商务日语口译第二课 スケジュール

合集下载

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

ビジネス日本語整理外来語1、マーケティング市场2、システム系统3、ポイント要点,点,得分4、ユーモア幽默5、パートナ伙伴6、レイオフ暂时解雇;下岗7、フリーター自由人(合同工)8、リストラ重组,下岗,重建9、アドレス地址,网址10、ホワイトカラー白领11、ブルーカラー蓝领12、ビックチャンス重要机会13、デザート饭后水果14、セルフサービス自助15、ドーナツ炸面包圈16、エチケット礼节;规矩17、アポイントメント预约18、マナー礼仪19、リラックス松弛;宽松20、キャリア经历21、ヘルス·ルーム健身房22、アニメーション动画片23、ローラー·スケート旱冰24、ターミナルビル候机楼25、ファーストクラス头等舱26、エコノミクラス经济舱27、ビジネスクラス商务舱28、ロビー大厅29、ホーム站台30、ワンマンカー无人售票车31、モーニングコール叫醒32、ジーンズ牛仔裤33、ラフ随便;粗略34、ライブ·ハウス现场音乐室35、ロックン摇滚36、ホームページ网页,主页37、インターネット因特网38、カクテル·パーティー鸡尾酒会39、サミット首脑会谈40、インタビュー采访会见41、キャバレー夜总会42、ナイトクラブ夜总会43、グループ集团44、トップ最高层,最前头45、バーラン酒吧侍者46、バランス平衡47、プロジェクト项目,课题48、メリット有点,长处49、ディメリット缺点,短处50、キャッシュ现金51、クレジットカード信用卡52、シンボル象征53、アナログ模拟54、デジタル数字55、ハードウェア硬件56、ソフトウェア软件57、インプット输入(入力にゅうりょく)58、アウトプット输出(出力しゅつりょく)59、オン·ライン联机60、オフ·ライン脱机61、ハングアップ死机62、ダウンロード下载63、アップロード上网64、スキャナー扫描器65、スポンサー赞助者66、アンテナ天线67、ベスト·セラー热门书68、スタイル大标题,刊头69、キーワード关键词70、ペーパレス无纸71、テロリスト恐怖主义者72、メーカー厂家73、ユーザー用户74、ブランド名牌75、ダンピング倾销76、リーズナブル合理77、オファー报价78、ストック库存,存货79、ライセンス许可80、マーケット市场81、ファームオファー实盘82、アフターサービス售后服务83、 フィードバック 反馈 84、 リベート 回扣 85、 バーゲン 大甩卖 86、 リスト 目录 87、 カタログ 样本88、 ディスカウント 折价,减价 89、 オーダーリスト 订货单 90、 ピーク 顶峰 91、 パッキング 包装 92、 グロスウェイト 毛重 93、 テープ 带子 94、 ブリキ 铁皮95、 トータル 总计,合计 96、 オール·リスク 综合险 97、 ウオー·リスク 战争险 98、 プロセス 过程,程序 99、 インボイズ 发票100、 オーダー·シート 订购单,订货单 101、 オリジナル 正文,原文 102、 ラベル 标签103、 ケースナンバー 箱号 104、 コンテナ 集装箱 105、 リスク 风险 106、 パートナ 合作者 107、 ライバル 竞争对手 108、 ターゲット 目标 109、 インフラ 基础设施 110、 インフレ 通货膨胀 111、 ポジション 位置,立场 112、 ボトルネック 瓶颈113、 コミッション 回扣,佣金 114、 ノウハウ 技术115、 ショック 冲动,震动 116、 ミサイル 导弹 117、 エコロジー 生态学 118、 エネルギー 能源,能量 119、 セールス 推销単語1、 お別わかれパーティー 告别晚会 2、 あらすじ 梗概,概要3、 包装ほうそう包装4、 支払しはらい 付款5、 小売こうり零售6、 積出つみだし 装运7、 値引ねびき 减价8、 見積みつもり 估计,报价 9、バラ積づみ 散装10、 仕入しいれ 采购11、 手触てざわり 手感12、 販売はんばいルート 销售渠道13、 出回でまわり 上市14、 市場しじょうシェアー 市场占有率15、 相場そうば汇率,行情16、 諸掛しょがかり各项费用17、 割わりもどし 回扣,让利18、 前払まえばらい 预付19、 後払あとばらい 后付款20、 力点りきてん力点,重点21、 土台どだい根基,基础22、 勘定書かんじょうしょ账单23、 原価げんか原价24、 割引わりびき 折扣25、 代金だいきん货款26、 手付金てつききん订金27、 手頃てごろ适中28、 値引ねびき 降价29、 赤字あかじ赤字30、 黒字くろじ盈利31、 説得せっとく劝导32、 品不足しなぶそく短缺33、 返品へんぴん退货34、 在庫品ざいこひん库存品35、 現物げんぶつ现货36、 先物さきもの期货37、 売上高うりあげだか销售额 38、 きっかけ 契机39、 預金通帳よきんつうちょう存折40、 預金よきんのステートメント 对账单41、 残高ざんだか余额42、 金利きんり利息43、 融資ゆうし融资44、 国債こくさい国债45、 株式かぶしき股份46、 上場じょうじょう上市47、 急騰きゅうとう暴涨48、 穴埋あなうめ 填补49、 手てを打うつ 采取措施50、 一覧払いちらんばらい 见票即付51、 取引所とりひきじょ交易所52、 低迷ていめい呆滞,低潮53、 取扱注意とりあつかいちゅうい小心轻放54、 ガラス注意ちゅうい小心玻璃 55、 さびどめ 防锈56、 トップに置おくな 勿放顶上57、 別途べっと另外,另行58、 積つみ下おろし 装卸59、 寸法すんぽう尺寸60、 保険加入ほけんかにゅう投保61、 引当金ひきあてきん准备金62、 弁済べんさい结清,偿还63、 徴収ちょうしゅう征收64、 寄付金きふきん捐款65、 租税そぜい税收66、 割当額わりあてがく分配率67、 相殺そうさい相抵,抵消68、 年金ねんきん 养老金69、 着荷ちゃくに到货70、 意味合いみあい 意义,用意71、 手てに入はいる 拿到手,得到72、 居酒屋いざかや酒馆73、 室内装飾しつないそうしょく房屋装修74、 仲立業なかたちぎょう经纪业75、 問屋業とんやぎょう批发业76、 銘柄めいがら商标,品种77、 仮契約かりけいやく临时合同78、 コピー件けん复印件79、 引渡ひきわたし 交货80、 送おくり状じょう货单81、 入札にゅうさつ投标82、 立地りっち选址83、 現地げんち当地84、 マクロ経済けいざい宏观经济85、 ミクロ経済けいざい微观经济86、 請負うけおい承包87、 競売きょうばい拍卖88、 大蔵省おおくらしょう财政部 89、 がむちゃら 鲁莽,冒失90、 曲まがり角かど拐角,需做抉择的关头1、 贵公司计划打入国际市场么? 貴社は海外への進出計画がありますか。

