。
第二部分 考点16 理解并翻译文中的句子

(3)数词后面增加有关量词、表分数的词语。
古汉语中,多数情况下,数量、分数等表示的方法和 现代汉语有很大的差别,不用量词和表分数的词语,在翻
译时要根据具体情况补出。如表物量,可补
“个”“只”“把”等;如表动量,则补“次”“回”等。
突破333
第二部分 考点16 理解并翻译文中的句子
考点16 理解并翻译文中的句子
基础知识
一、翻译 翻译句子,就是将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从 字顺,规范简明,流利畅达。翻译的重点是与现代汉语意义不同的词语、用 法、句式等。 特别要注意文言文中出现频率比较高的古今异义词、词类活用、通假字 (含古今字、异体字)。也要注意偏义复词、同义复词、联绵词、数量词的 特殊表示。重点掌握《考试大纲》所要求的18个文言虚词的意义和用法。 句式方面,除了判断句、被动句、疑问句、否定句这四种常见文言特殊 句式,特别要注意的是省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语、 省略介词的宾语,以及省略介词)和倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后 置、数词后置、状语和补语的特殊语序)。
对古代的专用语(时间、年龄)、制度(官制如用 事、乞骸骨、下车)、习俗等文化常识也应有一些基本 的了解。 翻译要求做到直译为主,意译为辅。翻译应遵循信、 达、雅的原则。 信:译文要准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏, 不增译。 达:译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯, 无语病。 雅:译文语句规范、得体、生动、优美。 二、断句 文言文断句,传统上称之为“句读”。“句”指句 末的停顿,“读”指句中的停顿。考纲要求给文言文部 分语句断句,不是加标点,主要考查学生是否知道何处 应该停顿。
命题规律
一、考情回顾 2007 - 2013 年高考语文(广东卷)翻译、断句的考查方式 及内容等列表如下:
第四节理解并翻译文中的句子

第四节理解并翻译文中的句子〔包括文言句式〕鲁侯养鸟昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御①而觞之于庙,奏《九韶》②以为乐,具太牢以为膳。
鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
【注】①御,迎接。
②《九韶》,传说是舜的乐曲。
(1)翻译下面的句子。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
(2)从一个角度概括这则寓言的思想意义。
答案:(1)鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。
(2)对于不同的事物不同的对象,应采取不同的方法,不可主观臆断,千篇一律。
【参考译文】从前,有只海鸟落在鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,每天都演奏古时的音乐《九韶》给它听,安排牛羊猪三牲给它吃。
鲁侯的这种招待把海鸟搞得头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了。
鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊。
,1.近年来高考对文言文翻译考查有什么特点?(1)从考查形式上看,绝大部分地区高考卷采用的是主观题的形式,包含2~3个小题;仅有个别地区高考卷采用客观选择题的形式,给出四个句子及各句的翻译,要求考生选择不符合文意的一项。
(2)从考查内容上看,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面的知识,具体涉及通假字、一词多义、古今异义、偏义复词以及判断句、省略句、被动句、倒装句(定语后置句、主谓倒置句、介宾短语后置句、宾语前置句)等。
2.考生在文言文翻译题上的失分主要集中在哪些方面?低分的原因集中在两个方面:一是没有采分点意识,即翻译语句的时候忽略了对一些关键词语的翻译,从而丧失了本该得到的分数;二是忽略对相关文言特殊句式的翻译,没有对翻译后的句子按照现代汉语语序进行调整等。
3.针对失分情况,应该如何复习文言文翻译?(1)文言翻译要求“字字落实”,要认真推敲语句中的每一个词语的含意,坚持直译为主但绝不忽略意译的原则。
(教师版) 理解并翻译文中的句子

文言文阅读(六)理解并翻译文中的句子【预习案】1、了解江苏省《考试说明》对“理解并翻译文中的句子”的说明:古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
2、正确理解句子包括三个层次:①能读懂句子字面意思,②能理清句间逻辑关系,③理解语句的深层含义或在文中的作用。
3、翻译句子涉及词类活用、固定结构、特殊句式等知识,有时须着眼全篇借以综合考察。
4、阅读《核按钮》第63页“考点透视”,5、研习《核按钮》P64“典型题例”:【探究案】完成《核按钮》第66页18、19、20题,第68页37题,第70页52 、54题。
方法指导:1.翻译句子要做到“信”(忠于原文)、“达”(准确表达原意)、“雅”(简明通顺,有文采),其中“信”“达”是主要要求。
2.遵守词不离句,句不离篇的原则,特别要根据语境。
翻译时,要字字落实,.....直译为主....,意译为辅。
3.常用方法:留:①保留国号、年号、官名、地名、人名、器物名等。
②保留原句的结构形式。
增:省略句要添加省略内容。
删:不必译出的虚词,如发语词,音节助词,结构倒装的标志词,停顿词。
调:用于特殊句式的翻译。
换:文言文中的特殊句式换成现代汉语的句式,如判断句,被动句。
【训练案】2013年高考江苏卷语文试题阅读下面的文言文,完成第8题。
李丰,字安国,故卫尉李义子也。
黄初中,以父任召随军。
始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意。
后随军在许昌,声称日隆。
其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客。
初,明帝在东宫,丰在文学中。
及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者。
”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对。
帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中。
帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也。
正始中,迁侍中尚书仆射。
丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄。
丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁。
理解并翻译文中的句子

