诗经 卷耳

合集下载

诗经《卷耳》的解读

诗经《卷耳》的解读

诗经《卷耳》的解读原文:采采卷耳,不盈倾筐,嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺聩。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

先通义。

第一句:“采采卷耳”,“采采”两字叠加,说明采之多矣(卷耳是一种植物);“不盈倾筐”,“盈”是盈满,不盈,就是还没有装满筐;“嗟我怀人”,就不必多说了,怀念心中的人吧;“置彼周行”,“置”是把筐放到哪了呢,放在“周行”,就是道路旁。

这句有个借鉴的地方,即,“嗟我怀人,置彼周行”。

这里描写了一种人的心理活动,而产生的一个动作的表象,就是采摘卷耳的时候,由于怀想着心中的人,想到伤心处,不仅长叹了口气,把手中的筐也放到了道路旁。

这个细腻的心理刻画,通过一个动作的表达,把诗中的主人公由于怀思心切,而连卷耳也没心思再采了。

第二句:“陟彼崔嵬”,“陟”就是登上的意思,“崔嵬”,就是山头有石头的土山;“我马虺聩”,“虺聩”,就是腿软而无力的状态,“我姑酌彼金罍”,“姑”就是姑且,“酌”就是喝了,“金罍”,一种酒器,那么喝酒为了什么呢?下句说:“维以不永怀”,“维”,就是为了维持不再怀思心上的人一种方法而喝酒,能不能达到以酒解千愁呢,看下文。

第三句:“陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

”这一句跟第二句语言结构非常类似,这就是写诗的一个特点,语法结构以相同、类似的形式出现,与音乐上的重复一个主旋律相似,但虽然是重复,也有不同之处,即,“崔嵬”对“高冈”、“虺聩”对“玄黄”、“金罍”对“兕觥”、“永怀”对“永伤”。

不仅如此,更具艺术特色的是,还有递进之势,关键点是对于的马的描写,开始是马的虺聩,即,腿软而无力,进而是“玄黄”,即,马之毛色由“黑”转而因疲老而变为“黄”色,就象人的头发由黑变成苍白一样,是由于老了,说马也是如此,其实是影射了诗中主人公忧思的更加沉重,这种重复加递进的手法,也是值得借鉴的。

那么前二段已经重复了,结尾的最后一段就不能再跟着重复了,那样就完全抹杀了前二段的艺术特色,所以结尾怎么来呢,连用了四个带“矣”的句子,即,1、陟彼砠矣,2、我马瘏矣,3、我仆痡矣,4、云何吁矣。

诗经《卷耳》原文、翻译及赏析

诗经《卷耳》原文、翻译及赏析

诗经《卷耳》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《卷耳》原文、翻译及赏析【导语】:采采卷耳,采呀采呀采卷耳,不盈顷筐。

诗经卷耳原文与解析

诗经卷耳原文与解析

诗经卷耳原文与解析诗经是中国古代最早的诗歌总集,其中的《卷耳》是一篇描写田园生活和自然景观的诗歌。

本文将为您呈现《卷耳》的原文及其解析,帮助读者更好地理解和欣赏这首古老的诗歌。

《卷耳》的原文如下:豳兮豳兮,既止既止!人亦无己,夫唱何其。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无穷,夫唱何以。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无违,夫唱何其。