商务日本语 第2章

商务日本语 第2章

(三)授受敬语动词的构成和用法 授受动词 …てやる …て上げる …てくれる …てもらう 自谦敬语 …て差し上げる 尊他敬语 ○ 意义 我为谁干什么
○ …てくださる
…てくださる ○
谁为我干什么 请别人干什么
例 私は木村さんに傘を貸して上げました。
お友達に記念品を送って差し上げましょう。
私は李さんに日本語を教えて上げました。 薬は私が病院から取ってきて差し上げます。
練習
書く
使う 持つ
歌う
読む
作る
習う 送る
撮る
教える 貸す
調べる 呼ぶ 手伝う 払う

家内は私に子どもの写真を送ってくれました。 先生は私にわざわざ紹介状を書いてくださいま した。 加藤さんは私に工場について説明してくれまし た。 ご丁寧に本を贈ってくださって、厚くご感謝申 し上げます。
練習 書く 使う 持つ 歌う 読む 作る 習う 送る 撮る 教え 貸す
敬语动词 いらっしゃる おっしゃる 敬语形容词 お美しい お可愛い 敬语形容动词 おりっぱな おきれいな 敬语代词 この方 田中さん
(二)具有完整的敬语语法体系,可通过一定的构词规律, 将一般词汇变成敬语词汇。
1、 含敬意的接头词+名词→敬语名词 お+花→お花 お+仕事→お仕事 2、 名词+含敬意的结尾词→敬语名词 鈴木+さん→鈴木さん 渡辺+様→渡辺様 3、 含敬意的接头词+动词连用形+补助动词→敬语动词 お+持ち+くださる→お持ちくださる お+聞き+なさる→お聞きなさる 4、 动词未然形+敬语助动词れる∕られる→敬语动词 立た+れる→立たれる 来+られる→来られる
一般动词 いる、行く、来る
尊他敬语动词 おいでになる

王さんは今どこにいますか。 社長は今どちらにおいでになっていますか。 昨日、大学の友達が来ました。 昨日、取引先の社長がおいでになりましたか。

商务日语口译第二课 スケジュール

商务日语口译第二课 スケジュール
谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用,应目光注视对方时,目光 应停留于对方双眼至前额的三角区域正方,这样使对方感到被关注,觉得你诚恳严肃。 手心冲上比冲下好,手势自然,不宜乱打手势,以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前 交叉,那样显得十分傲慢无礼。
谈判之初的重要任务是摸清对方的底细,因此要认真听对方谈话,细心观察对方 举止表情,并适当给予回应,这样既可了解对方意图,又可表现出尊重与礼貌。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【谈判礼仪】 A.谈判准备
商务谈判之前首先要确定谈判人员,与对方谈判代表的身份、职务 要相当。
谈判代表要有良好的综合素质,谈判前应整理好自己的仪容仪表, 穿着要整洁正式、庄重。男士应刮净胡须,穿西服必须打领带。女士穿 着不宜太性感,不宜穿细高跟鞋,应化淡妆。
处理冷场——此时主方要灵活处理,可以暂时转移话题,稍作松弛。如果确实已 无话可说,则应当机立断,暂时中止谈判,稍作休息后再重新进行。主方要主动提出 话题,不要让冷场持续过长。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
D、谈后签约 签约仪式上,双方参加谈判的全体人员都要出席,共同进入会场,相互致意握手,
新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材
商务日语口译
新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主编 鲁 峥
大连理工大学出版社
大连理工大学出版社
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
張 偉:そうですね。上海の近くにあります。観光バスで行くなら、大体2 時間ぐらいかかるでしょう。
鈴 木:それБайду номын сангаасいいですね。じゃ、どちらかにしましょう。 張 偉:分りました。皆さんは短期滞在なので、上海市内観光は一日で、

《商务日语口译与笔译》课件 (1)

《商务日语口译与笔译》课件 (1)
表达:美国的工人们也认识到:劳动时间就是金钱。
例2 宇宙が大きな生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかと いう声を私は科学者の中からも聴くことができる。
分析:句子的主语是“私は”,谓语是“聴くことができる”。“宇宙が大き な生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかという声を” 是长宾语句节。在这一长宾语句节中,“宇宙が大きな生命体ではない のか、地球もまた生命体ではないのかという”是“声”的定语修饰成 分,说明“声”的内容。在此,同样可以将定语修饰成分放在后面翻译, 而且加上“这样”一词指代定语修饰成分的内容。
当然,追求内容第一并不意味着可以忽视形式。因为译文的内容正是通过 正确的语言表达形式表述出来的。脱离了正确的表达形式,就必然会让人难以 理解译文的内容。
(五) 整体与局部的关系
在翻译的过程中,我们还要正确处理整体与局部的关系。由于整体由局部 构成,局部受整体的制约,所以要注意遵循局部服从整体的原则。
具体而言,即我们无论在翻译词语还是翻译句子,都要将其置于语境中, 不能脱离前后文孤立地理解与翻译。要从整体的角度出发,选用能与整体有机 结合的,符合上下文逻辑关系的词语或表达进行翻译。
(六) 句中有较长修饰句节的翻译
长句的一个特点是句子中往往带有一两个比较长的修饰句节。在翻译有较 长修饰句节的句子时,我们首先要找出句子的主干,弄明白句子的主要意思。 然后再单独分析句子中的修饰句节。有较长修饰句节的句子一般要灵活处理, 将直译与意译结合起来。很多时候要单独翻译修饰句节,并且不按顺序翻译。
表达:我从科学工作者那里也能听到这样的呼声:宇宙是巨大的生命体,地球 也是生命体。
例3 日本の大手企業の役員が社員食堂で従業員と同じものを食べている光景を見て驚く外国人 が多い。