1.信:要求译文准确,不歪曲,不遗漏, 也不随意增减内容。
2.达:要求译文明白通顺,没有语病,符 合现代汉语表达习惯。
3.雅:要求译文遣词造句讲究文笔优美、 生动形象乃至传神。
翻译原则—“直译为主,意译为辅”
1.直译:即“字字落实”,要求原文字字在 译文中有着落,译文字字在原文中有根据, 要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在 表达方式上也要能同原文保持一致。
翻译方法(2)
2
翻 译 方 法
( )
适用范围
示例
有时连用两个单
音词,在现代文 (1) 属予作文以记之(《岳阳楼记》)
中 对 个恰此 单好,音是需词拆来双成进音两行词。((23))如吾此社则之荆行吴为之士势先强者,(《鼎五足人之墓形碑成记矣》。)
拆
翻译。
在原单音词前面 (1)鼠度其无他技。(98年上海考题)
1
Байду номын сангаас
翻 译 方 法 ( 1 )
翻 译 方 法
( )
适用范围
示例
人名、地名、国 名、年号等专有 名词
留 (1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。
(2)以三矢赐庄宗而告之曰。
(3)德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。 (《指南录》后序)
补出省略的语句 或成分。
(1)今肃可迎操耳,如将军不可∧也。 (2)以相如功大,拜∧为上卿。
2.意译:只求表述原文的基本内容和思想, 译出原文大意,并不拘泥于字字落实,甚 至可以采用和原文差别较大的表达方式。 “意译”是一种辅助手段,只在难以直 译或直译时难以表达原文意蕴的时候,才 酌情采用。
例文解说
白居易 年 十五六 时, 袖 文一编 , 投 著作郎吴人 顾况。 况能 白居易年纪十五六岁的时候,用衣袖藏着一卷文稿,投奔著作郎吴地人顾 况。
理解并翻译文中的句子

理解并翻译文中的句子
高 考 1.《考试说明》 复 “ 理解并翻译文中的句子。” 习 讲 2.考点破解 座
“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文。“翻译文 中句子”的一个重要前提是“理解”,即正
确理解句中所涉及的一些文言实词和虚词,
理解与现代汉语不同的句式和用法,理解句
④句中“语文”是两个单音节词。 “语”为动词“谈”之意。 其句子结构是“奚/足以/语/文事”,翻译出来应该是:哪里能够谈论 文章的事?此句应译为: (我的朋友湘潭罗研生,把他所编的《湖南文征》一 百九十卷拿给我看,并嘱咐我替他在书前作序。我知识浅陋得很,年龄又 言文中的一种特殊现象,在翻译时有相对固定的格式。如 果不按照固定的格式翻译就会出现错误,因此,我们在翻译文言文时只能用它 的固定意思来翻译,不能擅自意译。 例:将下列句子翻译成现代汉语。 ①其李将军之谓也! ②今之朝臣无以易薛季昶。 ③我孰与城北徐公美? ④伯章若无所闻,第曰:“吾亦知之,但道远不能至耳。” ①句中的“……之谓也”是固定格式,译为“说的是……”。如不清楚此 格式很容易误译成: 大概是李将军说的吧!此句应译为:这大概说的是李将军吧 ②句中的“无以……”是固定格式,译为“没有用来……的”。此句应译 ! 为: 如今的朝臣当中,没有能够取代薛季昶的。 ③句中的“……孰与……”是固定格式,译为“与……相比……谁……”。 我同城北的徐公比,谁更漂亮? 此句应译为: ④句中“无所”就是个固定结构,含有”没有什么”的意思,可译作“没有 伯章好像没有听到这些话,只是说:“我也知道这事,只是因 ……话”。此句应译为: 道路遥远不能到罢了。”
(五)古今异义 文言文中的古今异义现象非常普遍。翻译文言文时不可草率地 以今律古,应该审视这个古今异义词的古义和今义,在比较中正确翻 译。 例:将下列句子翻译成现代汉语。 ①隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家。 ②远者三岁一更,近者一二岁再更。 ③楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也! ④竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 ①句中的“穷”不能译成今义“贫穷”“穷困”,而应该译成古 义“偏僻”。此句应译为: (孟尝)隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。邻县的 士人民众仰慕他的道德,有百余户到他那里定居。 ②句中的“再”是古今异义的词语,应译为“两次”。此句应译 为: (任期)长的三年一轮换,(任期)短的一二年就轮换两次。 ③句中的“妻子”是古今异义的词语,应译为“子和儿女”。此 楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打 句应译为: 柴为生,清官实在不值得做啊! 一把竹椅,用它来 ④句中的“床”“榻”均为古今异义。此句译为: 坐;一张木床,用它来睡。
理解并翻译文中的句子

