汉 语 颜 色 词 构 词 分 析
英汉基本颜色词“黑”、“白”的认知语义分析
英汉基本颜色词/黑0、/白0的认知语义分析张祝祥 杜凤兰(辽宁工学院外语系,辽宁锦州 121001)摘 要:本文在认知语言学的框架内,以原型理论、隐喻和转喻为理论基础,以英汉语言中基本颜色词/黑0、/白0为例,比较分析不同语言中基本颜色词认知语义结构的共性和个性并简要总结其成因。
关键词:英汉基本颜色词;认知;语义分析Abstract:Under the framew ork of cogni tive linguisti cs and based on prototype theory,the theory of metaphor and metonymy,the paper takes asexample th e basi c color terms /black 0and /w hite 0i n both Engli sh and Chinese to analyze the cognitive semantic structure.The similarities and differ -ences of the basic col or terms are analyzed an d a brief summary i s made as for the causes of these similarities an d differences.Key Words:basic color terms;cognition;semantic analysis中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1004-6038(2007)05-0047-04引言人类的认知以及语言的发展与人类感官对外界事物的感知和经验密切相关。
颜色与人类生活息息相关,对颜色的感知是人类最基本的认知范畴之一。
Basic Color Ter ms:Their Univ ersity and E volu-tion (Berli n &Kay,1969)一书堪称是对基本颜色认知研究方面的开篇之作,此后国外对基本颜色词的研究经久不衰。
英汉语中颜色词的象征意义
英汉语中颜色词的象征意义摘要:在英汉两种语言当中,由于两个民族之间的文化历史背景以及不同的审美心理,颜色词有不同的含义。
教师要通过列举白色、红色、黑色等几种主要颜色,对比分析它们在英汉语言环境中不同的象征意义。
关键词:象征意义;白色;红色;黑色一、前言无论是在大自然里或社会生活中,颜色是人们对客观世界的一种感知,颜色词的社会内容是很丰富的,在不同的文化背景下有着不同的文化内涵。
下面,我们就中西文化中颜色词的不同象征意义进行对比分析。
二、对比分析1. 白色在中国文化中,白色是一个基本禁忌词。
如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。
“白”在中国封建社会里是“平民之色”。
古代老百姓的衣服不能施彩,故称“白衣”,后世称“布衣”。
古代没有功名的人称“白丁”“白身”;没有功名的读书人住的屋子称为“白屋”,白屋是用茅草搭的房子。
在汉语里,白字的派生词往往含有徒然、轻视、无价值等贬义。
如“白搭”“白费”“白送”“白眼”“吃白食”“一穷二白”等。
“白”在当代政治概念上代表反动、落后、顽固的意思。
如“白区”“白匪”“白军”“白据点”“白专道路”“白色恐怖”“白色政权”等。
它还象征失败,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降,称智力低下的人为“白痴”,把出力而得不到好处或没有效果叫做“白忙活”等。
而在西方的文化里白色是一种崇尚色,象征着纯洁、高雅。
在圣经故事里,白色是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征:天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。
“a whitex’mas ”(意指“银装素裹的圣诞节”);“white hands”(公正廉洁的);“white knight ”(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“white lie”(无恶意的谎话);“a white day”(吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子)。
浅析汉语颜色词
浅析汉语颜色词摘要:汉语中,颜色词都是非常活跃的,是词汇的重要组成部分。
通过分析汉语颜色词,对进一步地了解汉语词汇及其相关的文化内涵有重要意义。
关键词:汉语颜色词语义功能颜色词是语言中用来描写事物各种色彩的词。
颜色词是根据概念意义划分出来的一类词,不是语法的分类,就其语义功能来说,主要是用来描写自然界各种事物的色彩性状。
在人类各民族的语言中,颜色词都是非常活跃的词,是语言词汇的重要组成部分,汉语也不例外。
颜色词在甲骨文中还不发达。
据初步统计,甲骨文中只有黄、黑、白、赤、幽、戠等几个。
《诗经》里记载的颜色词已相当丰富,如:玄、黑、白、皎、皓、皙、朱、赤、丹、赭、黄、绿、青、蓝等。
古汉语中的颜色词以单音节为主,从颜色词的形式变化方面来看,唐代已经有了双音节颜色词的雏形。
到了明清时,双音节、多音节颜色词大量产生。
随着社会、文化和语言的发展,颜色词也处在增长变化的过程中,现代汉语的颜色词丰富多彩,已形成了自己的结构和词义系统。
汉语颜色词在数量上极为丰富,构成方式也灵活多样。
在这里根据颜色词的语音形式特征,我们把汉语颜色词分为以下几类:(一)单音节颜色词它是由一个表示颜色的语素构成,这是汉语中最单纯、也是最基本的颜色词。
它们虽然数目不多,但构词能力相当强,语言中的其他类型的颜色词基本上就是以其为基础构成的,它们主要有:红、黄、蓝、绿、黑、白、青、紫等。