新实用日语翻译教程第2单元 商务谈判支持

新实用日语翻译教程第2单元 商务谈判支持
1、惯用语的翻译 ① 正确理解惯用语的含义。因为惯用语的语言精练、生
动,对于外国人来说很难理解,所以首先要弄清含义 ,再考虑如何对应。 ② 考虑风格与语法技巧,尽量找固定的表达方式倘若找 不到,可尽量利用比喻等手法翻译过来。 ③ 译成汉语的四字结构成语,成语结构严整, 文字洗练 ,具有很强的表现力,最能体现日语惯用语的特点。 ④ 译词要形象、生动,翻译应遵循形式为内容服务的原 则。在准确理解惯用语的含义的前提下, 用心选择汉 语词汇, 译出它的“神”来。
认真听,积极练,复习好。
关键把握
商务文件翻译关键点, 商务联系中的注意事项。
模块一 A任务
了解商务活动中询价函的翻 译方法,掌握粗体字重点句 子的翻译。
模块一 A任务 询价函的基本格式:
模块一 A任务
关键句子分析:
1,初秋の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 日语信函、电子邮件的开头寒暄语,按定式翻译。 译文→初秋之际,谨祝贵公司兴旺发达。
(2)为客户量身订制《效益分析表》;同时要善于利 用已经成功的案例以及相关的数据分析来进行与客 户的对话。
(3)在谈判中要注意一些要点,比如尽量以沟通的态 度去面对客户,不能以居高临下的态度去以品牌压 迫对方,当然也不能因为对方是大经销商就感觉到 底气不足。
模块二 A任务
关键句子分析 1,我们直入主题,对于我们的报价,贵方有何想法? 直入主题:さっそく、本題に入る。 译文→さっそくですが、私どものオファーにつきまして、率直
的话,想先订2万个。
模块二 A任务
关键句子分析:
5,日本では競争が激しいので、この値段では なかなかコストにあわないと思います。5%安く なりませんか。 なかなか:程度高,很,相当的意思。 コストにあわない:合不上成本。 译文→日本竞争很激烈,这个价格成本核算

商务日语口译第二课 スケジュール[精]

商务日语口译第二课 スケジュール[精]
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
C、谈判之中 这是谈判的实质性阶段,主要是报价、查询、磋商、解决矛盾、处理冷场。 报价——要明确无误,恪守信用,不欺蒙对方。在谈判中报价不得变换不定,对
方一旦接受价格,即不再更改。 查询——事先要准备好有关问题,选择气氛和谐时提出,态度要开诚布公。切忌
新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材
商务日语口译
新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主编 鲁 峥
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。
我们商量一下这次日本访问团的行程安排吧。
まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか。
○ ご説明が分かりやすくてよく理解しました。 (您的说明很容易明白,我已经完全懂了。)
大连理工大学出版社
补充单词
第二課 スケジュール
案件(あんけん)ⓞ 個人的(こじんてき)ⓞ 理解(りかい)①
[名] [形動] [名・他サ]
议案;事件 个人的 理解
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【好译员如同空气】 在座谈会或谈判的场合,翻译的好坏直接关系到谈判的结果。当事人
谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用,应目光注视对方时,目光 应停留于对方双眼至前额的三角区域正方,这样使对方感到被关注,觉得你诚恳严肃。 手心冲上比冲下好,手势自然,不宜乱打手势,以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前 交叉,那样显得十分傲慢无礼。
谈判之初的重要任务是摸清对方的底细,因此要认真听对方谈话,细心观察对方 举止表情,并适当给予回应,这样既可了解对方意图,又可表现出尊重与礼貌。

商务日本语

商务日本语

張:はい、アモイABC 会社のコールセンターでございますご来電ありがとうございます。

何かお手伝いいたすところがありませんか。

蘇:どうも。

僕は去年お宅で携帯電話を買ったことがありますが張:はい蘇:最近電池の消耗しょうもうが激はげしいなと思ってから、何か電池膨ふくれてて、電池入はいってるとこの蓋ふたが隙間すきまあいていますよ。

張:ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。

リチウムイオン電池は寿命が来ると段々膨らんでくることは普通ですが蘇:けど、僕は去年ばかり買ったんですよ。

張:そうですね。

一般的に、リチウムイオン電池は寿命が2年間ありますね。

蘇:そうですね。

それはどういう状況じょうきょうですか。

張:恐れ入りますが、お客様はいつもどんな場合でお充電になりましたか。

蘇:うん、普通携帯は電源でんげんを切るまで使っていたんですけど、張:そうですか。

申し訳ございません、電池のご使用説明書の中でご説明がありまして、充電をする最も適当な場合は携帯電話から「お充電ください」とお知らせを発するときなのでございますが、蘇:そうですか。