(二)古代诗文阅读 2.理解 B
(1)理解常见文言实词在文中的含义
(2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法
(3)理解与现代汉语不同的句式和用法
(4)理解并翻译文中的句子
——————————————————
简要解读
“理解”指对文中句子意义的了解、领会 和把握,“翻译”是指用规范的现代汉语准确 表述;“文中”是强调对上下文的依托。“正 确理解句子”,包括三个层次,一是能读懂句 子的字面意思,把握其主要内容;二是能理清 句间逻辑关系;三是能理解语句的深层含意或 在文中所起的作用。就考试而言,理解是基础, 翻译是重点。
(1)谈论起武氏专权的情况,杨元琰发表意见慷慨激昂, 有匡复唐室之意。(4分,擅、慷慨、匡复、大意各1分) (2)还记得当年在长江上说的话吗?今日授官,意义不小 。 (4分,句式、授、细、大意各1分)
将下段古文翻译成现代汉语(20分)
古者先王尽力于亲民加事于明法彼法明则忠 臣劝罚必则邪臣止忠劝邪止而地广主尊者秦是也 群臣朋党比周以隐正道行私曲而地削主卑者山东 是也乱弱者亡人之性也治强者王古之道也越王勾 践恃大朋之龟与吴战而不胜身臣入宦于吴反国弃 龟明法亲民以报吴则夫差为擒故恃鬼神者慢于法 恃诸侯者危其国 ——(《韩非子·饰邪》)
(1)汝则已矣,还教子读书,以期不坠先业。 (2)友人以经书题相商,入耳文立就,后有言及者,辄塞耳不敢 听。
⑴予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。 ⑵其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。
3、(2015年:张耒《欧阳伯和墓志铭》) 把文中画线的句子翻译成现汉语。(8分)
1977年考翻译题:
王安石的《游褒禅山记》的一段“夫夷 以近,则游者众,险以远,则至者 少……” 当年有位考生是这样翻译的:“姐夫和 小姨子手拉手逛公园,他们走得越近就 越危险,人多的地方危险就小,人少的 地方危险就大……”
专题十二 理解并翻译文中的句子(含断句)

【例2】
现代汉语。
(2012· 广东卷)(原文见专题九)将下列句子翻译为
(1)岁歉备赈,乐岁再捐,略如社仓法而去其弊。
译文:____________________________________________
(2)创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。 译文:_____________________________________________ (3)晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。 译文:_____________________________________________
解析:本题考查方言文理解并翻译句子的能力。①“苟 ”
是一词多义,这里是表假设,“ 如果 ” 的意思; “ 自活 ” 是 宾语前臵,正常语序为 “ 活自” ,养活自己; “ 蜂 ” 是名词
作状语,像蜜蜂一样; “患 ”是一词多义,这里是 “祸患 ”
的意思。② “傅先生天下贤士 ”是判断句式; “ 尚 ” 是连词, 尚且;“名”是词类活用,名词活用作动词,称呼名字。
译文:韩文公的文章,使八个朝代的衰颓(文风)得到振兴。
【例10】 伯兄骤闻而骇之,曰:“然则吾将试汝。” 解析:此句中的“骇”为意动用法,应译为“对……感到 惊奇”。 译文:长兄突然听到他这样说,感到很吃惊,说:“既然
这样,那么我要考考你。”
3.一词多义 大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的 重点。
点,要认识到在几千年的历史长河中词义有继承有发展。有些
古代词义一直保留到今天,而有些词的古代意义则先后发生了 或大或小的变化。
【例 1】
自以为不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹
处沟上立小桥,令足通行。 【误译】自认为不能广泛地施舍,致使这人流离失所,于 是在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。
高中语文 专题二 理解并翻译文中的句子课件 新人教版必修4