(二)双音节颜色词即由两个音节构成的颜色词,它们在现代汉语颜色词的家族中所占比例最大。
按其内部构成成分的不同,又可以分为以下几个小类:1、由一个形语素或动语素加上一个颜色语素构成,是在基本名称前加上修饰成分构成的。
如: 浅黄、深黄、大红、嫩黄、鲜红、嫩绿、暗绿等。
2、由两个表示颜色的语素构成,就结构关系而言,多数是前一颜色语素修饰、限制后面的颜色语素,构成偏正关系;有少数二者间是一种并列关系。
这类词在口语中有很多,常见的有:灰白、青绿、紫红、黑白等等。
3、由一个名语素加上一个颜色语素构成,名语素修饰、限制后面的颜色语素,二者构成一种偏正式关系。
英汉基本颜色词“白”的认知语义分析.doc
英汉基本颜色词“白”的认知语义分析摘要:颜色词是词汇系统中很有特色的一部分。
在基本颜色词的词义形成过程中,隐喻认知及转喻认知起到了非常重要的作用。
本文以英汉语言中的基本颜色之一“白”为主要研究对象,运用认知语言学的原型理论、隐喻和转喻,比较与分析英汉两种语言中颜色词“白”的认知语义结构的共性和个性,并且简要分析原因。
关键词:英汉颜色词认知语义分析一、引言颜色与我们生活息息相关。
尽管全世界语言种类丰富多彩,但颜色词却是各民族语言所共有的,因此对它的认知也就构成人类共同对外部世界认知和经验的重要组成部分。
正是由于颜色词的这些特性,关于英汉颜色词认知语义分析也就不仅可以使我们更加清楚在英汉语言中颜色词认知的异同,同时让我们对其中的原型理论、隐喻、转喻有进一步的了解。
原型范畴理论是认知语言学的核心理论之一。
认知范畴作为认知概念存储于大脑中,其外部表现为语言中的词。
因此,认知范畴可称是与词义等同的。
范畴也可以扩大,即使词义范围扩大,从而形成一词多义的现象(赵艳芳, 2001:63)。
颜色词正基于其原型意义,通过隐喻和转喻两种方式向外发散,形成丰富的词义。
在传统语言学研究中,隐喻被看为一种语言现象和一种修辞方式。
隐喻不仅是一种语言现象,也是人类的一种认知现象和最基本的认知方式之一。
莱考夫和约翰逊(Lakoff & Johnson,1980:4-5)等认为,隐喻广泛地存在于我们的生活中,包括人们的语言、思想和行为。
它可被定义为是源域(source domain)到目标域(target domain)之间的投射(mapping)而形成的。
此外,转喻也是一种认知方式,不同的是,转喻是相近或相关联的不同认知域中,一个凸显事物代替另一事物。
总的来说,作为重要的认知模式,隐喻和转喻极大地丰富了人类的语言。
而颜色作为基本范畴,借助这两种认知模式,也拥有了更多的延伸意义。
二、英汉语言中颜色词“白”的认知语义分析作为三原色的综合色,也是最基本、最纯粹的颜色,白色一直都深受人们喜爱。
汉俄颜色词对比分析
汉俄颜色词对比分析汉语和俄语都是两种重要的世界语言,它们各自占据着不同的文化背景,把语言用作实现内容的媒介,而汉语和俄语的颜色词也是其中的一个重要内容。
汉语和俄语的颜色词在表达上有着一定的差异。
本文旨在分析汉语和俄语之间的颜色词对比,探究它们的差异和异同。
首先,汉语和俄语的颜色词的数量是有明显区别的,汉语中颜色词的数量比俄语要多得多。
汉语里有三十五种不同的颜色词,大部分颜色名称都由六种基本色调构成:红色、橙色、黄色、绿色、蓝色、靛蓝色;而俄语里有十种不同的颜色词,其中有些是汉语里有的颜色词,有些是汉语里没有的。
此外,汉语和俄语的颜色词表达也有所不同。
汉语里的颜色词大多都带有明显的基色的概念,因此汉语的颜色词经常表示的是一种基础的、比较容易辨认的对比,而不会表示出复杂的色彩,像是草灰、杏黄、海蓝等。
然而,俄语的颜色词经常带有它们自身的文化背景,比如俄语里的黑色有时就是指一种深灰色。
而这种不同的表达方式,表明汉语和俄语在色彩这个层面上,有着不同的观念和理解。
此外,汉语和俄语的颜色词中也有性别歧视的内容。
汉语里,女性常用的颜色词是淡的,例如淡紫色、淡绿色;而男性常用的颜色词是浓的,如深紫色、深绿色。
而俄语里,一些常见的颜色词也具有性别歧视的内容,例如男性常用的颜色词是红色、棕色,而女性常用的颜色词是粉色、浅蓝色,这些颜色词具有明显的性别歧视性。
最后,汉语和俄语的颜色词也有着不同的情感和象征含义。
汉语中,红色是一种祥瑞、吉祥的颜色,一直被用来象征热情、奋斗和活力;而俄语中的红色,象征的更多的是暗陋的、暴力的事物,也可以表示背叛和仇恨的情绪。
以上便是汉语和俄语的颜色词对比的分析,从数量的区别、表达的不同、性别歧视的内容以及情感象征的对比来看,汉语和俄语的颜色词有着明显的差异和异同,影响着它们在不同文化背景里的表达情况。
因此,了解汉语和俄语的颜色词是一项不可或缺且有益的知识,可以让我们更好地理解它们在不同文化背景中的表达差异,以及它们所包含的文学内涵。
汉英日语中颜色词“红”“青(蓝)”“绿”的感情隐喻考察
第 1 4期
淮海 工 学 院 学 报 ( 人文社会科 学版 )
J o u r n a l o f Hu a i h a i I n s t i t u t e o f Te c h n o l o g y ( Hu ma n i t i e s& S o c i a l S c i e n c e s E d i t i o n )
工具, 通 过 隐 喻 人 们 可 以 理 解 抽 象 概 念 和 复 杂 状
况 。 [ 1 3 隐 喻 是 以 抽 象 的 意 象 图 式 为 基 础 的 映 射
( ma p p i n g ) , 通 常是 从 一 个 已知 的 、 具 体 的 概 念 向 未 知的、 较 抽 象 的概念 的映射[ 1 J 1 ”。 例 如 :
存 在着 大量 的共 性 , 例 如 在汉 语 、 英语 、 日语 中 都 存 在 着 TI M E I S M ON EY 这 一 概 念 隐 喻 。 另 一 方 面 , 由于受 到不 同历史 文 化 的影 响 , 同 一 概 念 隐 喻 在 不
( 3 ) Tha t f l a t t i r e c o s t me a n hou r .