説明書せつめいしょなんか読まなかったんです。

面倒めんどうくさいから。

そのせいで、寿命じゅみょうが短みじかくなるのですか。

張:はい、お客様のおっしゃった通りです。

蘇:それなら、どうすればいいでしょうか。

あー、アフターサービスができますか。

張:申し訳ございません。

電池のアフターサービスの期限は一年しかありませんから。

お客様はいつお電話をお入手になりましたか。

蘇:確たしか三月ですけど、具体的な日付ひづけは忘れました。

張:そうですか。

恐縮ですが、お客様のご名前をお教えいただけませんか。

コンピュータで記録をお調べさせていただきます。

蘇:えー、山田太郎です。

張:山田太郎様ですね。

ご協力ありがとうございます。

少々お待ちください。

はい、山田太郎様、申し訳ございません。

確かに三月一日にお電話を入手になりましたが、残念なことに、期限を過ぎて、アフターサービスができません。

商务専门用语二

商务専门用语二
コール.マネー call money 通知放款
コール.ローン call loan 活期贷款
コスト.インフレーション cost inflation 成本价格膨胀
コマーシャル.ペーパー commercial paper 商业票据
ケース.ナンバー case number 箱号
ケーブル.アドレス cable address 电挂
ケーブル.クレジット cable credit 电开信用证
ケヤ.マーク care mark 注意标志

合意 ごうい 同意
かけひき かけひき 讨价还价
貸し倒れ かしたおれ 坏帐,呆帐
過重荷 かじゅうに 超载
金詰り市況 かねづまりしきょう 银根紧缩市场
株式さや取り かぶしきさやとり 股票套汇
株式市場 かぶしきしじょう 证券市场
為替振出人 かわせふりだしにん 出票人,开票据人
看貫料 かんかんりょう 过磅费
管理貿易 かんりぼうえき 限制贸易
カートン carton 纸箱
カー.フェリー car ferry 车辆渡船
カウンター.オーダー counter order 回报订单
買為替 かいかわせ 买入外汇
買相場 かいそうば 买入价
買溜め かいだめ 囤积
外注品 がいちゅうひん 外购品
買付勘定書 かいつけかんじょうしょ 代购货物单
買付代理店 かいつけだいりてん 购货代理商
決着値段 けっちゃくねだん 最低价格
下落 げらく 下跌,贬值
限界原価 げんかいげんか 边际成本
原価計算 げんかけいさん 成本计算
原価償却 げんかしょうきゃく 折旧

日语商务翻译

日语商务翻译

1.貴地市場ではクルミについて比較的大量の需要があると伺いていますので、ここに第6868号プライスリストをご送りし、ご参考に供します。

2.昨年幸いにして、胡蝶ブランドの洗濯機を貴方にお買い上げいただきましだが、貴方のユーザーに十分満足いただけることと確信しております。

現在500台の供給が可能でありますことを特にご通知申し上げます。

3.ここに現行プライスリストをご参考までにお送りします。

これから直積みが可能でありますので、早めに電報でご注文くださるようお願います。

4.いつも格別の引き立てにあずかり、深くお礼を申し上げます。

5.貴社のますますご繁栄を心からお祈りいたしております。

6.新年を迎えるにあたり、貴社のますますご繁栄を祈り申し上げます。

7.ここに当社のx月x日付書簡を確認させていただきます。

8.まず右に取り急ぎご通知申し上げます。

協力をお願申し上げます。

9.貴国より最近来訪された貿易代表団を通じ、貴方が定評あるxx商品の輸入商であることをお聞きし、常時にご注文をいただきたいと望み、本書を差し上げる次第でございます。

10.当社は支店を新設し、これまで三年間当社の大連支店の店長の職にありましたxxを支店店長に任命いたしました。

11.ご照会の会社は1950に設立され、それ以来xx社長は社員の緊密な協力のもとに次第に業務を上げ、いまや関係市場で同社は大きなジェアーを占めるに至っております。

12.突然お邪魔いたしまして、まことにすもませんが、取り急ぎ以下急な事で申し訳ありませんが、ご連絡申し上げます。

13.桜花爛漫の季節となりましたが、皆様はますますご健やかにお過ごしのこととお喜び申し上げます。

商务日语口译

商务日语口译

讲话时的称呼1. 尊敬的日本国**市****市长阁下、在座的女士们、先生们:尊敬する日本○○市○○○○市長閣下、並びにご列席の皆さま:2. 敬爱的日本**代表团团长****先生、代表团各位先生:敬愛する日本○○代表団○○○○団長、並びに団員の皆さま:3. 以***先生为首的日本**考察团的各位先生:○○○さまを初めとする日本○○視察団の皆さま:4. 出席今天大会的各位先生:本日の大会にご列席の皆さま:5. 尊敬的各位来宾:尊敬するご来賓の皆さま:试着翻译如下的句子:尊敬的日本**公司总经理***先生、各位先生:尊敬する日本○○株式会社○○○社長、並びに関係各位:敬爱的精工集团**工厂厂长**先生、各位职工朋友们:敬愛する精工グループ○○工場○○工場長、並びに従業員の皆さま:尊敬的日本***大学校长***先生、各位教职员工、同学们:尊敬する日本○○○大学学長(総長)○○○先生、教職員の皆さま、学生の皆さま:女士们、先生们:皆さま:掌握的怎么样,最后一个是不是有点出乎意料地简单呢?其实日语中有很多固定的表达方式,可以套用很多的句子。

词语注释:学長「がくちょう」、総長「そうちょう」:(大学)校长。

(“総長”是综合大学校长的通称)視察団「しさつだん」:考察团(日语中,「視察」为现场考察,「考察」为对某种事物、现象进行调查研究之意)ご列席「ごれっせき」:出席,光临,在座(此为尊称。