与能力的储备:
(1)积累丰富的文言实词与虚词知识。 (2)熟练掌握常见文言特殊句式和用法。 (3)认真阅读原文,把原文理解好。 (4)善于把句子放在具体的语言环境中理解它的真正意
思。
【例】
(2011 年高考天津卷)
阅读下面的文言文,完成 13 题。 《会试录》 《乡试录》主考试官序其首,副主考序其后, 职也。凡书亦犹是矣。且如国初时,府州县志书成,必推其 . 乡先生之齿尊而有文者序之,不则官于其府州县者也。请者 .. 必当其人,其人亦必自审其无可让而后为之。官于是者,其 . . 文优,其于是书也有功,则不让于乡矣。乡之先生,其文优, . 其于是书也有功,则官不敢作矣。义取于独断,则有自为之 而不让于乡与官矣。凡此者,所谓职也。故其序止一篇。
将文言文翻译成现代汉语的基本要求与知识储备
1.翻译的基本要求:概括地说就是译文要做到“信、
达、雅”。 具体说来就是: (1)译文要符合原文的意思。 (2)译文要符合现代汉语语法规范和表达习惯。
(3)译文要尽量做到美一些,译出原文的语言风格和艺
术水准。 以上①②两点是必须达到的最基本要求。
2.准确翻译文言材料,必须做好以下几个方面的知识
理解并翻译文中的句子,要求学生根据实词的词义和
虚词的用法(结合句式特点、词类活用特点),结合上下文, 准确译出原文句子的意思。文言文翻译应以直译为主。所 谓直译,就是直接将原文中的字字句句落实到译文中,译 出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文 保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时 候,才酌情采用意译为辅助手段。 对这一能力要求的考查,高考命题主要着眼于对句意 的理解把握,多年一直采用单项选择的形式在第Ⅰ卷中考 查,从2002年起改为直接翻译,调到第Ⅱ卷中单独设题, 分值由3分增加到5分,后又增到8分、10分。这种变化的趋 势说明了高考对文言文句子翻译的重视。
理解并翻译文中的句子

理解并翻译文中的句子【点击考纲】《考试大纲》规定:“理解并翻译文中的句子”,能力层级为B级。
它有两个方面的要求:一是正确理解句子在文中的意思,二是将文言语句翻译成现代汉语。
“正确理解句子在文中的意思”,基本上包括了三个方面的要求:一是读通、读懂,能够概括其主要内容或含意;二是能够理解分句之间、句子之间的逻辑关系;三是能够理解句子的深层含意,能够体会句子在文中所起的作用。
“将文言语句翻译成现代汉语”,它一直是高考语文试卷中的“保留节目”,从2002年起将文言文直接翻译成现代汉语,采用主观题的形式,有利于更加深入、细致、准确地理解和把握原文。
文言文的翻译是整个文言文的综合运用,它以理解句意为基础,以考查学生阅读能力和书面表达能力为目的,是一种行之有效的考查手段。
高考文言文翻译试题,题型仍然是主观题,设置在第Ⅱ卷中。
命题材料尽管不在课本范围内,但是命题人不会故意为难考生,难度不会太大,注意突出“浅易”的特点,而十分注重考查考生的阅读理解能力和知识迁移能力。
文言文翻译虽然是全句的理解,但是命题人总是选择那些带有关键词语和重要语法现象的语句来让考生翻译,并将其设为高考阅卷的采分点。
这些关键词语和重要语法现象大致可分为两类:第一类是积累性的――重要的实词、重要的虚词、古今异义词、固定结构;第二类是规律性的――偏义现象、活用现象和特殊句式。
【领悟高考】把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。
(2021年高考四川卷)贺仁杰,字宽甫,京兆人。
父贲,有材略,善攻战,数从军有功。
尝治室于毁垣中,得白金七千五百两,谓其妻郑曰:“语云:匹夫无故获千金,必有非常之祸。
”时世祖以皇太弟受诏征云南,驻军六盘山,乃持五千两往献之。
世祖曰:“天以赐汝,焉用献!”对曰:“殿下新封秦,金出秦地,此天以授殿下,臣不敢私,愿以助军。
”且言其子仁杰可用状,即召入宿卫。
其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。
世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。
理解并翻译文中句子

第15讲 │ 真题体验
吾妻之怡怡而忘其忧,使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之 助也。吾尝与士大夫语,谢氏多从户屏窃听之,间则尽能商榷其人 才能贤否,及时事之得失,皆有条理。吾官吴兴,或自外醉而归, 必问曰:‘今日孰与饮而乐乎?’闻其贤者也则悦;否,则叹曰: ‘君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?’是岁南方旱,仰见飞 蝗而叹曰:‘今西兵未解,天下重困,盗贼暴起于江淮,而天旱且 蝗如此。我为妇人,死而得君葬我,幸矣!’其所以能安居贫而不 困者,其性识明而知道理多类此。呜呼!其生也迫吾之贫,而殁也 又无以厚焉,谓唯文字可以著其不朽。且其平生尤知文章为可贵; 殁而得此,庶几以慰其魂,且塞予悲。此吾所以请铭于子之勤也。” 若此,予忍不铭?
唐朝李靖,是好论兵的英雄。我曾经读他的有关问对的书, 见他谈论孔明的用兵机妙,赏赞有佳;对仲达则不提一词。那 些通晓兵法的人,本来于此可以窥见。书生的论调,怎么认为 他不是这样呢!孔明距今已近千年,还没有能体谅其心的人。 我感愤孔明的不幸,所以细论之,使世间以成败论英雄的那些 人稍稍引以为戒。
第15讲 │ 真题体验
C.西兵进攻江淮地区,随后又相继发生旱灾、蝗灾,谢氏仰天 长叹,忧心忡忡,可见她关注百姓疾苦。
D.谢氏秉性明慧,懂得事理,时不时和梅圣俞探讨来访者才能 高下,以及世事得失,都能讲得头头是道。
【解析】 C 本题考查对文章整体的把握能力,能力层级为 C 级。解题 思路是找准各项内容在文中的对应点,比较分析其异同,选出正确答案。“谢 氏仰天长叹,忧心忡忡,可见她关注百姓疾苦”说法牵强,只是说明在世道 艰难的情况下,死后能被丈夫安葬而感到庆幸。
第15讲 │ 真题体验
5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10 分)(♦) (1)委身偏方,特霸者之臣尔。 译文:_________________________________________ (2)亮不敢据渭水,此易与耳。 译文:_________________________________________ (3)引军而济,背水为垒。 译文:_________________________________________
考点学案四理解并翻译文中的句子

