咏雪原文译文与练习

合集下载

七上1《咏雪》原文译文赏析练习

七上1《咏雪》原文译文赏析练习

部编版初中语文古诗文七年级上册1.《世说新语》二则咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

注释:选自《世说新语笺疏》。

《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆(403-444)组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。

课文所选两则分别出自《言语》篇和《方正》篇。

[谢太傅]即谢安(320-385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家。

死后追赠为太傅。

[内集]把家里人聚集在一起。

[儿女]子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。

[文义]文章的义理。

[俄而]不久,一会儿。

[骤]急。

[何所似]像什么。

[胡儿]即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。

[差(chā)可拟]大体可以相比。

差,大体。

拟,相比。

[未若]不如,不及。

[因风]乘风。

因,趁、乘。

[公大兄无奕女]指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。

无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。

[王凝之]字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。

译文:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

赏析:这是一则千古佳话,文中通过一次家庭聚会,可以看出古人的家庭生活情趣,表现了才女谢道韫杰出的才华。

文中“公大笑乐”的谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。

雪,以其粉白晶莹飘散而下,“撒盐空中”亦不失为一种比方。

然而,盐形容不出雪花随风飘舞、纷纷扬扬的根本特征。

“未若柳絮因风起。

”谢道韫的这句,其佳处不仅在比喻贴切,还在于透露出才女热爱生活、热爱自然的情怀。

咏雪文言文及翻译

咏雪文言文及翻译

夫雪者,天地之瑞也。

其来也,如轻云之拂空,如玉屑之洒落。

飘飘然,若天女散花,洋洋乎,如神龙行空。

其去也,如孤鸿之远引,如落叶之纷飞。

悠悠然,若轻烟之散尽,如流萤之光逝。

至若夜半更深,万籁俱寂。

银装素裹,天地一色。

群山如黛,蜿蜒起伏。

林间松柏,披霜挂雪,如珊瑚之映碧波,似银梭之穿珠网。

江湖之上,白茫茫一片,如梦如幻,若隐若现。

天地间,雪之精神,非同凡响。

其洁白如玉,昭示纯洁;其晶莹剔透,彰显高贵。

天地之灵气,凝结而成,乃万物之精华。

是以,古人有云:“雪乃岁寒三友之一,梅兰竹也。

”雪之舞,美不胜收。

观其舞,如仙女翩翩,如仙人御风。

飘飘渺渺,似仙子踏歌,如幽灵游魂。

舞姿曼妙,令人陶醉。

听其声,如天籁之音,如丝竹之乐。

悠扬动听,如诗如画。

然雪之来,亦非无因。

古人云:“天降大雪,兆丰年。

”故有“瑞雪兆丰年”之语。

雪之降临,预示着来年五谷丰登,百姓安居乐业。

是以,民间有“雪中送炭”之美谈,以示关爱。

雪之美,美在纯洁;雪之贵,贵在吉祥。

自古以来,文人墨客,争相咏叹。

如陶渊明《饮酒》诗云:“青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。

”诗中描绘了雪后万物复苏之景象,寓意着雪之纯洁与生机。

又如李白《北风行》诗云:“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

”诗中以梨花喻雪,描绘了雪后美景,表达了诗人对美好生活的向往。

今吾咏雪,亦欲抒怀。

愿借此雪,洗净尘埃,洗涤心灵。

愿天地间,雪之精神,永存于世。

愿人间美好,如雪之纯洁,如雪之吉祥。

翻译:雪,是天地间的祥瑞。

它降临之时,如同轻云拂过天空,如同玉屑洒落人间。

飘飘洒洒,仿佛天女散花,浩浩荡荡,如同神龙在天空中游动。

它离去之时,如同孤雁远去,如同落叶纷飞。

悠然自得,如同轻烟消散,如同流萤之光逝去。

到了深夜,万籁俱寂。

银装素裹,天地一片洁白。

群山如墨,曲折起伏。

林中的松柏,覆盖着霜雪,如同珊瑚映照碧波,似银梭穿梭珠网。

世说新语二则咏雪的翻译

世说新语二则咏雪的翻译

《世说新语》两则《咏雪》原文及翻译
【原文】
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【译文】
谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。

不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。

”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。

”谢太傅听了开心的大笑起来。

她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

初中语文 文言文《咏雪》原文、译文(通用)

初中语文 文言文《咏雪》原文、译文(通用)
《咏雪》Βιβλιοθήκη 文、译文文 本文 本
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