关键 词 : “ 红 ”, “ 青( 蓝) ” “ 绿” ; 颜 色词 ; 感情 隐喻 ; 文 化
中图 分类 号 : H0 文献标 识 码 : A 文章编 号 : 2 0 9 5 - 3 3 3 X( 2 0 1 3 ) 1 4 - 0 0 6 5 - 0 3
认 知 语 言 学 认 为 隐 喻 是 语 言 得 以 有 效 运 转 的 机 制 , 是 人 们 对 抽 象 概 念 认 识 和 表 达 的 强 有 力 的 认 知
汉英颜色词“黄色”和“YELLOW”象征意义分析
关键词 : 黄色
“ y e l l o w” 象征 意 义
原因
在 汉 英 词 汇 系 统 中 ,颜 色 词 作 为表 达色 彩概 念 的 语 言 成 分 。 是一 类 特 殊 的 词 群 。 汉 语 颜 色 词 “ 红” 、 “ 黑” 、 “ 白” 、 “ 黄” 、 “ 蓝 ” 及“ 绿” 和英 语颜 色 词 “ r e d” , “ b l a c k ” , “ wh i t e ” , “ y e l l o w”, “ b l u e ” 及“ g r e e n ” 是 使 用 频 率较 高 的 基 本 颜 色 词 汇 。 这 些 颜 色 词 不 仅 能 反 映气 象万 千 的 客 观 世 界 .还 能 反 映 纷 繁 交 错 的世 情百态 , 承 载 着 深 刻 的 文 化 信 息 。颜 色 作 为一 种 客 观存 在 , 我 们 在 注 意 观 察颜 色词 本 身 的 基 本 意 义 时 ,更 要 留心 它 们 含 义 深 广 的 象 征 意 义 。 由 于 受 各 自民族 文 化 、 历史背景 、 审 美 心 理 等 因 素 的 影 响 .颜 色 的 象 征 意 义 在 不 同 民族 中往 往 是 同 中有 异, 异 中有 同 。 笔 者 从 颜 色词 “ 黄 色” 所 蕴 含 的象 征 意 义 的 异 同人 手 , 探 究 汉 英 两 个 民 族 对 其 在 视 觉 和 心 理 上 所 产 生 的联 想 ,对 比研 究颜色词“ 黄 色” 在 文 化 语 义 上 的 文 化 内涵 、 褒贬意义 , 以 及造 成它们象征意义的文化缘由。 黄 色 在 中 西 方 象征 意 义 的对 应 性 黄色 ( y e l l o w) 是大地 、 太阳、 金 子 的颜 色 , 中 西 文 化 中 的 黄 色 象 征 意 义有 很 多 相 同之 处 : ( 1 ) 黄 色 在 中 西 文 化 中 都 象 征 着 尊贵 、 荣耀和权力 , 有 着 浓 厚 的宗 教 色 彩 。 中 国 的 佛 教 和 道 教 都 崇 尚黄 色 . 道徒 和僧侣都穿黄色 服装 , 尤其是 中国的佛教 , 其建筑 、 服饰及装饰多片 】 黄色。 寺庙叫“ 金刹” , 佛家称“ 金身” , 供 奉 圣 像 的庙 宇 称 “ 金殿 ” , 因此 , 中 国 宗 教 中 的 黄 色 具 有 神 圣、 超 俗 的文 化 意 蕴 , 是 光 明 的 象 征 。 由于 黄 色 本 身 的物 理 属 性. 存西方文化 中 , 黄色 也象征着荣誉 和权力 , 黄 金 般 的 颜 色 也 是 永 恒 的颜 色 , 牧 师 胸 前 挂 着 的金 黄 色 十 字 架 、 耶 稣 在 最 后 的晚 餐 上 用 过 的 圣 杯 . 都象征着永恒和信仰。 黄 金 般 的 颜 色 代 表上帝的品质 。 并 成 为 人类 世 界 里 王 权 的 象 征 , 暗示 着他 们 的 权 力 是 上 帝 赋 予 的 …。 ( 2 ) 中 西方 文化 中 的黄 色 都 有 病 态 的 含 义. 汉语 巾 常 用 “ 面黄肌瘦” 形容一个人的身体状况不好 , 中 医 里J I } j “ 黄” 字表示 疾病 . 如“ 舌苔泛 黄” : 在 英 语 中y e l l o w b l i g h t 表示枯黄病 , y e l l o w f e v e t 是黄 热 病 ; ( 3 ) 黄 色还 有 警 示 意 义 , 中 西 方都用 黄牌 ( y e l l o w c a r d ) 、 黄色警示 灯 ( y e l l o w a l e r t ) 表 示 警 告: ( 4 ) 中西 方 都 V d y e l l o w b o o k ( “ 黄页” 电话 簿 分 类 商 业 号 码 的 专册 或专 贞 ) 。 黄 颜 色 的 这 种共 性 , 是 中西 文 化 的一 个 巧合 。 二、 黄 色 在 中西 方 象 征 意 义 的不 对 应 性 黄 色 在 汉 民 族 的 象 征 意 义 远 比在 英 语 中丰 富 , 既有 褒 义 又有贬义 , 其 文 化 内涵 更 多姿 多彩 。 在 中 国 文 化 里 , 黄 色 代 表
汉英颜色词对比研究
汉英颜色词对比研究颜色词是语言中非常重要的组成部分,汉英两种语言中的颜色词更是代表着不同的文化内涵。
本文旨在对汉英颜色词进行对比研究,以更好地了解汉英文化的异同。
在汉英两种语言中,颜色词的表达方式和文化内涵有很多相似之处,但也有很多不同之处。
在汉语中,红色通常代表喜庆、热情、爱情等正面情感,而在英语中,红色有时代表怒气、敌意等负面情感。
在汉语中,白色通常代表纯洁、明亮、干净等正面情感,而在英语中,白色有时代表恐惧、哀悼等负面情感。
此外,汉英颜色词的文化内涵还涉及到社会习惯、历史背景等方面。
本文采用文献回顾和实证研究相结合的方法,对汉英颜色词进行对比分析。
具体来说,本文将采用定性和定量的方法,分析汉英颜色词的异同点,并进一步探究其文化内涵的差异。
首先,本文将收集相关的文献资料,对汉英颜色词的历史起源、文化内涵等方面进行回顾和梳理。
其次,本文将设计实验方案,通过实证研究的方法,调查汉英颜色词在不同文化背景下的使用情况,并对其文化内涵进行深入分析。
通过对比分析汉英颜色词的表达方式、文化内涵等方面,本文发现汉英颜色词存在一定的异同点。
在表达方式上,汉英颜色词的差异主要体现在词汇的拼写和发音方面,例如“red”和“红”之间的差异。
在文化内涵方面,汉英颜色词的差异主要体现在社会习惯、历史背景等方面。
例如,在汉语中,红色经常被视为吉祥、喜庆的象征,而在英语中,红色经常被视为暴力和危险的颜色。
此外,汉英颜色词的文化内涵还涉及到情感表达、象征意义等方面。
例如,在汉语中,黑色代表神秘、庄重等情感,而在英语中,黑色经常被视为哀悼的颜色。
本文还对汉英颜色词的应用进行案例分析,以更好地说明其文化内涵的差异。
例如,在商业领域中,汉英颜色词的应用就存在很大的差异。
在汉语中,“红”色常被用于表达庆祝和喜庆的情感,因此,很多商业机构都会选择红色作为标志或宣传海报的颜色。
然而,在英语中,“red”并不具备庆祝和喜庆的情感内涵,因此,在英语国家的商业活动中,人们很少看到红色被用于宣传或庆贺。