近年来也常有包括日本人在内的很多人用「ご在席」这种说法。

其实「在席」在日语中原义伟“在工作岗位上”,应该说这是一种误用)开场致辞表示欢迎和感谢1. 我是**公司的***。

请允许我代表**公司,向各位表示热烈的欢迎!私は○○会社の○○○でございます。

僭越ではございますが、○○会社を代表として、一言歓迎のごあいさつを申し上げます。

2. 今天我们能够欢迎以***先生为团长的**考察团来访,感到非常高兴。

本日私たちは○○○さまを団長とする○○視察団をお迎えすることができ、誠にうれしく存じます。

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。

作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。

1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。

不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。

不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。

3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。

当然找工作面试时候也要说「御社」。

4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。

指自己所在的公司。

5.午後゗チ「午後゗チ」指下午一点。

与其对应,有「朝゗チ」「昼゗チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後゗チまで提出します。

6.ペンデゖング(pending)暂时中止。

实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。

例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。

例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。

一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

9. ゕポ(appointment)预约ゕポ゗ントメント的缩略语。

「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。

11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。

12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

ビジネス日本语整理5、把这份文件放大成A4大小好吗?この书类をA4に拡大してくれませんか。

6、我们非常欢迎日本朋友到大连访问。

日本友人の皆様の大连访问を心から歓迎いたします。

7、参观单位都安排好了。

日程排的很紧,可以么?见学先は手配済みです。

大変ハードなスケジュールですが、よろしいでしょうか。

8、我们虽然在日本仅仅逗留一周,但确实感到了‘百闻不如一见’。

われわれの日本滞在日数はわずか一周间ですが、しかし、诚に「百闻は一见に如かず」という感じがしました。

9、请在这儿喝点茶,休息一会。

ここでお茶でも召し上がりながら、しばらくお休みになってください。

10、给您添了很多麻烦,抱歉。

いろいろご迷惑をかけしてすみませんでした。

11、对不起,今天可以加班么?ちょっと悪いけど、今日残业してくれませ19、我认为掌握外语的关键在于积极地说才行。

外国语をマスターするコツは、积极的に话すということじゃないかと思います。

20、根据消费者的需求开发新产品。

消费者のニーズによって新制品を开発しています。

21、信息业作为一种新兴产业,应该以类似拍卖和招标的方式加入市场竞争机制。

情报业界は新しい産业として、竞売と入札のような方式で市场竞争のメカーズムに加盟すべきです。

22、因是手织毛衣,适合小批量多品种生产。

手编のセーターですから、少量多品种の生産にいいです。

23、价格按款式、原料、尺寸而定,不能一概而论。

値段は柄と原料とサイズによりますから、ちょっと一概には言えませんね。

24、现正研究贵方的询价,几天之内便给您回信。

いま贵方からいただいた引合书を検讨中ですので数日のうちにご返事をいたします。

33、日本从中国进口的冻虾深受日本人的喜爱,且数量仅次于印度。

日本は中国からの冷冻エビの输入量はインドに次いで、しかも日本人に亲まれています。

34、包装好的话,会刺激消费者的购买欲的,因此,打算在这方面下番功夫好好做。

包装がよければ消费者の购买欲を刺激できるわけですね。

商务IT日语 前言及会话第二课

商务IT日语  前言及会话第二课

会話一: 総務の人とおはようございます。

孫輝と申します。

今日から第一開発部で働くことになりました。

どうぞよろしくお願いします。

おはようございます。

総務の春日です。

よろしくお願いします。

では、ちょっと勤怠について説明しておきますね。

まず、就業規則に従ってください。

欠勤する時に連絡してください。

はい。

それから/昼休み以外で外に出る場合や10分以上席を外す場合は、ホワイトボードに書いてくださいねわかりました詳しくことは、この就業規則の冊子に全部書いてあるので見ておいてください。

はいあと、冷蔵庫の中食べ物や飲み物で、名前が書いてあるものは、個人用なので食べないでくださいねはい、そうすると、自分のものには名前を書いておけばいいんですね。

そうですね傘も間違って他の人のものをもって行かないように気をつけてください。

それから、コーヒーやポットのお湯は自由に飲んでいいですよ。

他に、分からないことがあってら、気軽に周りの人や私気聞いてください。

はい、よろしくお願いします。

会話: 二自己紹介皆さんちょっといいですか今日から第一開発部で一緒に働くことになった孫輝そんです。

じゃ、孫さんからみんなに簡単に自己紹介してくださいはい、中国から参りました孫輝と申します。

中国で3年間it 関連企業でweb 系プログラマーとして働いていました。

日本は初めてなので慣れないことばかりですが、頑張りますのでどうぞようろしくお願いします。

ようろしくお願いします。

会話: 三ちょっと休憩孫さんお疲れさまですお疲れさまです私も先月入社したばかりなんですよへえ、そうなんですか孫さんは、中国のどこで働いてたんですか僕は北京で働いていましたふうん山口さんも別の会社からいらっしゃってんですかはいホームページの制作会社にいたんですが、煙草を吸う人が多くて。

そうだってんですか。

そういえば、ここにはたばこを吸う人がいないみたいですね。

灰皿がないなそうそう。

だからここで働こうって思ってのへえ。

商务日语基本会话

商务日语基本会话

商务日语基本会话.doc基礎会話1~30課1、初出勤(朝のあいさつ)*大洋商事の玄関で李:おはようございます。

受付:おはようございます。

*廊下でまたはエレベーターで社員とすれ違う李:おはようございます。

社員:おはようございます。

*営業部のオフィスに入る李:おはようございます。

部長:おはようございます。

李:私、本日よりこちらでお世話になります李洋と申します。

よろしくお願いします。

伊藤課長:ああ、李さんですね。

おはよう。

じゃあ、早速みんなに紹介しよう。

こちらに来てください。

(遅刻した場合のあいさつ)*営業部のオフィスで伊藤課長:田中君は?まだ来てないのか。

ああ、来たな。

田中:遅刻なりました。

申し訳ありません。

伊藤課長:よし。

じゃ、始めよう。

(会社を休む(欠勤)場合の連絡)伊藤課長:渡辺君はどうしたんだ。

何か連絡、あったかな。

小川:いいえ、まだ何も連絡、ありません。

伊藤課長:休みかな。

連絡なしの無断欠勤は困るな。

小川:課長、渡辺さんのお母様からお電話で、渡辺さんは頭痛がするので休みたいとのことですが、どういたしましょうか。

伊藤課長:お母さんからの電話か。

仕方がない。

わかりました。

お大事にと言ってください。

<語彙>初出勤(はつしゅっきん)………初次上班連絡なし(れんらくなし)…………没有联络初出社(はつしゅっしゃ)………初次来公司欠勤(けっきん)…………………缺勤無断欠勤(むだんけっきん)……无故缺勤お世話になる(おせわになる)…收到您的照顾,承蒙关照頭痛がする(ずつうがする)……感到头痛お世話する(おせわする)……照顾别人世話をかける(せわをかける)…添麻烦,打扰别人早速(さっそく)………………立刻,马上2、自己紹介*これから仕事をする営業部で、自己紹介をする(部員の前で)伊藤課長:今日からみんなと一緒に仕事する李さんです。