咏雪全文文言文翻译

咏雪全文文言文翻译

白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。

未若柳絮因风起,飘泊无依似梦迷。

译文:
《咏雪》全文文言文翻译:
白茫茫的雪花纷纷扬扬,犹如何处飘来的景象。

似乎可以用撒盐于空中的情形来比喻。

然而,这样的比喻还不足以形容雪的轻盈,不如将那随风飘起的柳絮与之相比。

柳絮在风中飘荡,无所依托,宛如梦境般迷离不定。

雪之纷纷,似若天上星辰坠落人间,洋洋洒洒,漫天飞舞。

其状若何?或似细沙漫天,或如盐粒撒空,种种景象,难以一一枚举。

然而,这仅仅是一种比拟,实难尽雪之美。

吾尝观之,雪落之时,风轻云淡,天地间一片洁白。

此时之景,实乃自然之奇观,令人叹为观止。

然雪之轻盈,非比寻常,其飘然若仙,宛如柳絮随风,无依无靠,随风飘荡。

柳絮之飘,无拘无束,似梦似幻。

而雪之飘,亦如柳絮,随风起舞,飘泊不定。

二者虽不同,然皆有飘然若仙之姿,令人陶醉其中。

世人常言:“雪中送炭,情意更深。

”此言不虚。

雪中送炭,非但能驱寒暖身,更能见人心之善。

而柳絮随风,虽无固定之所在,然其飘然之姿,亦能给人以美好之联想。

是以,吾欲以诗咏雪,以抒胸臆。

白雪纷纷,飘然若仙,柳絮随风,梦似迷离。

此乃天地间之奇观,亦为人生之佳境。

愿世人共赏此美景,体味其中之韵味,陶冶情操,感悟人生。

总之,雪之飘洒,柳絮之飘荡,皆是大自然之杰作,令人赞叹不已。

吾以此诗咏雪,愿与众人共赏这冬日里最纯净的美景,共同感受那飘然若仙、梦似迷离的意境。

咏雪文言文翻译加字翻译

咏雪文言文翻译加字翻译

雪,天地之瑞,寒之华也。

其来也,飘忽如烟雾,皎洁如玉盘。

其去也,悄然而逝,不留痕迹。

天地为之肃然,万物为之寂寥。

吾闻之,雪者,天地之精英,寒暑之调和,万物之洁白也。

【翻译】雪,乃天地间的祥瑞,寒冷之花。

其降临之时,飘渺如烟雾,洁白如玉盘。

其离去之际,悄然无声,不留半点痕迹。

天地因此显得庄严,万物因此显得寂静。

我听闻,雪,乃是天地间的精华,寒暑之间的调和,万物洁白之象征。

【加字翻译】雪,天地之瑞,寒之华也。

瑞,吉祥之兆,寒,寒冷之气候,华,华美之景。

其来也,飘忽如烟雾,皎洁如玉盘。

飘忽,形容雪花轻盈飘逸,皎洁,形容雪花明亮洁白。

其去也,悄然而逝,不留痕迹。

悄然而逝,形容雪花离去无声无息,不留痕迹,痕迹,指可见的痕迹。

天地为之肃然,万物为之寂寥。

肃然,形容天地之间显得庄重而寂静,寂寥,形容万物之间显得寂静而空旷。

吾闻之,雪者,天地之精英,寒暑之调和,万物之洁白也。

精英,指天地间的精华,调和,指寒暑之间的平衡,洁白,指万物之纯净。

【全文加字翻译】雪,乃天地间的吉祥之兆,寒冷气候中的华美之景。

其降临之时,雪花轻盈飘逸,如烟雾般飘忽,洁白如玉盘般皎洁。

其离去之际,悄然无声,不留半点可见的痕迹。

天地因此显得庄重而寂静,万物之间显得寂静而空旷。

我听闻,雪,乃是天地间的精华,寒暑之间的平衡,万物洁白之象征。

天地间的精华,指天地间的至高无上之物;寒暑之间的平衡,指寒暑之间的和谐与调和;万物洁白,指世间万物因雪而显得纯净无瑕。

夫雪,非同寻常,乃天地之瑞,寒之华也。

其来也,如诗如画,如梦如幻;其去也,悄无声息,不留痕迹。

天地因之肃然,万物因之寂寥。

此乃天地之精英,寒暑之调和,万物之洁白也。

吾心向往之,愿与天地共赏此美景,永世不忘。

《咏雪》原文译文与练习

《咏雪》原文译文与练习

《詠雪》原文與注釋以及練習原文謝太傅\寒雪日\內集,與兒女\講論文義。

俄而\雪驟,公\欣然曰:“白雪紛紛\何所似?”兄子胡兒\曰:“撒鹽空中\差可擬。

”兄女\曰:“未若\柳絮因風起。

”公\大笑\樂。

即\公大兄\王凝之\妻也。

(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(河南太康)人。

做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。

死後追贈為太傅。

(2)內集:家庭聚會。

(3)與兒女講論文義:兒女,這裏當“子侄輩”講,即年輕一輩。

講論文義:講解詩文。

講:講解。