六种颜色词的英汉对比研究
六种颜色词的英汉对比研究摘要:所有文化都有普遍性与特殊性两个方面,不同的语言也是如此。
这篇文章通过对英汉两种语言的对比研究,重点讨论了这两种语言中颜色词的不同的文化特征。
在颜色词的应用上,英语与汉语有很多相似之处,但是由于在两种不同的文化中,人们有着不同的思维方式,不同民族具有不同的生活环境、文化心理、审美情趣,因此人们对于颜色词的使用也有着很大的差别。
只有了解了这一点,人们才能够更好地掌握这两种语言,从而在文化交流中得心应手,畅通无阻。
关键词:颜色词;文化内涵;文化差异;英汉对比人们生活在五彩缤纷的世界里。
每种语言都有许多颜色词构成的核心词汇。
但是不同语言存在着不同数量的颜色词。
国际奥林匹克会旗有六种颜色组成,底色为白色,象征着纯洁的友谊和公平的竞争;旗子的中央有五色环链结而成,颜色分别为蓝、黄、黑、绿和红排列。
蓝色代表欧洲、黄色代表亚洲、黑色代表非洲、绿色代表大洋洲、红色代表美洲。
由于颜色词的长期使用,除其字面意思外,人们还赋予了它们更丰富的文化内涵。
在不同的文化中,颜色词表达的含义不同。
由于英语和汉语分属两种不同的语言体系,因此两种语言中相同的颜色词表达的含义也不尽相同,既有相同点也有不同点。
受语言文化特色的影响,人们对各种颜色产生了不同的联想,结果导致英汉两种语言中不同颜色词蕴含着不同的意义。
许多颜色词由于心理原因、历史背景、传统习俗、语言的习惯表达等不同而含义差别很大。
对于相同的颜色词,汉英两种语言在理解和使用上也存在较大差异。
因此,了解和研究两者之间的这种差异非常必要,它有助于人们提升跨文化交流,在翻译实践中做得更好。
一、颜色词的含义在这个丰富多彩的世界里,不同语言的颜色词数量也不同。
汉语有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫。
雨后的七彩虹被认为是最基本的颜色。
然而,在英语中最基本的颜色通常有十一种,它们是白、黑、灰、棕、红、绿、黄、蓝、紫、橙和粉红色。
汉语中有绿、青、蓝三色。
但英语中相应的颜色只有两种,即蓝、绿两色。
汉英语言中颜色词的文化差异比较
汉英语言中颜色词的文化差异比较作者:刘楠来源:《考试周刊》2013年第77期摘要:英、汉两种语言的文化历史背景存在一定的差异,因而在颜色词的使用和理解上存在差异。
本文对英汉语言中的红色、白色、黑色、黄色、蓝色、绿色、粉色七种颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,帮助人们正确理解词汇承载的文化内涵,了解颜色词的中西文化差异,拓宽文化视野,提高跨文化交际能力。
关键词:颜色词中国西方文化差异1.引言在人类语言中,颜色词语表现出来的独特魅力,使得它在语言科学中也占据了一席之地。
颜色词作为语言的一个组成部分,在英汉语中的使用很普遍。
语言与文化总是密切相关的,语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
语言学家萨丕尔在《语言论》一书中谈到:语言离不开一定的环境,也不能脱离文化而存在。
尽管汉英民族对自然界颜色的认识有共同的地方,但由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、思维方式、民族心理等文化背景的不同,人们对各种颜色词的使用及理解存在差异。
本文通过对英汉颜色词的比较分析,阐述了颜色词在英汉民族语言中的文化差异。
2.颜色词的比较2.1红色(red)在中国文化中,人们以红色为贵,源于古人对太阳的崇拜。
由于太阳从东方升起,烈日炎炎,其色赤红。
古人认为地上万物均因阳光的照射而生长繁衍,由此对红色的非常看重。
中华民族有崇尚红色的心理。
红色象征着吉祥、喜庆、荣耀、胜利、好运,幸福、欢乐、顺利、成功、兴旺发达等义。
在中国古代,达官贵人住“朱门”,穿“朱衣”,坐“朱轩”。
过新年时要贴红对联、挂红灯笼、发红包。
传统的男婚女嫁,新娘穿红嫁衣、顶红盖头,新郎戴大红花,墙上贴大红“喜”字,不但给婚礼带来喜庆的气氛,更让人对新人婚后的日子产生越过越红火的联想。
生意兴隆是“走红运”,事业兴旺是“红火”。
在汉语语汇里,“万紫千红”形容丰富多彩,“红红火火”表示日子富裕,办事顺利是“开门红”,投资获利时可以“分红”,得到的奖金叫“红包”。
戏曲中用红色脸谱象征忠义、耿介的品性,如“红脸的关公”。
浅析中英颜色词语的翻译
• 红色和 red • ① 红色和red都可意指“温暖”、“幸福”、 “害羞”等。在中国,红色总是与庆祝活动或喜 庆日子有关。中国人在过节时喜欢挂上红灯笼, 在中国传统婚礼上,新郎、新娘穿上红色衣服来 表示吉利,还要点上红蜡烛,新房到处贴上大红 喜字表示幸福美满。red 在英语中的用法也一样, to roll out a red carpet(铺展红地毯)用来迎接重要 客人:red一letter days(纪念日、喜庆的日子),在 西方一般指圣诞节或其他节日。这些日子在日历 上是用红色标明的。又如:to paint the town red表 示“狂欢”、“痛饮”,不是“把全城染红”之 意。
• 很多与颜色词搭配的汉英词语,它们的语义也是不对应的。 • ①白脸不等于white face • 起初,汉语习语“白脸”指的是京剧中的白脸小丑,这些 丑角通常在舞台上担任一些反面角色,如:恶棍、混混儿、 奸诈狡猾的商人,昏庸的贪官等。因此,“白脸”在汉语 中可以说是一个贬义词。在英国戏剧中的丑角也是把脸上 涂成白色,他们指的是一些滑稽可笑但心地善良的角色, 意在取悦观众。另外white face 有时可用来描述有银白色 脸的动物,a white faced man意指“不健康的人”。然而 汉语中的“小白脸”是对那些年轻而又无经验的人的轻蔑 称呼,不管他们的肤色是否是白的
colorwordsinshades色差颜色词colorwordswithcolorsofobjects实物颜色词silver银白gold金色leadgray铅灰在不同的两种语言中的基本颜色词不可能有绝对的语义对应只是相对的语义对应在英汉语基本颜色词中有些词不仅在字面意义上而且在内涵意义上具备相对的语义对应
3. color words in shades(色差颜色词)
英汉颜色词“红”的认知语义分析
色词认知语 义结构的共性和个性 并简要分析其原 因。
【 关键词 】 英汉颜 色词 ; 认知 ; 义分析 语 【 bt c] ne ter eo gi e i usc ad ae np ty ter teho f e po adm t y yts ae t e A s at drh a wr oc ni n ii n s o ro e ho ,h er o m t hr n e nm ,h pra s s r U fm k f o t l g ts b d v ot y t y a o ip k a