日本で仕事をするのは始めてだから、みんな、何かと教えてあげてください。

よろしく頼みます。

商务日语2

商务日语2

2課初出勤状況説明張さんは第一志望の秋葉電器に入社が決定、今日は初出勤。

第2会議室で研修が始まる。

登場人物人事課長田中、中村華子張志甫、高橋玲子会話中村:おはようございます。

入社おめでとうございます。

私、人事課の中村と申します。

今日から1週間、新人研修を担当いたします。

どうぞ、よろしくお願いします。

今年の新入社員は、男性が張志甫さん、女性が高橋玲子さんの二人だけです。

研修に先立ち、人事の田中課長から一言ご挨拶があります。

田中:皆さん、おはようございます。

人事課長の田中です。

役員面接でお会いしていますが、改めて入社おめでとうございます。

3年ぶりに新入社員を受け入れたのですが、20倍の競争を勝ち抜いたお二人、本当におめでとう。

それぞれの個性、知識、経験を活かして活躍してください。

中村:二人だけの新入社員ですが、同期入社の仲間として助け合って頑張ってください。

それでは自己紹介をお願いします。

張:中国上海出身の張志甫と申します。

上海大学を卒業して日本企業に就職したく日本に参りました。

2年間中央文京大学大学院・経営学研究科で勉強、この春修了しました。

この業界にずっと興味を持っていましたので採用通知が届いた時は天にも昇る心地でした。

一生懸命頑張りますのでどうぞよろしくお願いします。

高橋:高橋玲子と申します。

この春、北海道高校を卒業しました。

学生時代テニス部員として東京コロシアムで行われた全国大会に出場しました。

その時から大都会東京に憧れ、上京して就職活動をしました。

秋葉電器に就職が決まり本当に感激しています。

どうぞご指導の程よろしくお願いいたします。

田中:“初心忘れず”で今の気持ちを大切に、いつまでもはつらつとした社員であって欲しいと思います。

張さんは、日本語上手ですね。

いつ頃から日本語習い始めたのですか。

張:高校の時から勉強始めました。

日本のアニメや漫画がおもしろくて、日本語に興味があったのです。

日常会話は出来ますが、社会人としてのビジネス会話が正しく話せるか、とても心配です。

标准日语初级教程句法翻译第02课

标准日语初级教程句法翻译第02课

第二课:学校1,ここは 事務室です。

そこは 図書室です。

あとこは トイレです。

2,山田さんの 家は どこですか。

山田さんの 家は あそこでう。

3,その ジュースは いくらですか。

この ジュースは 百円です。

4,あの 魚は 新しいですか。

はい、あの 魚は 新しいです。

5,食堂の スープは 高いですか。

いいえ、食堂の スープは 高く ないです。

安いです。

6,あの 古い 建物は レストランですか。

はい、あの 古い 建物は レストランです。

7,その 赤い 紙は 食券ですか。

いいえ、この 赤い 紙は 食券では ありません。

8,富士山は どんな 山ですか。

富士山は 高い 山です。

低い 山では ありません。

9,あの 部屋は 小さいです。

そして、暗いです。

この 体育館は 大きいです。

そして、明るいです。

10,今 何時ですか。

今 十一時 三十分です。

*おはよう ございます。

-おはよう ございます。

今日は -今日は。

今晩は ―今晩は。

さようなら -さようなら。

第二课:学校1,这里是办公室。

那里是图书馆。

那个地方是厕所。

2,山田先生的家是哪里?山田先生的家在那里。

3,这种果汁多少钱?。

这种果汁一百日元。

4,那个鱼是新的吗?。

是的,那个鱼是新的。

5,食堂的汤贵吗?。

不,食堂的汤不高。

便宜。

6,那个古老的建筑物是餐厅吗?。

是的,那个古老的建筑物是餐厅。

7,那个红色的纸是饭票?。

不,这个红色的纸不是餐券。

8,富士山是什么样的山。

富士山是很高的山。

不低的山。

9,那个房间小。

而且暗。

这个体育馆大。

而且明亮。

10,现在几点了?现在十点三十分钟。

*早!早上好。

你好。

晚上好。

再见-再见。

句法总结:1,2:场所指示代名词3:问价钱4:形容词终止形5:形容词连用形之敬体现在否定式6,7:形容词连体形之修饰体言8:どんな用法9:そして用法10:问时间。