豳兮豳兮,既止既止!人亦无疑,夫唱何以。

《卷耳》以“豳兮豳兮,既止既止!”作为起始,该句意味着停止前行或停下脚步,并通过反复使用“人亦无己/无穷/无违/无疑”来强调人与自然的融合与和谐。

在这首诗中,“夫唱何其”与“夫唱何以”是追问的表达方式,传递出作者对自然的思考和感慨。

而“夫唱”一词在古文中常指借助歌唱来抒发情感,通过这种方式来表达内心深处的感受。

诗歌描绘了一种安详宁静的田园景象,与自然相互融合的意象。

作者通过文字,展示了人与自然的和谐关系,同时也表达了自己对这种状态的赞美和向往。

这种态度深受当时社会的重视和推崇。

《卷耳》的表达方式简练而含蓄,唱和的形式让整首诗拥有一种抒情和流畅的节奏。

诗歌中重复出现的“人亦无己/无穷/无违/无疑”等词句,有力地强调了人与自然的融合,还原了一种原始而恬静的生活状态。

通过对《卷耳》的解析,读者可以更深入地理解其思想内涵和艺术特点。

这首古老的诗歌以简洁而富有韵律感的语言,描绘了人与自然和谐相处的景象,表达了作者对自然的赞美和向往。

读者在欣赏这首诗歌时,可以感受到其所传达的深刻内涵和美妙之处。

通过对《卷耳》的深入解析,读者可以更好地理解古代中国人对自然的追求和崇敬之情。

这首诗歌给予人们启迪和思考,引导人们思考人与自然和谐共生的重要性。

通过欣赏和研究古代诗歌,我们可以更好地了解古代文化和智慧,从中汲取启发和灵感。

总之,《卷耳》作为古代中国诗歌的一部分,通过优美的语言和深入的思考,向读者展示了田园生活和自然景观的美妙。

读者在阅读这首诗歌时,应该细细品味其中的内涵和意境,感受古代文人对自然的热爱和崇敬之情,从中汲取灵感和启示。

诗经《卷耳》原文及赏析

诗经《卷耳》原文及赏析

诗经《卷耳》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《卷耳》原文及赏析【导语】:采采卷耳,采呀采呀卷耳菜, 不盈顷筐。

诗经卷耳赏析

诗经卷耳赏析

诗经卷耳赏析诗经卷耳赏析卷耳采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺颓。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣!我仆痡矣,云何吁矣。

注释①采采:采了又采。

卷耳:野菜名,又叫苍耳。

②盈:满。

顷筐:浅而容易装满的竹筐。

③嗟:叹息。

怀:想,想念。

④真加宝盖(zhi):放置。

周行(hang):大道。

⑤陟(zhi):登上。

崔嵬(wei):山势高低不平。

⑥虺阝贵(hui tui):疲乏而生病。

⑦ 姑:姑且。

金儡(lei):青铜酒杯。

⑧维:语气助词,无实义。

永怀:长久思念。

⑨玄黄:马因病而改变颜色。

⑩兕觥(si gong):犀牛jiao做成的酒杯。

⑾永伤:长久思念。

⑿咀(ju):有土的石山。

⒀者加病头凸(tu):马疲劳而生病。

⒁甫加病头(pu):人生病而不能走路。

⒂云:语气助词,没有实义。

何:多么。

吁(xu):忧愁。

译文采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。

我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。

登上高高山头呦,我的马儿难行呦。

我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。

赏析《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。

其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。

旧说如“后妃怀文王”“文王怀贤”“妻子怀念征夫”“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和中国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。

这些看法反映出对《卷耳》篇章佳妙布局认识不足的缺陷。

《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的。

犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。

诗人坚决地隐去了“女曰”“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。

《卷耳》的原文及译文

《卷耳》的原文及译文

《卷耳》的原文及译文
1、《卷耳》的原文:
《卷耳》
诗经·国风·周南
采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣。