古诗文阅读
考点学案四
理解并翻译文中的 句子
“理解并翻译文中的句子”题的综合性较强, 涉及文 言实词、文言虚词、文言句式等多方面的知识,是考查考 生文言文阅读能力的重要手段, 在高考中属于必考题, 也 是考生常失分的题型。从解题实际来看,首先要采准 3 大赋分点:关键实词、关键虚词和文言句式,
例如:(1)武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈 奴使留在汉者。(《苏武传》) (2)张胜闻之,恐前语发,以状语武。(《苏武传》) (3)师道之不复,可知矣。(《师说》)
翻译这三句时,必须注意句中的关键虚词: (1)“乃”(于是)、“以”(凭)等虚词;(2)“之”(这件事)、 “以”(把)等虚词;(3)“之”(结构助词,主谓间,取消 句子独立性,不译)、“矣”(语气助词,可译为“了”) 等虚词。
3.文言句式 文言句式在翻译题目中是重要的得分点,考生审出 译句中的特殊句式是关键。根据前面“基础学案三 理
解与现代汉语不同的句式和用法”内容的学习,考生要 注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置 句和固定句式等。
即学即练 阅读下面的文言文,翻译文中画线的句子。 杨廷麟, 字伯祥, 清江人。 崇祯四年进士。 改庶吉士, 授编修,勤学嗜古,有声馆阁间,与黄道周善。十年冬, 皇太子将出阁, 充讲官兼直经筵。 廷麟具疏让道周, 不许。 明年二月,帝御经筵,问保举考选何者为得人。
保留 词语
关键 词语
关键 句式 译文
履、闻、占 “魏果遣游骑数百履行(于)界上”(状语后 置句、省略句),“帝以(之)闻,(帝)犹惧不 得留”(省略句)
③武帝罢广兴还,立别宅,遣人于大宅掘树数株, 伯玉不与,驰以闻,高帝善之。
保留 词语
关键 词语
关键 句式 译文
文言文复习 理解并翻译句子

解析: (1)介词“于”是一个关键,它造成 了句子的倒装——状语后臵,翻译的时候应 调整语序,“寒于水”应翻译为“比水冷”。 (2)“于”字造成了状语后臵,翻译的时候要 调整为正常的语序。“见欺于王”应翻译为 “被大王欺骗”。(3)要细心发现省略了的虚 词。在古代汉语中,介宾结构中的虚词常出 现省略的情况,翻译时须要根据文意加以补 充。本题中“臵”后省略了介词“于”。
【参考译文】 孔子说:“自己本身富裕又 能使别人富裕的人,想穷是不可能的。 自己 高贵又能使别人高贵的人,想低贱是不可能 的。自己通达又能使别人通达的人,想窘困 也是不可能的。”
典型例题三
翻译下面的两个句子。 (1)夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子, 至激于义理者不然,乃有不得已也。(《报 任安书》) 译文: ______________________________________ ______________________________________ (2)微夫人之力不及此。(《烛之武退秦师》) 译文: ______________________________________ ______________________________________
答案: (1)大宦官魏忠贤作乱时,做官的人 能不改变自己气节的,全国这么大,有几个 人呢? (2)主人和客人下马上船,举杯饮酒却没有音 乐相伴。 (3)庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。
文言文翻译“六字译法”: 1.“对”,就是对译法,严格按照原文逐字 逐句地把文言文翻译成现代文,要尽可能地把 原文的单音词,对应地翻译成以这个词为语素 的现代汉语的双音词。 2.“换”,就是替换法,用现代汉语相应的 词句去替换原文的词句。运用替换法,可以是 用现代汉语的词语去替换那些不宜用对译法翻 译的文言词语。 3.“留”,就是保留法,保留原文某些不必 翻译的词语,如人名、地名、官名、物名、国 号、年号等,可以保留不译。
专题02 文言文阅读——理解翻译文中的句子(原卷版)