論:討論。

(4)俄而雪驟:俄而,不久,一會兒。

驟:急,迅速。

(5)欣然:高興の樣子。

(6)胡兒:即謝朗。

謝朗,字長度,謝安哥哥の長子。

做過東陽太守。

(7)差可擬:差不多可以相比。

差,大致、差不多。

擬,相比。

(8)未若柳絮因風起:不如比作柳絮憑借風兒漫天飄起。

未若:不如比作。

因:憑借(“因”在這裏有特殊含義)(9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名の才女,以聰明有才著稱。

無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之の妻子。

(10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之の第二個兒子,做過江州刺史、左將軍等。

譯文《詠雪》在一個寒冷の雪天,謝太傅開家庭集會,跟子侄輩談論詩文。

不久,雪下得很大,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚の白雪像什麼呢?”胡兒說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。

”謝道韞說:“不如說是柳絮隨風舞動の樣子。

”太傅高興得笑了起來。

她是謝安大哥謝無奕の女兒,也是左將軍王凝之の妻子。

中心思想《詠雪》:本文通過寒日“詠雪”の故事,寫出了謝道韞の聰慧、機智,表達了作者の喜愛之情。

同時,謝道韞の對答使謝太傅“大笑樂”,體現了當時尊重女子、以才德服人の社會風氣。

古今異義1、兒女古義:子侄輩,指家中の年輕一代人今義:指子女2、文義古義:詩文今義:文章の意思一詞多義1、因:未若柳絮因風起(憑借)(因為)文言文特殊句式1.省略句。

謝太傅(於)寒雪日內集。

在“寒雪日”之前省略了介詞“於”,即“(在)一個寒冷の雪天”之意。

文言文《咏雪》的翻译

文言文《咏雪》的翻译

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

《咏雪》译文:忽然间,就像一夜之间春风吹来,千树万树都仿佛开满了梨花。

雪花飘散进入珠帘湿润的罗帐,狐皮裘衣也不再能温暖,锦缎被子也显得单薄。

将军的角弓因为寒冷而无法拉弓,都护的铁甲冷得难以穿上。

浩瀚的沙漠边,百丈厚的冰层横亘,愁云惨淡,万里长空凝结成一片。

中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛奏响,欢声笑语。

傍晚时分,大雪从辕门纷纷落下,狂风卷起红旗,却因寒冷而冻结,无法翻动。

轮台东门,我送你离去,离去时雪漫天山路。

山回路转,再也看不到你的身影,只留下雪地上马蹄踏出的痕迹。

此诗通过对大雪纷飞的景象描绘,表达了诗人对友人的离别之情。

诗中情景交融,以雪喻志,意境深远,语言优美,富有韵律感。

以下是逐句的详细翻译:忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

突然之间,仿佛一夜之间春风吹来,千万棵树上都好像开满了梨花。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

雪花飘散进入珍珠般的帘幕,湿润了罗帐,狐狸皮做的裘衣也不再能保暖,锦缎被子显得单薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

将军的角弓因为太冷而无法拉开,都护的铁甲冷得难以穿上。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

浩瀚的沙漠边,百丈厚的冰层横亘,愁云密布,万里长空凝结成一片。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛奏响。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

傍晚时分,大雪从辕门纷纷落下,狂风卷起红旗,却因寒冷而冻结,无法翻动。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