商务日语口译 全套课件

商务日语口译  全套课件
大连理工大学出版社
补充单词
第一課 紹介
歓迎(かんげい)
ⓞ[名・サ变]
出迎える(でむかえる) ⓞ[他一]
多忙(たぼう)
ⓞ[形動]
かねがね②
③[副]
欢迎 迎接 百忙,繁忙 很久以前,老早
大连理工大学出版社
译员须知
第一課 紹介
【介绍与自我介绍】 正确地进行介绍与自我介绍是作为一名译员应该做到基本功。首先,
ぱん)的な物価水準が持続的に上昇、或いは下落することです。
インフレの場合、モノの価値が上がり通貨価値が下がるため、貨幣を保有す
る主体にとっては、実質購買力が低下することになります。
さらに、日本のような累進課税制度(所得の上昇に応じて税率が高くなる制
度)の下では、インフレにより名目所得が増加すると、税負担が実質的に重くなる
大连理工大学出版社
第一課 紹介
参考用语
1 欢迎 A 主人表示欢迎
○ ようこそいらっしゃいました。(欢迎光临。) ○ よくいらっしゃいました。(欢迎,欢迎。) ○ 心より歓迎致します。(表示衷心的欢迎。) B 客人感谢 ○ ご忙しいところをわざわざ出迎えていただいて恐縮です。
(百忙之中特意来迎接我们,实在不敢当。) ○ ご多忙中をわざわざお出迎え有難うございます。
也可暂时放在桌上显眼的位置,但千万不要在名片上任何东西,更不可当着 对方的面,在名片上写其他东西。
不要把信息不准确、更改了内容、写了字的名片给对方。 不要在一大堆陌生人中散发名片,以免别人误解要销售产品而遭到冷落。
大连理工大学出版社
第一課 紹介
百科小知识
インフレ、デフレの影響
インフレ(インフレーション)、デフレ(デフレーション)とは、それぞれ一般(いっ

第二课 商谈(第一节商谈の予备段阶)

第二课 商谈(第一节商谈の予备段阶)

三,取引関系の创设
取引先の选定: 选定の方法8つ
商业会议所(ジェトロ), 商工业者名录, 実地调査, 国际见本市, インターネット, 大使馆, 取引先银行による绍介など
実例Ⅰ~Ⅳ 取引の申入れ P19-20
信用调査
①信用调査の4项目: 相手先の商业道徳全般,财政状态,営业 能力,现地市场の政治的な状况など. ②信用调査を依頼する场合の绍介状の要领: 调査したい商社名とその所在地,调査したい 理由,回答は秘密に取り扱う旨の誓约,谢辞 ③ 実例Ⅰ~Ⅵ 信用调査の依頼 P22-24
四,取引の勧诱
申し込み手段:手纸,访问,电话及び贩売広告 一般にまず取引勧诱状 取引勧诱状または売込状 ダイレクトメール 売込状をダイレクトメール 取引勧诱状 売込状 で出すのが普通である. 记载される要点 要点 相手先を知るに至った动机または経路. 当方の自己绍介. 取引を开始したい旨の希望を述べる. 取引条件,特に価格および决済条件を明らかにする . 银行信用照会先が记载される. 実例Ⅰ~Ⅴ 注文勧诱类
一,市场调査 二,市场调査の方法 三,取引関系の创设
例文と 例文と质问
一,资生堂のグローバル展开 1,海外进出の歴史
2.展开规模と実绩
二,资生堂のグローバル·ブランド戦略
1.海外市场の参入基准 政治の安定している国であること. 贸易や金融水准が一定のレベルまで达して いる.三つ目は进出国の経済水准と大きく関 系するGDPとGNPある一定以上であること. 化妆品の场合は,GDPが3000~5000ドルに 达すると,売上がぐっと伸びる倾向が强い. 可処分所得等のデータを通じて,国民の生活 水准を予测し,ある一定水准以上であると判 断できることである.
スペイン语のテレビ放送や印刷媒体が増えたお かげで,この层への参入は容易になってきてい る.

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。

作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。

1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。

不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。

不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。

3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。

当然找工作面试时候也要说「御社」。

4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。

指自己所在的公司。

5.午後゗チ「午後゗チ」指下午一点。

与其对应,有「朝゗チ」「昼゗チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後゗チまで提出します。

6.ペンデゖング(pending)暂时中止。

实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。

例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。

例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。

一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

9. ゕポ(appointment)预约ゕポ゗ントメント的缩略语。

「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。

11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。

12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
周荘は日帰りとしたらどうでしょうか。 鈴 木:はい、お任せします。 張 偉:承知しました。ほかにどこか行きたいところがありますか。 鈴 木:去年、オリンピックが行われた北京にも行ってみたいですが。 張 偉:分りました。もし時間の余裕があれば、スケジュールに組み入れます。 鈴 木:わがままなお願いばかりして申し訳ございません。 張 偉:いいえ、どういたしまして。せっかくですから。
○ ご説明が分かりやすくてよく理解しました。 (您的说明很容易明白,我已经完全懂了。)
大连理工大学出版社
补充单词
第二課 スケジュール
案件(あんけん)ⓞ 個人的(こじんてき)ⓞ 理解(りかい)①
[名] [形動] [名・他サ]
议案;事件 个人的 理解
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【好译员如同空气】 在座谈会或谈判的场合,翻译的好坏直接关系到谈判的结果。当事人
名刺の交換にもマナーがあります。もらった後は、丁寧に名刺入れにしまう か、商談の際などはしばらくテーブルの上に置き肩書きや名前を頭に入れた後で さりげなく名刺入れにしまうやり方が普通です。相手の名刺をぞんざいに扱ったり、 メモ用紙代わりに使ったりするのは厳禁です。
大连理工大学出版社
いところに行きたいと言っています。 張 偉:中国らしいところと言うと、朱家角や周荘はお勧めしたいと思います。 鈴 木:上海に近いですか。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
張 偉:そうですね。上海の近くにあります。観光バスで行くなら、大体2 時間ぐらいかかるでしょう。
鈴 木:それはいいですね。じゃ、どちらかにしましょう。 張 偉:分りました。皆さんは短期滞在なので、上海市内観光は一日で、
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
C、谈判之中 这是谈判的实质性阶段,主要是报价、查询、磋商、解决矛盾、处理冷场。 报价——要明确无误,恪守信用,不欺蒙对方。在谈判中报价不得变换不定,对
方一旦接受价格,即不再更改。 查询——事先要准备好有关问题,选择气氛和谐时提出,态度要开诚布公。切忌
○ これは個人的な考えですが。 (这是我的个人想法)
○ みなさんのご意見を伺いたいと思います。 (我想听听大家的意见。)
○ では、さっきの話を続けましょう。。 (那么,我们继续刚才的话题う。 (那么这件事就这样定了。)
○ すみません、もう一度お願いできますか。 (对不起,能再说一遍吗?)
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【谈判礼仪】 A.谈判准备
商务谈判之前首先要确定谈判人员,与对方谈判代表的身份、职务 要相当。
谈判代表要有良好的综合素质,谈判前应整理好自己的仪容仪表, 穿着要整洁正式、庄重。男士应刮净胡须,穿西服必须打领带。女士穿 着不宜太性感,不宜穿细高跟鞋,应化淡妆。
热情洋溢的发言,却因为翻译的一个失误或者停顿,而使整个会场气氛索 然无味。事实上,这样的情形常常发生。
而另一种问题是译员过于强调自我,对发言者的意见随意地加上自己 的理解,结果变成了他自己的演讲。这是典型的本末倒置。
总之,好的译员会让人感到如同空气一般,起到加强沟通双方交流的 作用。因此,翻译的精髓在于既不超出也不低于其一定的责任范围。
气氛比较冷淡或紧张时查询,言辞不可过激或追问不休,以免引起对方反感甚至恼怒。 但对原则性问题应当力争不让。对方回答查问时不宜随意打断,答完时要向解答者表 示谢意。
磋商——讨价还价事关双方利益,容易因情急而失礼,因此更要注意保持风度, 应心平气和,求大同,容许存小异。发言措词应文明礼貌。
解决矛盾——要就事论事,保持耐心、冷静,不可因发生矛盾就怒气冲冲,甚至 进行人身攻击或侮辱对方。
谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用,应目光注视对方时,目光 应停留于对方双眼至前额的三角区域正方,这样使对方感到被关注,觉得你诚恳严肃。 手心冲上比冲下好,手势自然,不宜乱打手势,以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前 交叉,那样显得十分傲慢无礼。
谈判之初的重要任务是摸清对方的底细,因此要认真听对方谈话,细心观察对方 举止表情,并适当给予回应,这样既可了解对方意图,又可表现出尊重与礼貌。