2、《卷耳》的译文:
在繁盛的卷耳丛中采摘,半天的时间还不满一小筐。

唉,心上人的思念如潮水般涌来,菜筐被弃在大路旁。

攀越高高的土石山,马儿疲惫不堪,神态颓丧。

且让我斟满金壶的酒,慰藉我离别的思绪和忧伤。

登上高高的山脊梁,马儿腿软已显迷茫。

且让我斟满大杯的酒,消解我心中长长的悲伤。

艰难地攀登乱石冈上,马儿累倒在一旁。

仆人精疲力尽,无奈的愁思聚结在心上!。

诗经原文赏析之卷耳的注释及译文

诗经原文赏析之卷耳的注释及译文

诗经原文赏析之卷耳的注释及译文诗经原文赏析之卷耳的注释及译文语言文字是中国独有的一种语言和文字。

它独特的音、形及拼法使得中国文化博大精深。

因此,我们从小就要用心去学好我们自己的文化课。

我们一起来欣赏一下这篇诗经原文赏析之卷耳吧!卷耳注释及译文作者:佚名注释(1)采采两句:采采,不断的采;另一说,采采,茂盛貌。

卷耳,即苓耳。

形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。

可食,但滑而少味。

盈,满。

顷筐,浅筐。

这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。

(2)寘,同“置”。

周行,周的行列。

行,疑指军行。

这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。

一说,周行,大路;彼,指顷筐;寘彼周行,把顷筐放在大路边。

(3)陟,攀登。

崔嵬,《毛传》说是覆盖着石子的土山。

《尔雅》则说是覆盖着泥土的石山。

(4)我,妇人相像中的丈夫自我。

虺隤(huītuí),马疲劳生病。

(5)姑,姑且。

金罍(lei,二声),青铜酒器,比酒尊大;是青铜时代贵族所用的器物。

又,《说文》引此句作“我沽酌彼金罍”,则为满酌金罍之意。

同书:“秦人以市买多得为沽。

”(6)永,长久。

怀,思念。

这句写征人藉饮酒来排除自己对家里的`怀念。

(7)玄黄,疾病的通称。

(8)兕(si,四声)觥(gong,一声),兕牛角制成的洒器。

兕,类似犀牛的野牛,一角,青色。

(9)永伤,犹永怀。

伤亦思之意。

(10)砠(ju,一声),《毛传》说是覆盖着泥土的石山,《尔雅》说是覆盖着石子的土山。

(11)瘏(tu,二声),病。

此处作动词用,为患病之意。

(12)痡(pu,一声),疲困不堪。

(13)云何吁(xu,一声)矣,多么忧伤。

云,语词。

吁,忧。

译文采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山岗,我的马儿多踉跄。

我且斟满斗酒杯,但愿从此不忧伤。

登上高高的山头,我的马儿已难行。

卷耳诗经注音及译文

卷耳诗经注音及译文

卷耳诗经注音及译文原文及注音:卷耳【作者】佚名【朝代】先秦cǎi cǎi juǎn ěr,bùyínɡqǐnɡkuānɡ.采采卷耳,不盈顷筐 .jiēwǒhuái rén,zhìbǐzhōu hánɡ.嗟我怀人,置彼周行 .Zhìbǐcuīwéi,wǒmǎhu ītuí.陟彼崔嵬,我马虺颓 .Wǒɡūzhuóbǐjīn léi,wéi yǐbùyǒnɡhuái.我姑酌彼金罍,维以不永怀 .Zhìbǐɡāo ɡānɡ,wǒmǎxuán huánɡ.陟彼高冈,我马玄黄 .Wǒɡūzhuóbǐsìɡōnɡ,wéi yǐbùyǒnɡshānɡ.我姑酌彼兕觥,维以不永伤 .Zhìbǐzūyǐ,wǒmǎtúyǐ,陟彼砠矣,我马瘏矣,Wǒpúpūyǐ,yún héxūyǐ.我仆痡矣,云何吁矣.译文:采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。

我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。

且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。

且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!知识拓展:注释:⑴采采:采了又采。

毛传作采摘解,朱熹《集传》云:“非一采也。

”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

⑵盈:满。

顷筐:斜口筐子,后高前低。

一说斜口筐。

这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

⑶嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:怀想。

⑷寘(zhì):同“置”,放,搁置。

周行(háng):环绕的道路,特指大道。

索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

诗经中的卷耳(3篇)

诗经中的卷耳(3篇)