轮台东门,我送你离去,离去时雪漫天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

山回路转,再也看不到你的身影,只留下雪地上马蹄踏出的痕迹。

七年级上册八课《咏雪》原文 译文 教案 图文解读

七年级上册八课《咏雪》原文 译文 教案 图文解读

七年级上册八课《咏雪》原文译文教案图文解读原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

《咏雪》复习资料一、文学常识:《世说新语》是南朝时期产生的一部主要记述魏晋人物言谈逸事的笔记小说。

是由南朝宋彭城人刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的。

全书原八卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

本文与《陈太丘与友期》都选自《世说新语笺疏》二、注音:讲论(lùn)雪骤(zhòu)差(chà)可拟柳絮(xù)无奕(yì)谢道韫(yùn)三、解释词语:(1)谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

(2)内集:家庭聚会。

(3)儿女:对子侄辈的统称。

(4)讲论文义:讲解诗文。

(讲:讲解)(论:讨论)(5)俄而:不久,一会儿(6)骤:急速(7)欣然:高兴的样子(8)差可拟:差不多可以相比。

(差:大致,差不多)(拟:相比)(9)未若柳絮因风起:(未若:不如,比不上)(因:凭借)(10)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

(11)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

咏雪文言文翻译文义

咏雪文言文翻译文义

原文:
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

去岁花时破严寒,金樽珠翠掌中看。

今朝独向空阶立,昨夜夜半东风还。

燕山雪花大如席,纷纷扬扬,宛如巨席覆盖。

片片吹落轩辕台,雪花纷纷飘落,如同散落于轩辕台之上。

幽州思妇十二月,十二月时,幽州的思妇们。

停歌罢笑双蛾摧,她们停止了歌唱和欢笑,眉头紧锁,显得愁容满面。

去岁花时破严寒,去年花开之时,虽然严寒,但花朵依然绽放。

金樽珠翠掌中看,她们手持金杯,观赏着璀璨的珠翠。

今朝独向空阶立,今日独自一人站在空旷的台阶上。

昨夜夜半东风还,昨晚半夜东风又起。

译文:
《咏雪》
燕山之上的雪花,其大如席,一片片飘落,仿佛覆盖了轩辕台。

在幽州的十二月,那些思妇们,停止了歌唱与欢笑,她们的眉头紧锁,显得愁眉不展。

去年花开之时,尽管严寒,花朵却依然绽放,她们手持金杯,观赏着手中璀璨的珠翠。

然而,今日,她们独自一人站在空旷的台阶上,回忆着昨夜夜半时分,东风再次吹起。

这首诗以咏雪为题,实则抒发了诗人对逝去美好时光的怀念和对现实孤寂的感慨。

雪花之大,如席如席,象征着美好事物的壮丽;而雪花飘落,又暗示着美好时光的短暂。

幽州思妇的愁容,映衬出诗人内心的忧伤。

金樽珠翠与空阶独立,形成鲜明对比,凸显了时光流转中的悲欢离合。

整首诗以雪为线索,将诗人的情感娓娓道来,给人以深深的感触。

咏雪原文、翻译注释及赏析

咏雪原文、翻译注释及赏析

咏雪原文、翻译注释及赏析咏雪原文、翻译注释及赏析原文:咏雪南北朝:吴均微风摇庭树,细雪下帘隙。

萦空如雾转,凝阶似花积。

不见杨柳春,徒见桂枝白。

零泪无人道,相思空何益。

译文:微风摇庭树,细雪下帘隙。

微风轻摇着庭院中的树木,细细的飞雪落入竹帘的缝隙。

萦空如雾转,凝阶似花积。

雪花像雾一般在空中飘转着,凝结于台阶好似落花堆积。

不见杨柳春,徒见桂枝白。

看不见院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上挂满白色的雪花。

零泪无人道,相思空何益。

伤心泪下,愁情无人可以倾诉,这般多情愁思又有何益?注释:微风摇庭树,细雪下帘隙(xì)。

萦(yíng)空如雾转,凝阶似花积。

萦空:在空中萦绕、飘动。

此处是写雪花凌空盘旋之姿。

凝阶:凝结于台阶。

不见杨柳春,徒见桂枝白。

杨柳春:指杨柳发出绿叶。

桂枝白:指桂树开花。

零泪无人道,相思空何益。

零泪:落泪。

道:诉说。

赏析:这首诗写的是江南特有的细雪,诗人名为咏雪,实为伤怀。

作品中所写的雪,既不是银妆素裹的旷野之雪,也不是漫天飞舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的细雪。

