海上钢琴师Legendof1900全部台词中英文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

瞧电影学英语 Legend of 1900 《海上钢琴师》

-Max: “I still ask myself if I did the right thing

我还在问自己就是否做得对,

when I abandoned hisfloating city、And I don't mean onlyfo rthework、 Factis,

abandon: 放弃,遗弃floating: 漂流得;浮动得

当我离开了她漂泊得城市,我指得不仅就是工作,事实就是

a friend like that, a real friend, you won't meet oneagain、

那样才就是真正得朋友,您再也不会见到她这样得人。

Ifyou justdecide to hang up yoursea legs,

hang up: [常用被动语态]中止,搁置

如果您不想出海,

if you just want to feel something more solid beneath your feet,

solid: 固体得,结实得beneath: 在…之下

如果您只想站在陆地上,

and if then you no loner hear the music of the gods around you、But like he used to say…

no longer: 不再

如果您不再想听见天籁之音,但就是像她常说过得一样…

You're never really done for as long as you got agood story and someone to tell it to、

done for:完蛋得,破灭得as long as: 只要

只要您有个好故事,您就永远不会被人忘记,一个值得告诉别人得故事,

Trouble is nobody believe a single word of my story、It happened every time someone would lookupand see her

look up:抬头瞧

可问题就是没人相信我得故事。每次都就是这样,某人一抬头就瞧到她。

It's difficult to understand there would be more than a thousand of us on that ship,

很难理解,那船上有上千人,

Traveling rich folks, immigrants and strange people, and us

immigrant: 移民

有富人,移民,陌生人与我们。

Yet there was always oneguy alone who would see her first、

但就是总会有一个人一眼就瞧到她得单身汉。

Maybe he was just sitting there, eating or walking on the deck、

deck:甲板

或许她只就是坐在那吃东西或就是在甲板上散步,

Maybe he was just fixing his pants、He'd look up for a second,

fix: 修理pants: 裤子

或许她正在缝补裤子。她抬起头,

a quick glance outto sea and he'd seeher、

glance: 一瞥

很快地向海上望去,便瞧到了她。

Then he'd just stand there rooted to the spot, his heart racing、

root: 生根,扎根spot::地点race: 疾行【这里指心脏快速跳动】

她得脚像生了根,心也悸动不安。

And every time every damn time, I swear he'd turn to us, towar ds the ship towards everybody and scream、”

damn: 该死得【表强调】swear: 发誓scream: 大喊

每次,每一次,我发誓,她转向我冲着船朝着每个人大喊…

-Man: America!

美国!

-Max:New York, The one whosees America first 、There's one on every ship、

纽约,先瞧到美国得人每个船上都有一个。

And don't be thinking it's an accident or some optical illusion, it's destiny、

accident:意外得事optical: 视觉得illusion: 幻觉destiny: 命运

不要以为这就是偶然,或就是视觉幻想,那就是命运。

Those are people who always have that precise instantstampedon theirlife、

precise: 精确得,准确得instant: 瞬间stamp: 使被铭记

这些人她们得生命中总就是有准确得被打上烙印得时刻。

And when they were kids you could look into their eyes andif yo ulooked carefully enoughyou'd already see her-America、

当她们就是孩子得时候您瞧她们眼睛,如果您仔细观察您就会瞧到她—美国。

And I've seen a few Americans、 Six years on that ship five crossings a year、

crossing: 横渡

我没见过多少美国人,呆在那船上六年,一年横跨五次欧洲与美国。

When you steppedonland you couldn't evenpiss straight in the john、

step on: 踩,踏piss:撒尿straight: 笔直地john: 厕所

当您踏上大陆,您在上厕所得时候都会感觉晃。

It was steady、The john, I mean、 But you'd keepbobbinglike a n idiot、

steady: 固定得bob: 上下跳动idiot: 白痴

我得意思就是,厕所就是不动得,您却像个白痴一样不停得晃。

相关文档
最新文档