第1篇一、背景《卷耳》属于《诗经》中的“国风·周南”,据传是西周初年的一首民歌。

周南是周朝的南境,地处今河南省南部。

当时,农业生产是周朝社会经济的基础,男女分工明确,男子从事耕作,女子从事纺织。

这首诗描绘了女子在田间劳作时,思念丈夫的情景,反映了古代劳动人民的生活状态和情感世界。

二、内容《卷耳》共分为三章,每章六句,共计十八句。

以下是诗歌的全文:卷耳卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

卷耳不盈,中虚外满。

嗟我怀人,寘彼周行。

卷耳不盈,中虚外满。

嗟我怀人,寘彼周行。

诗歌内容如下:1. 卷耳卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

这两句描绘了女子在田间采摘卷耳的情景。

卷耳是一种植物,叶子呈卷曲状,可食用。

女子采摘卷耳时,心系远方的丈夫,思念之情溢于言表。

2. 卷耳不盈,中虚外满。

嗟我怀人,寘彼周行。

这两句进一步描绘了女子采摘卷耳时的心情。

卷耳虽不盈满,但女子心中充满了对丈夫的思念。

寘彼周行,意味着女子思念之情如同周行于天地之间,无处不在。

3. 卷耳不盈,中虚外满。

嗟我怀人,寘彼周行。

这两句与第二章内容相同,强调了女子对丈夫的思念之情。

中虚外满,象征着女子内心的空虚与丈夫的关爱。

三、艺术特色1. 抒情手法《卷耳》采用了直接抒情和间接抒情相结合的手法。

直接抒情主要体现在女子采摘卷耳时的思念之情,间接抒情则体现在对卷耳的描绘中。

卷耳作为一种植物,象征着女子对丈夫的思念之情,具有强烈的象征意义。

2. 情感真挚《卷耳》表达了女子对丈夫的真挚思念之情。

诗歌中没有华丽的辞藻,却字字句句流露出女子内心的痛苦与无奈。

这种真挚的情感使得诗歌具有较高的艺术价值。

3. 结构紧凑《卷耳》共分为三章,每章六句,结构紧凑,层次分明。

第一章描绘了女子采摘卷耳的情景,第二章和第三章强调了女子对丈夫的思念之情。

这种结构使得诗歌内容丰富,情感饱满。

4. 语言朴实《卷耳》的语言朴实无华,通俗易懂。

诗中用词简洁,没有冗余的修饰,使得诗歌更具感染力。

诗经《卷耳》原文及赏析

诗经《卷耳》原文及赏析

诗经《卷耳》原文及赏析注释⑴采采:采了又采。

毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。

”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

⑵盈:满。

顷筐:斜口筐子,后高前低。

一说斜口筐。

这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

⑶嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:怀想。

⑷寘(zhì):同“置”,放,搁置。

周行(háng):环绕的道路,特指大道。

索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

⑸陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬(wéi):山高不平。

⑹我:想象中丈夫的自称。

虺隤(huītuí):疲极而病。

⑺姑:姑且。

酌:斟酒。

金罍(léi):金罍,青铜做的罍。

罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。

⑻维:发语词,无实义。

永怀:长久思念。

⑼玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。

朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

⑽兕觥(sìgōng):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

⑾永伤:长久思念。

⑿砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。

⒀瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。

⒁痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。

⒂云:语助词,无实义。

云何:奈何,奈之何。

吁(xū):忧伤而叹。

赏析作者:佚名《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。

其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。

旧说如“后妃怀文王”“文王怀贤”“妻子怀念征夫”“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和中国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。

这些看法反映出对《卷耳》篇章佳妙布局认识不足的缺陷。

《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的。

犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。

《卷耳》诗经的诗

《卷耳》诗经的诗

《卷耳》诗经的诗《卷耳》诗经的诗《卷耳》是《诗经·国风·周南》第三篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗四章,共十六句。

下面小编为你整理的,希望对你有所帮助!《卷耳》采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘[1]彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤[2]。

我姑酌彼金罍[3],维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠[4]矣,我马瘏[5]矣。

我仆痡[6]矣,云何吁矣!作品赏析【注释】:卷耳:野菜名,嫩苗可当菜吃[1]:同置陟:登高。

[2]:虺隤:音灰颓,疲惫[3]:酒尊玄黄:马过劳而视力模糊兕觥:音四公,制的大酒杯[4]:音居,有土有石的山丘[5]:音途,疲病。

[6]:音扑,疲病。

卷耳。

后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳,内有进贤之志,而无险詖私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。

