翻译段落练习

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这几段翻译中有几段比较难,建议大家练习时不要气馁,一定养成完整翻译的习惯,对不会表达的词或句子片段,可以以类似的表达来替代,注意整段译文的完整性。一定要先自己试着翻完,再去看参考答案。

1.过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。

In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.

2.现在大学生的学习压力相当重。除了大四他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩玩,不愿关心和学习没有关系的事。他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人。读大学使他们失去太多的个人幸福和健康。

College students now bear heavy academic pressure. You will find them----except seniors who are beginning to look for a job----always to busy in studies to join campus organizations, too busy to take part in sports and other extracurricular activities, too busy to share interests of their friends and too busy to pay attention anything that is connected with their studies. They study so hard that they have hardly had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-rounded people. The pursuit of college education costs them too much personal happiness and health.

3.上海是中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万的海内外游客。上海同时也是美食家的乐园,尤其是上海的本帮菜,特别是受到海外人士的青睐。最引人入胜的建筑当属黄浦江畔的东方明珠塔。登上观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。

Shanghai is China’s important center of economy, finance, trade, science and technology, information and culture. As a noted historic and cultural city, Shanghai attracts millions of tourists from home and abroad with its unique charm. Shanghai is also a cherished paradise gourmets; its local cuisine enjoys particular popularity among overseas visitors. The most attractive work of architecture is no other than the Oriental Pearl Tower standing by the bank of the Huangpu River. Mounting the observation floor and looking around, you’ll admire the view of the famous Bund

lined up with a dazzling exhibition of the international architecture across the Huangpu River and charming skyline of the city in the distance, taking delight in the endless soothing vistas that you’ll find difficult to turn away from.

4.最近在高校毕业生择业问题上出现一种倾向,这就是毕业生越来越青睐在公司工作。很少愿意到研究单位。在崇尚物质的社会里,这是一个不可避免的问题。因为在那里工作要比研究领域里好找,工资往往也高。这些情况不仅严重影响青年人的择业观,而且还影响了教育。许多教师哀叹,现在纯为了学知识而学习的人越来越少了。

A recent phenomenon in the choice of careers on the part of college graduates is the increasing trend towards big companies. Few are interested in the research fields. This is an unavoidable problem in a materialistic society where tempting salaries and fringe benefits are offered by big companies. All this has not only seriously influenced young people’s view on the choice of careers but on education as well. Many college teachers deplore that fewer and fewer students these days acquire knowledge only for its own sake.

5.中国园林可分为御花园和私家花园两大类。前者多见于北方,后者则居地南方,尤以苏州、无锡和南京等地为甚。南方私家花园中的溪、桥、山、亭,小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心悦目。园内的小溪虽占地不多,却同小桥与石屿相得益彰,浑然一体。石头与假山是中国南方园林的特色。巨大的石头可自成一景,而较小的石块则堆积成假山,为园林增添无比魅力。

Chinese gardens can be divided into two major categories, namely, imperial and private gardens. The former are seen mostly in northern China, while the latter are easily found in the south, especially in Suzhou, Wuxi and Nanjing. The streams, bridges, hills and pavilions of a private Chinese garden are small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, exhibiting a natural beauty of their own. Streams in these gardens usually cover limited space, but are in perfect match with bridges and stones to yield a uniformed effect. Rocks and artificial hills are special features of southern Chinese gardens. Large stones form sceneries of their own, while smaller ones are gathered to create artificial hills, contributing to the charm of the gardens.

相关文档
最新文档