21 年 01
第 3 期 3
S I N E&T C N L G F R TO CE C E H O O Y N O MA I N I
O高校讲坛。
科技信 息
英汉颜色词“ 的认知语义分析 红"
黄建玲 ( 曲阜师范大学东翻学院 山东 日照
【 摘
26 2 ) 7 8 6
要】 本文在认知语言学框 架 内, 以原型理论 、 隐喻和 转喻 为理论基 础 , 以英汉语言 中的颜 色词“ 为例 , 红” 比较分析英 汉两种语 言中颜
汉英颜色词的系统比较
汉英颜色词的系统比较摘要颜色词是反映不同文化内涵的重要的一面镜子。
本文用对比的方法,对汉英基本颜色的语义及象征意义进行比较,让大家了解汉英颜色词文化文化内涵的不同,以便于做好颜色词的教学。
关键词颜色词汉语英语文化图分类号:h314 文献标识码:a1 汉语、英语的颜色词系统对于基本颜色词的种类存在诸多不同的看法:姚小平提出有十种基本颜色词,分别是:黑、白、红、黄、绿、蓝、紫、灰、棕、橙;刘丹青认为现代汉语基本颜色词有白、黑、红、黄、绿、蓝、灰七种;詹人凤将基本颜色词划分为红、黄、绿、蓝、白、黑六种。
另外还有可作为词根的非基本颜色词,这类颜色词具备扩词能力,它的构成有以下几类:基本颜色词之外的专用颜色词,例如:棕、褐、青、粉、黛等;借用动物名称,例如,水鸭色、麒麟色等;借用植物名称,例如,栗色、桔色、橙色等;借用食品名称,如,奶油色、麦色等;借用自然界的物体,如,金色、银色等等。
这类词使用时要和“色”字组成一个复合词才能描述颜色,即:棕色、褐色、青色等,而不能说成棕的、褐的、青的。
英语的基本颜色词主要有下列11种:white、black、red、yellow、green、blue、brown、purple、pink、orange、grey。
这些基本颜色词大都含有多重性,既有名词性词性,也有动词词性。
跟汉语基本颜色词颜色词一样,英语颜色词也会具有组成符合颜色词的功能。
比如说,以下词语就是由英语基本颜色组成的复合颜色词:advancing colour(前进色)、antique brass (青古铜色)、antique golden (古铜色)、antique white(古董白)、august green (深绿色)、azure green(碧绿色)、baby blue(淡蓝色)、baby pink (浅粉红色)、bark(树皮色)、begin colour(自然色)等等。
2 汉英颜色词的对比汉英民族对基本颜色词的分类基本上是相同的,但作为一种文化代表,汉英颜色词代表这个字的文化特色,主要是体现在文化内涵方面:2.1语义方面的差异由于地理、社会、文化背景等的不同,英汉基本颜色词也刻上了本民族的烙印。
颜色词“蓝”在汉英的中语义语用对比
摘 要:汉、英南种语 言 中颜 色词对 色彩的界定与指称范围, 尤其是 对颜 色词所代表 的联 想、 象征意 义的认知各有不 同。它
们 反 映 了不 同 民族 对颜 色世 界 的 体 验 感 知 和 切 分 维度 的 差 异 , 而往 往 烙 下 了深 深 的 民族 印 记 。 本 文 拟 从 语 义 与 语 用 方 面 ,通 因 过例 举 的 方式 ,对 颜 色词 “ ” 在 汉 英 中 的差 异 略 作 对 比 。 蓝
“ 内府才 a ,僧蓝 无丽于此 。”④姓 ( :在古语里 , 出 建 注
“ ”是蓝色 , “ ”是深蓝 , “ 青 苍 碧”是浅蓝 ( 但有时也不 区分 ,如 “ 青天” 、 “ 苍天”、 “ 碧空”一个意思。 )
二、颜 色词 “ ” 的所 指意 义与 语 用意义 不相对 应 蓝
蓝 色在汉语里 的语用非 常狭窄 ,主要仪 限于颜 色方面的
关 键 词 :蓝 色 ;语 义 ;语 用 ;差 异
色彩 与 人类 的 生 活 息 息 相 关 ,是 人 类 认 识 世 界 的 一 个 重 在不断提高 服务质量的 ,诸如3 路 防晒 “ 波车”的推出等 5 监 要领域 。色彩不仪具有物理 属性 ,还有 这丰富 的文化 内涵和 等 。 延伸 意义 ,不同的民族对不 同的颜色有 不 同的解读 。英 语和 【 蓝色农 业 】:一 种 以海洋 生 物 资源为 生 产对象 的农
受地理环境思维方式宗教信仰民情风俗民族心理等因素的影响各种颜色对于不同民族的人面言在视觉和心理上引发的联想和象征意义也不尽相一颜色词蓝与其所指意义有紧密联系受人类社会化进程及其心理思维的某些相似性影响汉英两种语言中颜色词语存在一些相同或相近之处
汉语中有关颜色词的文化内涵
汉语中有关颜色词的文化内涵汉语中对颜色词的使用方式表现的是汉民族的文化心态和感情色彩:黑色:黑者北方也,所以古人认为黑色代表北方、冬天,象征悲凉、萧瑟、愤怒。
一些情况下黑色则代表不能见光,如黑心、黑帮这样的词就给人不愉快的感觉。
黑色和铁的颜色相似,所以黑色也彖征着铁面无私,正直。
在京剧中,黑色脸谱的人代表刚正不阿,严正无私,性格严肃,不苟言笑,如包公、张飞、李逵等。
黑色在古代也是尊贵和庄严的象征,在现代除了这两种含义,黑色还代表神秘,因为远古时代的人们惧怕黑喑,所以黑色也象征恐惧和神秘。
因此在严肃高级的场合,男子着黑西装,女子着黑色礼服被视为庄重,典雅。
而在丧葬和祭奠时,亲人朋友也穿着黑色、戴黑纱以示肃穆和尊重。
白色:白色自古有象征死亡、凶兆的含义,是生命枯竭的表现,在办丧事时,人们设白色的灵堂,家属则要披麻戴孝(穿白色孝服)。
白色在很多情况下都表示不好,如:从政治上看,白色又象征腐朽、失败、如革命时期把国民党称作百匪;而战争中失败投降则用举白旗代表;把知识浅薄、没有功名的人称作白丁;在京剧中,白色脸代表奸诈多疑,如曹操。
白还代表空,没有任何收获,如“白忙”,不付岀,女口“白拿白吃”。
其好的一面,女小在诗人的眼里白色如雪,又代表无暇、单纯和高洁,作为美好品质的象征被称颂。
红色:红色代表积极意义的时候很多,红色和血的颜色一致,所以让人联想到牺牲、忠诚,如文天祥《过零丁洋》:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
”又因为和火焰同色,让人联系到热情、温暖、明艳的特征。
于是变成成功、吉利、忠诚和兴旺发达的象征,如红包、红利、一炮而红这样的词,这也源于古代对太阳神的崇拜。
结婚时的服饰和很多装饰都用红色来表示喜庆。
红也是富贵的象征,古代达官贵人的住宅也被称作“朱门”。
京剧中,红色脸象征忠义、耿直、有血性,如关羽。
红还具有很强的政治色彩,被用来象征革命者进步、刚毅、乐观和赤胆忠心的形象。
而“红粉、红颜”等词被用来代表女性,可能与女性使用的胭脂等有关。
英汉颜色词文化内涵比较.