(3)保证文意通顺,避免“见字生义”“刻意硬译”等常见问题。
语境对于翻译来说如此重要,可是在平时的学习乃至考试中,学生的语境意识非常淡薄乃至没有。这其中有个客观因素,就是在考试时被翻译的语句一般放在文言文阅读题的最后,与原文相对分开了,于是考生只盯着这个句子想,即使明知翻译不通也还是硬译,就是不知道把这个句子代入原文中去读、去思考。这可能是考生普遍存在的一个坏习惯吧!因此,必须改掉这个坏习惯,真正做到字回到词中,词回到句中,句回到段中,段回到篇中。
考点理解翻译文中的句子
命题点理解翻译文中的句子
翻译基本原则:直译加意译,重在“直译”
直译和意译是翻译的两种基本方法。
直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也要和原文一致。所谓“重在‘直译’”,就是能够直译的词句,要尽量直译。
(2)原句:耕者,不复督其力;用者,不复计其出入。
译句:耕种的人,不再出力;使用的人,不再计算支出与收入。
漏译、误译之处:_____________________________________________________________
2.达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而要靠推断的词语,不能强行翻译。
翻译下列句子,体会意译的特点。
(1)纵一苇之所如。
译文:________________________________________________________________________
理解并翻译文中的句子

7. 理解并翻译文中的句子【学习目标】1.掌握翻译的原则和翻译的方法。
2.学会理解并翻译文中的句子。
考查方式把原文中画横线的句子翻译成现代汉语答题步骤第一步:审首先要审清文言文句中的语法要点。
先在草稿纸上将语法要点一一标出,引起自我注意。
第二步:切将文句以词为单位逐一切分开来,然后用前面介绍的方法逐一加以解释。
第三步:连按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。
第四步:誊要做到“三清”:卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;要做到“三不”:不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。
解题技巧(1)要遵循文言翻译的一原则二标准。
一原则:信、达、雅;二标准:字字落实,文从字顺。
(2)文言翻译当以直译为主,在遇到比喻、借代、排比、互文、用典等修辞手法难以直译时要采用意译。
如:①误落尘网中,一去三十年。
(陶渊明《归去来兮辞》)这里的“尘网”是借喻,意译为“浑浊的官场”。
②肉食者鄙,未能远谋。
(《左传·曹刿论战》)这里的“肉食者”是借代,意译为“做官的人”。
③有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
(贾谊《过秦论》)这是一个排比句,意译为“(秦孝公)有统一天下的野心。
”(3)注意综合运用翻译的方法:保留法、删除法、替换法、调序法、补充法。
(4)把要求翻译的文句放到原文中,在整体阅读理解的基础上翻译句子。
(5)寻找采分点,抓关键词语。
要做到四点:一要联系关键词语的相邻字词或上下句,二要联系相关成语,三要联系相关课文,四要联系相关诗句。
轻轻告诉你文言文翻译的方法适用范围例句保留法:人名、地名、年号、国号、朝代、官职等专有名词至和元年七月某日,临川王某记(除“记”外均可保留)湖月照我影,送我至剡溪(“剡溪”可保留)删除法:某些只起语法作用而没有实意的虚词、偏义复词的陪衬词、某些表敬称或谦称的词师道之不传也久矣(“之”是助词,取消句子独立性,可删除不译)昼夜勤作息(“息”是偏义复词的陪衬词,可删除不译)张良曰:“谨诺。
(新人教)理解并翻译文中的句子

—— —— 并列 并列 —— —— 承接 承接 —— —— 递进 递进 —— —— 选择 选择 —— —— 转折 转折 —— —— 因果 因果 —— —— 假设 假设 —— —— 条件 条件 —— —— 目的 目的
翻译的基本要求
①要一一对应。
信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏)
②要重视句式。
(
删 调
对 换
双音节的词对译出来
通假字、古今异义词、 固定结构等都要换成与 现代汉语相应的说法
(2)赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯。
(1)胡瞻尔庭有县獾兮。
(2)初一交战,操军不利。 (3)远主备之,无乃不可乎?
〖强化训练〗2002年上海市春季高考题
王烈字彦方,太原人也。少师事陈实,以义行称。 乡里有盗牛者,主得之,盗请罪曰:“刑戮是甘,乞不 使王彦方知也。”烈闻而使人谢之,遗布一端。或问其 故,烈曰:“盗惧吾闻其过,是有耻恶之心。既怀耻恶, 必能改善,故以此激之。”后有老父遗剑于路,行道一 人见而守之,至暮,老父还,寻得剑,怪而闻其姓名, 以事告烈。烈使推求,乃先盗牛者也。诸有争讼曲直, 将质之于烈,或至涂而反,或望庐而还。其以德感人若 此。
(
翻 译 删去同义连用的实词, 1)山有小口,仿佛若有光。 的 某些虚词,偏义复词 (2)噫吁戏,危乎高哉! (3)师道之不传也久矣! 具 中的陪衬词等。 (4)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 体 把古汉语倒装句调整 1)古之人不余欺也。 ( ) 方 为现代汉语的句式。 (2)石之铿然有声者,所在皆是也。 (3)受任于败军之际,奉命于危难之间 法 将已由单音节发展为 (1)然嬴欲就公子之名。
把握句意的考查重点
①含有关键性词语的句子
第四节 理解并翻译文中的句子(包括文言句式)