作者立于帘下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。

首句写风摇庭院之树,是因树动而知风,并且知是微风,显然庭树之动不同于大风下之摇动。

次句的“细雪”与前面的“微风”相应,都具有江南雪景的特点。

“下帘隙”的`“下”,正与风之微、雪之细相应,故能从竹帘缝隙中落入。

“萦空”二句写雪在空中、阶上之姿。

这里的“转”为回环飘动之意。

雪萦绕于空中如雾一样回转不定,这种状态唯“细雪”才能有。

因其“细”,故能“萦空”,似乎久飘不下;因其“细”,故迷朦“如雾”。

“凝阶”与“萦空”相对,但见“萦空”,但见阶上之雪凝积如花,而不见其飘落。

这与“下帘隙”不同。

诗人立于帘下,见帘边之雪,故知从帘隙落下。

“不见”二句用反衬法过渡,“杨柳春”是联想之景,是虚写,“桂枝白”是眼前之景,是实写,“白”字从色彩上暗合“雪”。

“不见”、“徒见”对比鲜明,突出了雪后玉树琼枝的美丽景象。

咏雪译文及练习(带答案)

咏雪译文及练习(带答案)

咏雪译文及练习译文:在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。

不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。

”谢太傅高兴得笑了起来。

谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

形成性练习一、解释加点字。

1、俄而..雪骤.俄而:骤:2、白雪纷纷何所似...何所似: 3、撤盐空中差可拟.拟:二、古今词义与儿女..讲论文义撒盐空中差可拟.老人的儿女..都在外地本次活动拟.定六月份举行三、翻译1、未若柳絮因风起。

2、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

3、撒盐空中差可拟。

四、与“撒盐空中差可拟”中“差”意思相同的一项是( )A.差强人意B.参差不齐C.成绩差D.出公差五、回答下列问题。

1、“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”’等词语营造了一种怎样的家庭氛围?2、撒盐空中、柳絮因风起两个比喻,哪一个更好?为什么?3、从文中看,公为何大笑?4、写出一句描写雪的诗句来。

5、下面诗句你觉得哪一句最美妙,请写几句赏析文字。

⑴撒盐空中差可拟。

⑵未若柳絮因风起。

⑶忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

反思:《咏雪》参考答案:一、⒈不久、一会儿;大、猛、急⒉象什么⒊大致、差不多;相比二、儿女:①子侄辈的人、家中年轻的一代人;②孩子、儿子和女儿。

拟:①相比②计划、筹划三、柳絮凭借风力飘在天空。

四、A五⒈融洽、欢快、轻松的氛围⒉认为“撒盐”一喻好:因为雪的颜色和下落之态都跟盐相近;而柳絮呈灰白色,在风中往往上扬,甚至飞得很高很远,跟雪的飘舞方式不同。

认为“柳絮”一喻好:因为它给人春天即将到来的感觉,好就好在有意象。

⒊对文中:“公大笑乐”一句也有不同解释:①对两个答案都表示满意;②“笑”前喻,“乐”后喻;③为:柳絮:一喻而“笑乐”。

⒋纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻山舞银蛇,原驰蜡象忽如一夜春风来,千树万树梨花开5.例如:第(3)句,诗人以春花喻冬雪,联想奇特美妙,比喻新颖贴切。

初一上册语文文言文《咏雪》翻译及原文

初一上册语文文言文《咏雪》翻译及原文

初一上册语文文言文《咏雪》翻译及原文
初一上册语文文言文《咏雪》翻译及原文
【导语】下面是wo为您整理的初一上册语文文言文《咏雪》翻译及原文,仅供大家参考。

一、咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄
子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒
在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得
笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

世说新语咏雪原文及翻译

世说新语咏雪原文及翻译

世说新语咏雪原文及翻译
秦有《世说新语》,其中篇幅最为突出的,便是“咏雪”。

《咏雪》的内容描写的是大雪纷飞的景象,由此可见,在古人眼中,雪是一种无比壮丽而神秘的东西。

《咏雪》原文如下:
瑶台玉宇,晶莹寒光满,
环堵天籁外,遥望蔚浩然。

周千里波晴,拥萍荇为帷,
青冥浩荡中,白雪皑皑天衢。

真把瑶池,洁素辉映日月,
金碧辉煌中,芳辉四面秀。

愿以百花香,祝仙子归来,
一片洁若冰雪,应照清光回。

《咏雪》的意思是描写大雪纷飞的景象,它给人以深刻的感受,把古人对大自然的敬畏之心表达得淋漓尽致。

再结合故事内容,我们可以获得这样一个理解:这首诗叙述了一个仙子离开仙宫之后,山林美景出尽,化繁为简,玉宇瑶台,仙竹森森,更显得空虚,万物昏暗;然而,仙子重归之时,大雪纷飞,令山林复苏,仙宫重现光彩,万物熠熠生辉,令人怅然若失。