尊贵的。现代汉语中除用于描述颜色本身外, 还可表示事物根本的依据。如蓝图。
英语:含义丰富。
1.象征高贵。“blue blood”(贵族或王族 出生、贵族或王族出生的人4);blue book(社会名人录) ;blue ribbon(头奖、 冠军)(源于英国最高荣誉勋章的蓝色绶带, 而今美国大大小小比赛的优胜者也常常被授 予蓝色绶带);blue stocking(才女)。
此外,还有一些固定用法:
“yellow alert(提前警戒)”;yellow looks(令人生疑的表情)
三、蓝色
汉语:本指可制蓝色染料的草本植物蓼蓝。 《诗经》中已有关于民间采蓝染青的描述, 可见上古时代蓝色已广泛使用。古汉语中 “青”“碧”“苍”都包含有蓝的意思, 所以有青出于蓝之说。古代低级官员(唐 代八品、明代五到七品)和儒生都穿蓝衣。 明代流行品蓝和宝蓝色。清代的官服一律 为石青或蓝色,三品官员戴明蓝顶,六品 以下受赐可戴蓝翎,因此,蓝色在古代是
business.
“the blues”:另义:一种伤感的美国黑人民 歌、慢四步爵士舞曲。
3.(人的脸色等)发灰的、(动物的毛皮)等 青灰色的。“turn blue with fear”(人)吓 得脸发青。Your hands are blue with cold.
你的手冻得发紫。
4.低级趣味或色情之意。
2.象征忧郁、沮丧。“blue music”(调子 忧伤而又舒缓的音乐);in a blue mood(情绪低沉);I am feeling rather blue today. He was in the blues (忧郁、 烦闷。“be in(have) the blues”:闷闷 不乐)on account of his failure in
英汉基本颜色词比较分析
t o ) 隐喻 ( e po)转喻 (e nm )一 词 hr 、 ey m t hr、 a m t y y、 o 多 义(oye y等认 知语 言学 的主要 理论 也 就 成 plsm )
为 我们 研 究基本 颜 色词 时要 涉及 的主要 方 面 。 认 知 理论 的核 心之 一 是 原 型范 畴理 论 。原 型 具有 突显性 , 物 体 范畴 成 员 中是 最 典 型 的 。 在 其 他成 员 与 之具 有 家族 相 似 性 和不 同程 度 的典
型性。范畴参照原型构建 ,依据成员典 型性程 度 , 边 界不 断 向外 扩展 , 为更 大 的 范 畴 。认 其 成 知范畴形成语言中的词作为认知概念存储 于大
脑 中。因此 认 知范 畴等 同于词义 , 词多 义是 由 一
于认知范畴的扩大使词义范围不断 的扩大。认 知 语 言学 既 要研 究 某一 范 畴 ,又 要 通过 隐喻 和
T r : h i Unv ri n v lt n ( el & ems T er ie s y a d E oui t o B rn i
一
、
英汉基本颜 色词 比较的理论依据
对 于基 本 颜 色词 ,国内外 学 者达 到 了一个
K y16 )国外 对 基 本 颜 色 词 的研 究 从 此 就未 a,99 , 停 止过 ,虽然 已取得 了许 多 非 常 有价 值 的研究 成果 , 有些 问题 还有 待 进一 步研 究 和考 证 。而 但 国内涉 及颜 色 词 的研 究很 少 从 认 知 的角 度 去 比 较英 汉 两种 颜 色 ,他 们 主要 从 社会 文 化 视 角去 着 手 。 于影 响人 类 对颜 色认 知 的 因素 。 家们 关 专
英汉颜色词隐喻共性分析——以英语“b l u e ”和汉语“黄色”为例
23海外文摘0 引言色彩是人类生活中不可或缺的一部分。
随着人类社会的不断发展,人们对于色彩的认识不仅限于视觉上的局限,而是不断从把色彩的概念抽象化。
作为一种文化符号,色彩词经常与宗教、文化或心理有联系,所以当对同样的事物进行隐喻时,汉语和英语采用不同的颜色词。
但人类的大脑功能、生理特征和心理特征都具有共同性,两种语言在颜色词隐喻上也有很多相似之处。
1 理论框架1.1 隐喻的概念及其特征“metaphor”源于希腊语“metapheriein”,“meta”意为“change”,“pher”意为“carry”,所以metaphor 的词根原意为一种运动,表示从此至彼。
描写语言学认为,隐喻属于语义和语法的范畴,是一种语言现象和修辞格。
而认知语言学家Lakoff 和Johnson 认为隐喻不仅是语言现象,更是一种认知方式,是人类的一种思维化和概念化的认知活动。
认知语言学认为,隐喻的实质就是通过我们熟悉的一类事物去解释或理解一个陌生或抽象的概念。
1.2 颜色隐喻根据Lakoff和Johnson (1980)对隐喻的分类,颜色隐喻可以归结为本体隐喻。
本体隐喻是指以人体的体验性为基础,把抽象或模糊的事物看成有形的实体。
我们用常见的颜色词去解释或表达其他范畴时,就产生了颜色隐喻。
颜色词隐喻是以人们对物质世界的体验性为基础的,颜色隐喻让我们能够更加生动形象的理解复杂事物或抽象性事物。
2 “bl ue ”与“黄色”的隐喻共性由于地理位置、宗教信仰、文化背景等诸多因素的不同,英语和汉语中表达对相同本体隐喻的颜色词并不是一致的。
但汉语“黄色”和英语“blue”的隐喻意义有很多相同之处。
下面分别从身份、宗教和贬义三方面来阐释“蓝色”与“黄色”隐喻认知的共性2.1 身份中华文明的起源就是在黄土高原上,所以自古以来,中国人就与黄色结成了不解之缘。