-------------------------------------------------1、采采:毛传作采摘解朱熹《诗集传》云:"非一采也。

"而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草"盛多之貌"。

卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名"苍耳子",可做药用。

嫩苗可食。

2、顷筐:浅而易盈的竹筐。

一说斜口筐。

3、嗟:语助词,或谓叹息声。

4、寘(zhì至):搁置。

周行(hánɡ 杭):环绕的道路,特指大道。

5、陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬(wéi 违):山高不平。

6、虺隤(huī tuí灰颓):疲极而病。

7、姑:姑且。

罍(léi 雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。

8、永怀:长久思念。

9、玄黄:马过劳而视力模糊。

10、兕觥(sì ɡōnɡ 四公):一说野牛角制的酒杯,一说"觥"是青铜做的牛形酒器。

11、永伤:长久思念。

12、砠(jū 居):有土的石山,或谓山中险阻之地。

古诗卷耳·采采卷耳翻译赏析

古诗卷耳·采采卷耳翻译赏析

古诗卷耳·采采卷耳翻译赏析《卷耳·采采卷耳》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

【前言】《卷耳》,《诗经·周南》的一篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗四章。

每章四句。

是《诗经》中的一篇抒写怀人情感的诗作。

此诗由女子在采集卷耳的劳动中想起了他远行在外的丈夫开始,想像她丈夫在外经历险阻的各种情况。

全诗四章,第一章实写,二、三、四章是想像的情况,虚实结合。

开始以思念征夫的妇女的口吻来写,然后描述以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写,犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

【注释】⑴采采:采了又采。

毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。

”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

⑵盈:满。

顷筐:斜口筐子,后高前低。

一说斜口筐。

这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

⑶嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:怀想。

⑷置:同“置”,放,搁置。

周行:环绕的道路,特指大道。

索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

⑸陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬:山高不平。

⑹我:想象中丈夫的自称。

虺隤:疲极而病。

⑺姑:姑且。

酌:斟酒。

金罍:金罍,青铜做的罍。

罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。

⑻维:发语词,无实义。

永怀:长久思念。

⑼玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。

朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

⑽兕觥:一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

⑾永伤:长久思念。

⑿砠:有土的石山,或谓山中险阻之地。

诗经08 卷耳

诗经08 卷耳

卷耳【原文】采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺颓。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高岗,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣!我仆痡矣,云何吁矣。

【注释】⑴采采:毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。

”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。

嫩苗可食。

⑵顷筐:浅而易盈的竹筐。

一说斜口筐。

⑶嗟:语助词,或谓叹息声。

⑷寘(zhì至):搁置。

周行(hánɡ杭):环绕的道路,特指大道。

⑸陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬(wéi 违):山高不平。

⑹虺隤(huī tuí灰颓):疲极而病。

⑺姑:姑且。

罍(léi 雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。

⑻永怀:长久思念。

⑼玄黄:马过劳而视力模糊。

⑽兕觥(sìɡōnɡ四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

⑾永伤:长久思念。

⑿砠(jū 居):有土的石山,或谓山中险阻之地。

⒀瘏(tú 途):因劳致病,马疲病不能前行。

⒁痡(pū 扑):因劳致病,人过劳不能走路。

⒂云:语助词。

云何:奈何,奈之何。

吁(xū 虚):忧愁。

【译文一】采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。

我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。

且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。

且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上![1]【译文二】采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。