首先,请你们先提一下要求,可以吗?
点 では、お言葉に甘えて言わせていただきます。
语 那么承您的好意我们就不客气了。
句 もし時間の余裕があれば、スケジュールに組み入れます。
如果时间充裕的话,我会安排进去的。
わがままなお願いばかりして申し訳ございません。
尽是些过分的要求,请原谅。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
处理冷场——此时主方要灵活处理,可以暂时转移话题,稍作松弛。如果确实已 无话可说,则应当机立断,暂时中止谈判,稍作休息后再重新进行。主方要主动提出 话题,不要让冷场持续过长。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
D、谈后签约 签约仪式上,双方参加谈判的全体人员都要出席,共同进入会场,相互致意握手,
張 偉:今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。 鈴 木:はい。 張 偉:訪問団の皆さんは中国は初めてなので、なるべく充実したスケジュール
にしたいと思います。 鈴 木:ご配慮ありがとうございます。 張 偉:まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか。 鈴 木:では、お言葉に甘えて言わせていただきます。実は、みんなは中国らし
布置好谈判会场,采用长方形或椭圆形的谈判桌,门右手座位或对 面座位为尊,应让给客方。
谈判前应对谈判主题、内容、议程作好充分准备,制定好计划、目 标及谈判策略。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
B、谈判之初 判之初,谈判双方接触的第一印象十分重要,言谈举止要尽可能创造出友好、轻
松的良好谈判气氛。 作自我介绍时要自然大方,不可露傲慢之意。被介绍到的人应起 立一下微笑示意,可以礼貌地道:"幸会"、"请多关照"之类。询问对方要客气,如"请 教尊姓大名"等。如有名片,要双手接递。介绍完毕,可选择双方共同感兴趣的话题 进行交谈。稍作寒暄,以沟通感情,创造温和气氛。
新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材
商务日语口译
新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主编 鲁 峥
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。
我们商量一下这次日本访问团的行程安排吧。
まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか。
を支給します。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
百科小知识
もう一つこれほど普及した理由は、日本人の名前は、発音は同じでも字が違 う場合が結構あります。例えば苗字の場合、「イトウ」は伊藤、伊東、井藤などが あります。名刺の場合は「アキラ」は亮、輝、昭、晶…など名刺がないくらいです。 だから、名刺で書いてある漢字とその読み方を見れば、説明する必要はありませ ん。
一起入座。双方都应设有助签人员,分立在各自一方代表签约人外侧,其余人排列站 立在各自一方代表身后。
助签人员要协助签字人员打开文本,用手指明签字位置。双方代表各在己方的文本 上签字,然后由助签人员互相交换,代表再在对方文本上签字。
签字完毕后,双方应同时起立,交换文本,并相互握手,祝贺合作成功。其他随 行人员则应该以热烈的掌声表示喜悦和祝贺。
(首先,请您介绍一下有关……) ○ 課長、ご相談したい案件がありますが。
(课长,我有个提案想请教您一下。) ○ まず始めに~という点からお話を進めたいと思いますが。
(首先从……开始谈好吗?)
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
参考用语
○ まずこの調査結果をご覧になってください。 (首先请您看一下调查结果。)
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
百科小知识
頻繁に名刺交換をする日本人
今では日本のビジネスマンが世界で最も頻繁に名刺を交換していると言わ
れます。
なぜなら、名刺には肩書きや電話番号、最近はEメールのアドレスなども書
いており、連絡などの際に非常に便利なので、初対面のビジネスマンは必ず名刺
を交換します。名刺はビジネスマンの必需品で、会社は新人社員に何はとも名刺
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
参考用语
商谈用语 ○ では、さっそく始めましょう。
(那么就开始吧。) ○ 今日は、~について話し合いたいと思いますが。
(今天我想就……谈谈。) ○ 今日はお伺いしたいことがありますが。
(今天我有事想问您。) ○ まず、~について聞かせていただきます。
(首先,请允许我问一下有关……) ○ まず、~について、ご紹介いただきたいと思いますが。
相关文档
最新文档