在中国古代,只有帝王才可以穿着黄色衣物,黄色是天子之色,象征着高贵的身份与至高无上的权利。
现代汉语颜色词的构成、分类及特点
现代汉语颜色词的构成、分类及特点颜色词是描述色彩的词汇,它的形成和发展与人类的色彩认知能力的发展密切相关,在世界各民族语言中,颜色词都是不可或缺的。
据科学家测定,人的眼睛能区别几千种不同的颜色,能区分1000多种相近的颜色,这些颜色在人类的语言中都有反映。
在现代汉语中颜色词同样颇具特色,词汇丰富,词汇量很大。
一、近年来新兴颜色词在中国文化中,色彩与工艺美术、风俗,与科技的发展密不可分,汉语中很多颜色词都有“糹”旁,《说文解字》“系部”关于丝帛的颜色词有20多个,即红、绿、紫、绛、绯、绀、绌、缥、缇、素、缟等,至今它们中的大多数已退出社会交际舞台,可见这些缤纷的颜色词是古代丝染纺织业繁荣昌盛的象征。
那么,进入21世纪,随着化学工业、汽车工业、印染技术的不断发展,以及人类对于色彩学的充分认识,也不断有新的颜色词被创造出来,这些颜色词同样成为行业兴旺的标志,至于它们能否成为语言中的新词被更多的人所接受,进入交际领域,还有待于时间考验。
现仅以汽车制造业为例,试探目前出现的方兴未艾的颜色词造词高潮。
目前出现的颜色词所描述的颜色在语言中已有相对应的颜色词,但制造商为标新立异,引起人们的注意,为它们另起了名称,新造颜色词无一例外均由作定语的修饰成分加上基本颜色词构成,具体可分为以下几类:(一)形容词修饰基本颜色词:如典雅绿、透明白、梦幻蓝、温馨黄、浪漫红、璀璨金、经典红、酷金等;(二)地名、人名或制造商名修饰基本颜色词:如印第安红、富士白、极地白、地中海蓝、阿尔卑斯白、三菱红、法拉力红、温莎红、福莱尔红、中国红、太平洋蓝、皇家蓝等;(三)物品或自然界名称修饰基本颜色词:如珍珠白、宝石蓝、火焰红、苍穹蓝、长城蓝、乌木黑、金属银、田园绿、丝缎白、香槟金、糖果白、海豚银、夜鹰黑、鹿皮色等;(四)其他修饰词修饰基本颜色词:如狩猎绿、激情蓝、反射银、幻想绿、魔力黑、赛马红、丰收金、都市灰等;(五)其他颜色词:沙漠雾、红云母金属色等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语颜色词构词分析
王倩倩(辽宁师范大学文学院,辽宁大连116029),摘要-本文首先对汉语基本颜色词进行界定;在此基础上从构词角度出发,对颜色词进行归类和讨论;在结语部分对功能和颜色词重叠这两个问题进行分析+
,关键词-现代汉语;颜色词;构词法
关于颜色词的研究已经十分丰富,尤其是国外认知语言学对颜色词的研究,以及汉语同其他语言颜色认知差异的比较研究,成果都十分显著,但是这些研究中,涉及的汉语材料仍然较少,汉语基本颜色词也仍有讨论的必要+一#界定关于基本颜色词的界定,依据的标准不同,所选出的基本颜色词数量和具体的词就不尽相同+判定基本颜色词最有影响的是’()*+, 和-./ 提出的基本颜色词标准+他们认为,基本颜色词应符合下列标准:首先,单语素;其次,有独立的颜色意义;再次,不限于指某一类事物;最后,心理上的显著性和稳定性+此外他们还提出了四条补充标准:(!)有同样的分布潜力+($)如果一个从实物获得颜色意义的词,同时也是该实物的名称,那么它就不是基本颜色词+(0)新近才进入语言的外来颜色词一般不认为是基本颜色词+(1)词性及结构上的一致性+’()*+, 和-./ 从正反两方面对基本颜色词进行限定后,得出的基本颜色有:黑#白#红#绿#黄#蓝#棕(褐)#紫#粉红#橙#灰!! 个基本颜色词+然而,国内不少学者对此是否适用于汉语环境提出质疑,这也是从不同文化角度进行分析所产生的正常现象+他们认为!白#黑#绿#蓝#黄"属于基本颜色词已经达成一致,争论的焦点在于!紫#灰#褐#青"这几个颜色词上+刘丹青认为对汉语基本颜色词的界定还应该考虑以下两
个因素:第一,只有单音词才可以是基本颜色词,这与’()*+, 和-./的单语素观点一致+第二,从语义上看,基本颜色词可以派生出非颜色意义+本文基本认同刘丹青的这两点补充意见,也结合了这两点意见来确定本文的基本颜色词+另外,我们也注意到叶军提出的!含彩词语"概念,他所指的!含彩词"是具有某种色彩的事物,反映到语言中就是那些含有色彩词素却不表示色彩概念的词语,而!色彩词"则集中指向色彩本身+叶军先生对二者的细微区分,也对本文基本颜色词的界定有重要提示+结合多家观点之后,我们对汉语基本颜色词总结如下:刘钧杰!# 色说:黑#白#红#黄#绿#蓝#青#紫#灰#褐+李红印 2 色说:黑#白#红#黄#绿#蓝紫#灰+刘丹青2 色说:黑#白#红#黄#绿#蓝#紫#灰+叶军3 色说:黑#白#红#绿#蓝#紫#灰+综上观点,也根据认识语言对此问题的一些基本认识,本文取大家普遍认同的几种颜色作为基本颜色词,即认为黑#白#红#绿#黄#蓝#紫#灰这 2 个词属于基本颜色词+另外,我们主要是对现代汉语颜色词进行共时性描写,所以,对基本颜色词的界定也是基于现代汉语范围内+
二#构词法
所谓!颜色词",是根据概念意义分出来的,不是语法上的分类+综观颜色词的构词语素,不外乎以下四类(下文所说的成词和不成词是指能否组成颜色词):(一)语素分类一是单音节成词语素,比如!红#黄#绿#蓝#黑#白"+这类语素数量