我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。

登上高高山头呦,我的马儿难行呦。

我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。

【读解一】征夫怨妇,是中国古代生活方式中的独特景观,也是中国古代诗歌的独特景观。

诗经 周南 卷耳 有注解44

诗经 周南 卷耳 有注解44

诗经•周南•卷耳
采采卷耳1,不盈顷筐2。

嗟3我怀人4,寘5彼6周行7。

陟8彼崔嵬9,我马虺隤10。

我姑11酌12彼金罍13,维14以不永怀15。

陟彼高冈,我马玄黄16。

我姑酌彼兕觥17,维以不永伤。

陟彼砠18矣,我马瘏19矣,我仆痡20矣,云21何22吁23矣。

注释:
1 卷耳:一种植物,又名苍耳,可食用,也可药用。

2 顷筐:形如簸箕的浅筐。

3 嗟(jiē):语助词。

4 怀人:想念的人。

5 寘:同“置”,放置。

6 彼:指顷筐。

7 周行(háng):大路。

8 陟(zhì):登上。

9 崔嵬(wéi):高而不平的土石山。

10 虺隤(huītuí):因疲劳而病。

11 姑:姑且。

12 酌:斟酒。

此处也指饮酒。

13 金罍(léi):青铜铸的酒器。

14 维:语助词。

15 永怀:长久地思念。

16 玄黄:马因病毛色焦枯。

17 兕觥(sì gōng):牛角制的酒杯。

18 砠(jū):戴土的石山。

19 瘏(tú):病。

20 痡(pū):过度疲劳不能行之病。

21 云:语助词。

22 何:何等,多么。

23 吁(xū):忧愁。

卷耳原文及翻译

卷耳原文及翻译

卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣!
翻译:
我采呀采呀采卷耳直到天色昏黄,
看着夕阳下散乱的几束白花还不满浅筐。

因我过于思念远游在外的心上人啊,
干脆就把浅筐置于大路之旁。

(我想,他此刻一定也在思我念我,所以他)
驱赶着马儿奔上尖尖的石岗,
马儿的两腿已经跑得酸软无力量。

迎着风端起金酒杯开怀痛饮,
借酒浇去心中那长长的离思与忧伤。

驱赶着马儿攀上高高的山脊梁,
就连马儿的双眼也是一片迷茫。

迎着风端起犀角杯开怀痛饮,
借酒浇去心中那满满的惆怅与悲伤。

驱赶着马儿登上崎岖不平的峰峦叠嶂,
马儿嘶鸣着不能前进累倒在山路上。

仆人也气喘吁吁脚步踉跄,
无奈忧思啊像沉甸甸的山峦压在我的心上。

《诗经》之《国风·周南·卷耳》赏析

《诗经》之《国风·周南·卷耳》赏析

《诗经》之《国风·周南·卷耳》赏析展开全文【原文】采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

【注释】采采:采了又采。

采者是一个正怀念着远人的女子。

卷耳:菊科植物,又叫做“苍耳”或“枲(xǐ)耳”,嫩苗可食,籽可入药。

顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。

这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉。

嗟:叹词。

我:采者自称。

怀:思念。

寘(zhì):即“置”,搁。

彼:指那盛着卷耳的顷筐。

周行(háng):环绕的道路,特指大道。

她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

陟(zhì):登。

“陟彼”的“彼”字是指示形容词,与下文“酌彼”的“彼”字同。

崔嵬(维wéi):山高不平,指高处。

这一句写思妇想象行人正登上高山。

虺隤(huī tuí):又作“瘣(huī)颓”,就是腿软。

这是思妇设想行人在说。

自此以下的“我”都是思妇代行人自称。

姑:且。

金罍(léi):青铜制,用以盛酒和水。

维:发语词,无实义。

永怀:犹言“长相思”。

思妇想象行人用酒宽慰自己,使自己不至于老想家。

玄黄:病。

这里指眼花。

一说黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。

朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

兕(sì):兽名,像牛,青色,有独角。

用兕角做的酒杯叫做兕觥(gōng)。

一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

永伤:犹“永怀”。

砠(jū):有土的石山。

或谓山中险阻之地。

瘏(tú):与下句痡(pú)同义,都训作“病”,就是疲劳力竭。

仆:同路仆人。

云:语助词,无实义。

云何:奈何,奈之何。

吁(xū):又作“盱”,忧意。

“云何吁矣”等于说“忧如之何!”【参考译文之一】东采西采采卷耳,卷耳不满斜口筐。

诗经《卷耳》原文、翻译及鉴赏

诗经《卷耳》原文、翻译及鉴赏

诗经《卷耳》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《卷耳》原文、翻译及鉴赏【导语】:采采卷耳,①粲粲满地卷耳菜,不盈顷筐。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档