第二单元的答案及译文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 2

TEXT A

Three Peach Stones

I. Exploring the T ext

i. Comprehension of the T ext

1. Choose the best answer for each of the following question.

1)C 2)A 3)B 4) D 5)C

2. Answer the following questions. (略)

ii. Critical Reading

1.Discuss the following questions. (略)

2. List the Chinese meanings of the following words. And then guess the real meaning of it in each sentence.

1) 墓碑;宝石;结石;核

2) 丰满的;一轮;饮料的一巡;从头至尾地

3) 一丝;鬼;阴影;荒凉的(无人居住的)

4) 退休;退出;撤退;上床睡觉

5) 鸭子;低头;躲闪;潜水

II. Activating Y our Vocabulary

i. Match the definitions in Column B with the italicized words and phrases in Column A.

A B

___g__1) nobody could endure such pain a. look, peep

___f__2) a bewildered expression b. a slight or faint trace

___e__3) an ecstasy of delight c. obedience

___h__4) I knock two rooms into one d. lawyer, council

___b__5) a ghost of smile e. intense joy or delight

___a__6) he peered into the darkness f. confused

___c__7) she accepted it with resignation g. bear, tolerate

___d__8) he is a barrister h. remove a wall for bigger room

ii. Fill in each of the blanks in the following sentences with a word or phrase in the following box. Each word or phrase could be used only once. Change the forms where necessary.

1) resigned 2) round 3) distorted 4) sin 5) grinned 6) penal 7) potter about 8) definition

9) pull in 10) banqueted 11) paternal 12) extract 13) put out 14) sheer 15) tribe

III. Enriching Y our Word Power

i. Now add the suffixes -al to the words given below and then put them in the blanks to complete the following sentences. Change the forms where necessary.

1) global 2) frontal 3) educational 4) exceptional 5) parental 6) emotional 7) regional

8) conventional

ii. Fill in the following chart by making use of the clues given in it. If necessary, turn to a dictionary.

Azaleas; chrysanthemum; daisy

IV. Challenging Y our Grammar

Exercise: Rewrite the following sentences by using absolute construction to make them more concise.

1)The last bus having gone, we had to walk home.

2)Our teacher entered the classroom, a book in hand.

3)The children were watching the acrobatic show, their eyes wide open.

4)There having been no rain recently, the ground became very dry.

5)This book is the first of his series, the second to be published soon.

6)The question having been settled, the meeting adjourned.

7)He being twenty-five pounds heavier than I, I heaved him to the window by his shirt collar.

8)The weather permitting, the cricket match will be played on Wednesday.

V. Practicing Y our T ranslation Skills

i. T ranslate the following into Chinese

再看看一个大人,我们中间任何人都行。你会发现,周复一周,月复一月,他总是以无可奈何的心情迎接新的一天的到来,以文质彬彬的冷漠忍受这一天的消逝。确实,大多数人都跟罪人一样苦恼难受,尽管他们太百无聊赖,连罪恶都不犯------也许他们的冷漠就是他们的罪恶。真的,他们难得一笑。如果他们偶尔笑了,我们会认不出他们的容貌,他们的脸会扭曲走样,不再是我们习以为常的固定面具。

ii. T ranslate the following into English

What is happiness? I find no way to give it an exact definition. But I know it seems to have little to do with money. Though some people are very rich, they still often feel depressed and miserable. They are indifferent to things happening around. They are fed up with their life. On their face, even a ghost of genuine smile is hard to be found. On the contrary, some people are very poor, and all day long, they are busy with making a life. Y et, they are able to extract happiness from their simple life.

译文:

三颗桃核

罗•邓肯

仔细观察一个孩子,随便哪个都行。你会发现,他每天总能找到一两件让他快乐的事情,尽管过一会儿他可能就会哭哭啼啼的。再看看一个大人,我们中任何人都行。你会发现,周复一周,月复一月,他总是以无奈的心情迎接新的一天,以文质彬彬的冷漠忍受这一天的消逝。的确,大多数人都跟罪人一样苦恼难受,尽管他们太百无聊赖,连罪恶都不犯------也许他们的冷漠就是他们的罪恶。真的,他们难得一笑。如果他们偶尔笑了,我们会认不出他们的容貌,他们的脸会扭曲走样,不再是我们习以为常的固定面具。即使在笑的时候,大人也不会像小孩那样,小孩儿是用眼睛在笑,而大人只用嘴唇。实际上,这不是笑,只是咧咧嘴而已;也许可以算得上是幽默,但跟快乐无关。然而,我们会发现,人到了一定地步(但又有谁能解释这是什么地步呢?)成了老人之后,他又会笑了。

看起来,幸福同简单、淳朴相关,它是一种能力,一种能够从最简单的事物中------譬如说,桃核------汲取快乐的能力。

幸福显然与成功毫不相干。因为亨利·斯图尔特爵士肯定是个十分成功的人。20年前,他从伦敦来到我们村子,买了好几座旧房屋,推倒后建成了一所大房子。他把这所房子当作周末度假之地。他是位律师。我们村里的人带着一种几近父辈的骄傲心情,追随着他那辉煌的业绩。

我记得,大约10年前他被任命为王室法律顾问时,阿莫斯和我看见他走下从伦敦开来的火车,便上前表示祝贺。我们高兴地笑着,而他的表情却和接到判刑通知一样悲惨。他受封当爵士时也是如此,没有一丝笑容,甚至不屑与在蓝狐狸酒馆请我们大家喝杯酒庆祝一下。他对待成功就像小孩吃药一样。任何一项成就都未能使他疲惫的眼睛里露出一丝

相关文档
最新文档