- 1 -。

《世说新语·咏雪》译文(部编人教版七年级语文上册第8课)

《世说新语·咏雪》译文(部编人教版七年级语文上册第8课)

《咏雪》译文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

文言文_咏雪翻译及讲解

文言文_咏雪翻译及讲解

(唐)白居易银装素裹,玉树琼枝。

纷纷扬扬,漫天飞舞。

瑞雪兆丰年,瑞气盈乾坤。

天地一片白,江山尽染银。

雪似梨花,千树万树梨花开。

梨花带雨,犹抱琵琶半遮面。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

雪舞风旋,如梦如幻。

白雪皑皑,瑞气盈门。

千里冰封,万里雪飘。

银装素裹,玉树琼枝。

江山如画,雪中藏景。

瑞雪纷飞,天地皆白。

柳絮飘飞,如烟似雾。

银装素裹,瑞雪飘飘。

松柏傲雪,挺拔苍翠。

雪压青松,青松挺立。

雪舞风旋,如梦如幻。

瑞雪兆丰年,瑞气盈乾坤。

飞雪连天,白茫茫一片。

天地间,银装素裹。

江山如画,雪中藏景。

瑞雪纷飞,瑞气盈门。

松柏青青,雪压不倒。

瑞雪兆丰年,瑞气盈乾坤。

雪舞风旋,如梦如幻。

白雪皑皑,瑞气盈门。

翻译及讲解:《咏雪》是唐代诗人白居易所作的一首描写雪景的诗歌。

诗中通过对雪的描绘,展现了雪的美丽和它所蕴含的吉祥寓意。

首联“银装素裹,玉树琼枝。

”用“银装素裹”形容雪覆盖的景象,而“玉树琼枝”则比喻雪中的树木和枝条,如同玉石一般洁白无瑕。

“纷纷扬扬,漫天飞舞。

”描绘了雪花纷飞的景象,给人以轻盈飘逸之感。

“瑞雪兆丰年,瑞气盈乾坤。

”表达了雪的吉祥寓意,认为瑞雪预示着丰收和好运。

“天地一片白,江山尽染银。

”再次强调了雪的覆盖范围之广,使得整个天地和江山都变成了银白色。

“雪似梨花,千树万树梨花开。

”将雪比作梨花,形容雪的洁白和美丽,如同梨花盛开一般。

“梨花带雨,犹抱琵琶半遮面。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

”这里运用了比喻和拟人的手法,将梨花拟人化,表现出梨花在雨中的娇美和哀愁。

“雪舞风旋,如梦如幻。

”描绘了雪花在风中旋转飞舞的景象,给人以梦幻般的感觉。

“松柏傲雪,挺拔苍翠。

雪压青松,青松挺立。

”通过对比雪压青松的坚韧,突显了松柏的坚强不屈。

“飞雪连天,白茫茫一片。

天地间,银装素裹。

”再次强调雪的覆盖范围,使得天地间一片银白。

“江山如画,雪中藏景。

瑞雪纷飞,瑞气盈门。

”诗人在此表达了对雪后景色的赞美,认为雪后的江山如画,充满了吉祥之气。

咏雪文言文的译文

咏雪文言文的译文
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
太傅高兴得大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
一会儿,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”

《咏雪》讲解

《咏雪》讲解

《咏雪》讲解《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。

始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

一、原文咏雪南北朝·刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

二、注释:谢太傅:即谢安(320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

内集:把家人聚在一起。

文义:文章的义理。

俄而:不久,一会儿。

何所似:“所似何”,宾语前置,像什么。

何,疑问代词,什么。

似,像。

胡儿:谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄的长子,做过东阳太守。

差可拟:大体可以相比。

差:大体。

拟:相比。

因:趁,乘。

即:是,就是。

无奕女:指谢道韫,东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

三、译文:在一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚在一起,跟子侄辈讲论文章的义理。

一会儿,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“大体可以比作在空中撒盐。

”他另一个哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作被风吹得满天飞舞的柳絮。

”太傅高兴地笑了起来。

(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

四、诗文赏析:故事围绕着“下雪”这一中心,通过三个人的三句话,表现才女谢道韫杰出的才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。