不多,大多为基本颜色词,但构词能力强,都能独立成词或与其他语素组合成词,是构成汉语颜色词的主体+同时,每个词所包含的颜色范畴较宽,一般可以接受程度副词限制,比如!很红#太红",有的前面可加!深"#!浅"来表示程度+以下我们用- 来代替这类颜色词+值得注意的是,关于- 型颜色词中的!灰#青#紫#粉"等,有的学者将其看作是非谓形容词或区别词,他们的理由是这几个词一般只能直做定语,不做其他句法成分,也不具有形容词的重叠特征,比如!粉牡丹#紫玫瑰#灰姑娘"等,更重要的是一般不能说!粉粉#紫"等+但是随着语言的发展,!灰#青#紫#粉"这几个词的语法功能也在逐渐丰富,它们由以前只能做定语发展到也可以做谓语,例如:脸都青了+葡萄紫了+颜色很灰+甚至原本不能重叠的!粉"#!灰"也可以重叠了,例如:粉粉堂()粉粉香闺(/shopnoactive)粉粉的手机和粉粉的PSP ()它们已基本具备形容词的特点,并且从最后一例可以看出,!粉"重叠后一般都可以加!的",具有明显形容词特征,所以我们把它们一并看作是形容词+这类词构词能力强,是汉语颜色词丰富的主要动因之一+二是单音节不成词语素,比如!深#浅#鲜#米#桃#栗#橙#藕#肉#碳"+这类语素数量极多但不能单独成词来表示颜色,用!!"表示+三是多音节不成词语素,并且多为双音节,比如!宝石#鸡血#柠檬#芭蕉",用!""来表示+这类语素其实本身可以单独成词,但是在汉语颜色词组成中,只有加上表示颜色的语素,比如!色#红#黄#绿"才能组成具体的颜色词,这也涉及到颜色词的一种造词方法,下文将具体讨论+四是表示颜色义类的语素!色",它是汉语颜色词的标志性语素+
(二)构词归类
汉语最主要的构词法是合成,而颜色词由于受表义类的语素!色"的影响更是如此+对于第一种# 型可以独立成词的使用,本文不单独列一类进行讨论,在这里我们着重于合成法的分类研究+并且,根据这些语素的不同组合,将颜色词分成下列几类:$%##有基本颜色词!红#黄#蓝#白#黑#绿#紫#灰",也有非基本的,比如!褐#青"+在这里,类似!朱#丹#赤#绛#绯"的颜色词,本文不将其包括在# 型中而将其归入! 型中,虽然它们在古汉语中能独立成词,但现代汉语中,大多数情况下已不再独立成词,只有在古语词中还保留着类似用法,所以## 型的词语也相对有限,比如!黑红#灰白#青黄#蓝绿#青绿#蓝黑"+本文认为这样的语素组合关系为并列+以下几类都为偏正关系+&%!#’类:米黄#金黄#草绿#银白#灰白#乳白#雪青#茶青#雪白#墨黑#铁青#血红#蜡黄#绛紫#赤红( 类:深红#浅白#鲜红#果绿#军绿#湖绿#月白#火红#天蓝#葱白#葱绿#杏黄#鹅黄#豆绿#葵绿#漆黑这两类词是由一个不成词颜色词语素和一个单音节成词颜色词语素,即# 组合,构成偏正关系+这些词可以具体#形象地表示各类颜色的色调差异+同时,二者也不同,’类可以单独和语素!色"组合构成颜色词,即!’色"型,比如!米色#驼色#茶色#酱色#橙色#桃色#藕色#玉色#棕色#金色#银色#墨色#栗色"+这类词很多是利用实物之名表示颜色,比较直观#生动#表现力强,同时具有开放性,人们可以根据需要,准确#直观地表述,例如:小明穿了一件橘色花袄+他买了一条茶色围巾+以这种方式构成的颜色词其最明显的特征是以物色喻写色彩,使用起来也很方便,但其所表示的内容不够明确,用来描景绘物时只能给人一个粗浅的印象+( 类不能够形成!( 色"组合,比如!天色#葱色#军色#鲜色"目前都不能成立,但是( 类是’类的一个储备,从历时角度看,很多’类词都是从( 类词逐渐发展过来的+而且有一些词要特别注意,比如!深色#亮色#浅色",这类词我们不认为是
在颜色词范围内+)%"#比如!宝石红#海棠红#玛瑙红#鸡血红#芭蕉绿#宝石蓝#学
生蓝#海军蓝"+这类词同!’色"类一样,很多是利用实物之名表示颜色,比较观#生动,也具有开放性+*%" 色比如!古铜色#咖啡色#奶油色#橄榄色",这些词的特点与"# 型相同,只是最后都接一个相同的语素!色"+%## 色比如!灰白色#青黄色#蓝绿色#青绿色#蓝黑色"+,%!# 色比如!草绿色#天蓝色#乳白色#米黄色#金黄色#杏黄色#豆绿色#果绿色#葵绿色#军绿色#月白色#宝蓝色#湖蓝色#粉红色#银红色"+有少数颜色词来自方言俚语+这种颜色词一见就给人方言俗语之感,其常见的构成方式是单音颜色词加上!不"字再加上一个表语气的语素,比如!灰不拉#紫不溜溜"+以这种方式构成的颜色词一般只限于日常用语,后面表语气的语素在不同方言区也不相同+在使用时我们还要注意这类颜色词的感情色彩,它们经常被用来修饰被人轻视或的事物,常含贬义+
三#结语
关于颜色词的语法功能问题,在很多论文中都有系统的表述,本文不再赘余+根据不同的语法特点,也可以对颜色词进行分类+在这里需要指出的一点是有关重叠式的颜色词+重叠式,是指单音颜色词加上重叠的后加成分构成的颜色词形式+其构成方式主要有两种:一种是!单音颜色词十双音后缀",比如!黑洞洞#白茫茫#绿油油";另一种是!单音颜色词-三音后缀",上文已经作过介绍+重叠式除了在结构和使用上有固定的模式外,它们在感情色彩上的功用也十分显著,也可以从认知语言学的角度对其分析+
,参考文献-
.1。
李红印%汉语色彩范畴的表达方式.j语言教学与研究2004(6)
.2 /叶军。
含彩词语与色彩词J山东大学学报1999(3)
3/杨璇谈颜色词的构成及语法特点J贵阳师专学报1995(2)
4/李兵浅探颜色词的构成及使用J淮阴师专学报1994(4)
.5/刘钧杰颜色词的构成.J语言教学与研究1985(2)6/刘丹青现代汉语基本颜色词的数量及序列.J南京师范大学学报1990(3)[作者简介]王倩倩&辽宁师范大学文学院研究生+ 语文学刊2010.01。