省略主语
(续上表)
省略谓语
①择其善者而从之,(择)其不善者而改之(《论语》)(承前省略谓语) ②因跪请秦王(击缶)。秦王不肯击缶(《廉颇蔺相如列传》)(蒙后省 略谓语) ①项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事(《鸿门宴》)(省 略动词宾语) ②竖子不足与(之)谋(《鸿门宴》)(省略介词宾语) 列坐(于)其次(《兰亭集序》) 使(之)快弹数曲(《琵琶行》)
樊哙曰:“今日之事何如?”(《鸿门宴》)
译文:樊哙说:“今天的情况怎么样?”
3.然则 连词性固定结构。“然”承接上文, “则”表示推断, 可译为“既然这样,那么”。如: 是进亦忧,退亦忧。然则 何时而乐耶?(《岳阳楼记》) .. 译文: 这就是说入朝为官要担忧, 退处江湖也要担忧。 既然这样, 那么要到什么时候才能快乐呢?
【参考译文】 欧阳公名晔,字日华。自从他作为一个普通百姓时起,不合乎那 道义的事,他就不接受他人的馈赠。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇
阳,到了那里就处理了一百多宗积压的案件。桂阳有争夺船而互
相殴打致死的人,这个案件很长时间没能判决。欧阳公亲自到了 那个监狱,放出关押的犯人,自己就坐在庭院中,打开他们身上 的枷锁,给他们吃饭,犯人们吃完饭后,欧阳公全部安慰他们并 让他们返还到监狱中去,只留下了一个人在庭院中。被留下来的 人神色惊动惶恐四顾,欧
译文:今天我游说景公,景公并没有采纳我的建议,却赐给我廪 丘邑,他太不了解我了。
【参考译文】 孔子谒见齐景公,景公送给他廪丘作为食邑。孔子谢绝了,不 肯接受,出来以后对学生们说:“我听说君子有功因而接受俸 禄,今天我游说景公,景公并没有采纳我的建议,却赐给我廪 丘邑,他太不了解我了。”让学生们赶快套好车,告辞以后就 走了。孔子这时是平民,他在鲁国只当过司寇的官,然而拥有
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践栖于会稽之上。 栖于会稽之上 越王勾践驻守在会稽山上。 越王勾践驻守在会稽山上。 驻守在会稽山上
文言翻译 的种类
文言文的翻译有 直译和意译两种 两种。 直译和意译两种。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐, 例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,—— 亚父者, 增也;沛公北向坐;张良西向侍。 亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译:项王、项伯面向东坐着 亚父面向南坐着 面向东坐着; 面向南坐着, 直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着, ——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 亚父是范增; 面向北坐着; 面向西侍坐。 亚父是范增 沛公面向北坐着 张良面向西侍坐 意译:项王、项伯坐在西面 亚父坐在北面 坐在西面; 坐在北面, 意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,—— 坐在南面; 陪同坐在东面。 亚父就是范增;沛公坐在南面 张良陪同坐在东面 亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文 的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只能是一 种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。 种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。
增补法——补充省略 补充省略
句中一些省略的成分,代词指代的内容等, 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有 时需要补出。 时需要补出。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 蓝色字的翻译方法 (之 之 ) 如果放弃围攻郑国( 如果放弃围攻郑国(而)把 路上的主人。 路上的主人。 1 、若 舍郑 以 为 东 道 主。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 蓝色字的翻译方法 1、古之人不余欺也。 古之人不余欺也 余欺
古代的人没有欺骗我呀 古代的人没有欺骗我呀! 欺骗我
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚓无爪牙之利,筋骨之强。 爪牙之利
蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。 蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。 锋利的爪牙
译文:然而体力足以达到(却 译文:然而体力足以达到( 没达到), ),在别人看来是可笑 没达到),在别人看来是可笑 在自己看来也是悔恨的。 的,在自己看来也是悔恨的。
调整法——调整语序 调整语序
一些文言句式的词序,有时必须改变。 一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒 宾语前置,定语后置,介词结构后置等 装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等, 译时需颠倒过来。 译时需颠倒过来。
总 结
文言语句重直译, 文言语句重直译, 把握大意斟词句, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。 领会语气重流利。
①或遗之书,安不发,悉壁藏之。 或遗之书 安不发,悉壁藏之。
对译法 意译
的人的推崇。 的人的推崇。 的推崇
高考文言踩分点 注意古今词义、 注意古今词义、色彩的变化
先帝不以臣卑鄙 猥自枉曲, 卑鄙, ① 先帝不以臣 卑鄙 , 猥自枉曲 , 三顾臣于草庐之 色彩变化) 中。(色彩变化) 先帝不因为我地位低微,见识浅陋, 译:先帝不因为我地位低微,见识浅陋,降低身 委屈自己,三次到草房中来看望我。 份,委屈自己,三次到草房中来看望我。 ②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化) 璧有瑕, 指示王 双音节词的变化)
选译法——选用翻译 选用翻译
多义词要根据文意选用恰当的义项翻译
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 蓝色字的翻译方法 1、请略陈固陋。 略陈固陋。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 大略地陈述
“请”字后面带动词时,有两种不同的意义: 字后面带动词时,有两种不同的意义: (1)请你做某事 请你做某事 (2)请你允许我做某事 请你允许我做某事
1、直译为主,字字落实。 直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 意译为辅,文从句顺。
1 、保留法 2、选译法 3 、替换法 4 、增补法 5、调整法 6、删减法
保留法——保留不译 保留不译