语言简练、清新、隽永。

《咏雪》直叙真事,记述的是东晋大政治家谢安,雪天召集儿女们在一起讲论文义的事情,塑造了聪慧才女谢道韫的鲜明形象,表现出家庭生活温馨美好和高雅情趣,也写出孩子们的聪慧与才能。

咏雪文言文翻译带原文

咏雪文言文翻译带原文

咏雪文言文翻译带原文
咏雪
刘义庆〔南北朝〕
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

咏雪原文译文与练习 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】
《咏雪》原文与注释以及练习原文
谢太傅\寒雪日\内集,与儿女\讲论文义。

俄而\雪骤,公\欣然曰:“白雪纷纷\何所似”
兄子\曰:“撒盐空中\差可拟。

”兄女\曰:“。

”公\大笑\乐。

即\公大兄\,左将军\王凝之\妻也。

注释译文
(1)谢太傅:即(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南)人。

做过太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

(2)内集:家庭聚会。

(3)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。

讲论文义:讲解诗文。

讲:讲解。

论:讨论。

(4)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。

骤:急,迅速。

(5)欣然:高兴的样子。

(6)胡儿:即。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

(7)差可拟:差不多可以相比。

差,大致、差不多。

拟,相比。

(8)未若因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。

未若:不如比作。

因:凭借(“因”在这里有特殊含义)
(9):指(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才着称。

无奕,指,字无奕。

王凝之的妻子。

(10):字叔平,大书法家的第二个儿子,做过刺史、左将军等。

译文
《咏雪》
在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。

不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。

”太傅高兴得笑了起来。

她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

中心思想
《咏雪》:本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。

同时,谢道韫的对答使谢太傅“大笑乐”,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。

古今异义
1、儿女:子侄辈,指家中的年轻一代人
今义:指子女
2、古义:诗文
今义:文章的意思
一词多义
1、因:未若柳絮因风起(凭借)
(因为)
文言文特殊句式
1.句。

谢(于)寒雪日内集。

在“寒雪日”之前省略了介词“于”,即“(在)一个寒冷的雪天”之意。

2.倒装句。

白雪纷纷何所似。

宾语前置,正常语序是“所似何”(像什么东西)。

3.判断句。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

“即”表示“这就是”,“也”在这里表“是”的意思,译为“这就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子”。

《咏雪》复习资料
一、文学常识:
《世说新语》是南朝时期产生的一部主要记述魏晋人物言谈逸事的笔记小说。

是由南朝宋彭城人刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的。

全书原八卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

本文与《陈太丘与友期》都选自《世说新语笺疏》
二、注音:
讲论(lùn)
雪骤(zhòu)
差(chā)可拟?
柳絮(xù)
无奕(yì)
谢道韫(yùn)
三、理解性默写:
1、交代咏雪背景的句子:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

2、咏雪的直接原因:俄儿雪骤。

3、两个比喻句:撒盐空中差可拟;未若柳絮因风起。

4、谢道韫对雪的描述是:未若柳絮因风起。

5、补充点明谢道韫身份的句子(暗示谢太傅对谢道韫才气的赞赏):即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

四、问题探究:
1、“寒雪”、“内集”、“欣然”、“大笑乐”等词语营造了以种怎样的家庭气氛?
参考答案:和睦、融洽、欢快、轻松?
2、为什么“公大笑乐”对于两个比喻,作者更欣赏哪一个你是从哪里看出来的
参考答案:因为孩子们的比喻生动、形象,他为孩子们的聪明智慧感到欣慰、快乐。

“未若柳絮因风起”更好。

作者也没有表态,却在最后补充交代了道韫的身份,这是一个有力的暗示,表明他赞赏道韫的才气。

3、“未若柳絮因风起”被后人称为咏雪佳句,妙在何处?
参考答案:①柳絮团状与雪花在形态和动态上相似,给人以想象和美感,比喻十分传神,②预示着春天即将到来,有深刻的意蕴。

五、你学过的古诗词中有哪些咏雪佳句请写出一两句来。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

——岑参《白雪歌送武判官归京》
白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

——韩愈《春雪》
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

——李白《北风行》
不知庭霞今朝落,疑是林花昨夜开。

——谢道蕴《咏雪联句》
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

——高适《别董大》。

相关文档
最新文档