古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、 古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、 朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等 朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。
(它) 当作东方道 它
(赵王等 (赵王 ( 既罢,赵王等) 归国,以相如功大,赵王) 2、渑池会 既罢,赵王等 归国,以相如功大,赵王 拜) (蔺相如 为上卿。 蔺相如) 蔺相如 为上卿。 结束后, (赵王等 回到赵国,因为蔺 赵王等) 赵王等 回到赵国, (渑池会 结束后, 相如功劳大, 赵王 相如功劳大,(赵王 任命 (蔺相如 做上卿。 赵王) 蔺相如) 蔺相如 做上卿。 )
省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。 省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。
独乐乐, 与人乐乐, 孰乐? 例 : 曰 : “ 独乐乐 , 与人乐乐 , 孰乐 ? ” 曰 不若与人。 :“不若与人。”——《庄暴见孟子》 《庄暴见孟子》
译文: 孟子) 译文:(孟子)问:“一个人欣赏音 乐快乐, 乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐 哪一种更快乐呢? 齐宣王) ,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回 答说: 不如同别人( 答说:“不如同别人(一起欣赏音乐 快乐) 快乐)。”
数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护 轩凡四遭火,得不焚, 者。——《项脊轩志》 《项脊轩志》
译文:项脊轩总共四次 译文:项脊轩总共四次 遭到火灾,能够不焚毁, 遭到火灾,能够不焚毁, 大概是有神灵保护的原 因吧。 因吧。
补充行文省略的内容。 补充行文省略的内容。 例:然力足以至焉,于人为可讥, 然力足以至焉,于人为可讥, 而在己为有悔。 而在己为有悔。——《游褒禅山记》 《游褒禅山记》
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 蓝色字的翻译方法 1、此所以学者不可以不深思而慎取之也。 此所以学者不可以不深思而慎取之也。 学者不可以不深思 之也 这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并 就是)求学问的人不可以不深入地思考并 不可以不深入地思考 谨慎地选取它的缘故 它的缘故。 谨慎地选取它的缘故。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 市屠中,愿枉车骑过之。 车骑过之 我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的 有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的 朋友 车马顺路拜访他 拜访他。 车马顺路拜访他。
替换 选 替换 补充 保留 替换
有人送给杜安书信,他(也)不打开, 有人送给杜安书信, 打开, 书信
补充 替换、调整法 替换、
这些书信全部藏在墙里。 (而是)(把)这些书信全部藏在墙里。 而是) 把 这些书信全部藏在墙里
②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。 竟不离( 其患,时人贵之。
替换法
终于没有遭到那个灾难,(受到) 终于没有遭到那个灾难,(受到)当时 ,(受到
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。 璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
所以遣将守关者, 备他盗之出入与非常 非常也 ③ 所以遣将守关者 , 备他盗之出入与 非常 也 ( 词义变 化) 译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他 :(我 派遣军队守住函谷关的原因, 盗贼进来和意外变故。 盗贼进来和意外变故。
删减法——删掉衬词 删掉衬词
句首发语词、陪衬语素、结构助词、 句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起 语法作用的连词 连词。 语法作用的连词。
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 蓝色字的翻译方法 1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦 魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙, 自知也 自知也。 魏王为公子()盗走他的兵符, 魏王为公子()盗走他的兵符,假传命令杀了晋 ()盗走他的兵符 鄙而恼怒,公子自己也知道这一点() ()。 鄙而恼怒,公子自己也知道这一点()。 2、夫战,勇气也。 勇气也。 ()作战,靠的就是勇气。 ()作战,靠的就是勇气。 作战
2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 臣以为布衣之交尚不相欺, 大国乎? 交尚 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况 交往尚且 是大国之间的交往呢? 是大国之间的交往呢?
替换法——换成今语 换成今语
主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节 主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节 单音词换为现代汉语 一些古今同形异义词 通假字, 古今同形异义词、 词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代 汉语与之相应的词语。 汉语与之相应的词语。
意 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译, 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到 译: 尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。 尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意
译有一定的灵活性,文字可增可减, 译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯, 变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译 文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。 文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。 其不足之处是有时原文不能字字落实。 其不足之处是有时原文不能字字落实。
要做到“ 要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、 就必须按照古代汉语中实词、 虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译, 虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内 容方可增减。 容方可增减。