商务日文书面翻译
商务信函中日对照
商务信函中日对照
商务信函的中日对照,通常是指在一封信函中,中文和日文两种语言并排或分段显示,以满足双方阅读的需要。
下面是一份简单的商务信函中日对照的示例:
中文部分:
尊敬的先生/女士,感谢贵公司的来信,我们对于贵公司提供的产品和服务表达浓厚的兴趣。
我们正在寻找一家在市场上具有竞争力的供应商,我们听说贵公司在这方面有丰富的经验和卓越的声誉。
希望能够与贵公司进一步深入的合作,共同拓展我们双方的业务领域。
期待您的回复。
谢谢!
此致敬礼,[您的姓名] [您的职务] [您的公司]
日文部分:
拝啓貴社様,貴社からのお手紙、誠にありがとうございます。
貴社の提供する製品とサービスには大変興味を持っています。
私たちは市場で競争力のあるサプライヤーを探しており、貴社がその分野で豊富な経験と卓越した評判を持っていることを聞き及びました。
貴社と一層の深い協力を期待し、お互いの事業領域を拡大していくことを望んでいます。
ご返信をお待ちしております。
敬具,[貴殿の氏名] [貴殿の職位] [貴社の名称]
这只是一个简单的例子,实际中具体表达可能会根据信函的内容和用途而有所不同。
在编写中日对照的商务信函时,应注意确保翻译
的准确性和文化差异的考虑。
如果有翻译不确定或需要专业的翻译服务,建议咨询专业的翻译机构。
日语商务用语
日语国际贸易用语序号中国语日本語1 相互订货相対注文(あいたいちゅうもん)2 对方相手方(あいてがた)3 收益,收入上がり(あがり)4 上升趋势上がり気味(あがりぎみ)5 涨落,波动上がり下がり(あがりさがり)6 卸货地揚げ地(あげち)7 卸货揚げ荷(あげに)8 卸货码头揚げ場(あげば)9 畅销,销路快足が早い(あしがはやい)10 行情,行情动态足取り(あしどり)11 步法,步骤足並み(あしなみ)12 滞销,销路不快足の遅い(あしのおそい)13 停滞不前足踏み(あしぶみ)14 行情涨到顶点頭打ち(あたまうち)15 预付金,押金,保证金,定金頭金(あたまきん)16 延期付款後払い(あとばらい)17 弥补亏损,填补号空,填坑穴埋め(あなうめ)18 粗货荒荷(あらに)19 毛利荒利(あらり)20 稳定性安定度(あんていど)21 请柬,通知案内状(あんないじょう)22 仲裁アービトレーション23 希望价格,理想价格アイデイア.プライス24 项目アイテム25 轮廓,外形アウトライン26 帐户,计算アカウント27 接受,承兑アクセプタンス28 搭配アソート29 附件,附录アタッチメント30 凭票即付アットサイト31 建议,劝告アドバイス32 售后服务,维修服务アフター.サービス33 不正常,异常アブノーマル34 平均数,海损アベレージ35 追加,附录アペンデイックス36 更正,修改アメンド37 办理,安排アレンジ38 宽容(条款)アローワンス39 仲裁解决アワード40 承保人アンダライター41 不平衡,不平均アンバランス42 承包人請負人(うけおいにん)43 承诺书,回执請書(おけしょ)44 收据,回执受取書(うけとりしょ)45 应收票据受取手形(うけとりてがた)46 受款人受取人(うけとりにん)47 应收期票受取約束手形(うけとりやくそくてがた)48 收货人受荷主(うけにぬし)49 赎回权受戻権(うけもどしけん)50 交货港受渡港(うけわたしこう)51 半黑市,灰色市场うすやみ市場(うすやみしじょう)52 细目,内容内訳(うちわけ)53 内部交涉内輪交渉(うちわこうしょう)54 副本,抄本写し(うつし)55 背书裏書き(うらがき)56 销售成本売上原価(うりあげげんか)57 销售回扣売上割戻し(うりあげわりもどし)58 廉价出售売出し(うりだし)59 销路売れ口(うれくち)60 销路売行(うれゆき)61 装在上面的货上荷(うわに)62 管理運営(うんえい)63 运输代理人運送取扱い人(うんそうとりあつかいにん)64 无追索权信用证ウイザウト.リコース.クレジット65 有追索权信用证ウイズ.リコース.クレジット66 仓库ウエアハウス67 重量单ウエイト.メモ68 湿性货物ウエット.カーゴ69 营业指南,营业介绍,商品目录営業案内(えいぎょうあんない)70 拖船费曳船料(えいせんりょう)71 劳务,服务役務(えきむ)72 火车站交货价駅渡値(えきわたしね)73 日币,日元円貨(えんか)74 日元升值円高(えんだか)75 日元计价円建(えんだて)76 误期船只延着船(えんちゃくせん)77 展期信用证延長信用状(えんちょうしんようじょう)78 日元贬值円安(えんやす)79 空运单エアウエイ.ビル80 航空集散站エア.ターミナル81 代理エージェンシー82 代理人エージェント83 航邮快递エキスプレス84 展期エクステンド85 记帐易货エスクロウ.バーター86 紧急情况エマージェンシー87 顺序号码追手番号(おいてばんごう)88 私吞横領(おうりょう)89 满座,满坐大入り(おおいり)90 大量订购大口買付(おおぐちかいつけ)91 岸上货陸荷(おかに)92 漂浮卸货沖揚げ(おきあげ)93 船边提货沖取り(おきどり)94 船上装卸工沖仲仕(おきなかし)95 发票,货单送り状(おくりじょう)96 压损押しつぶれ(おしつぶれ)97 报关业者乙仲(おつなか)98 备忘录,备注覚え書(おぼえがき)99 投机性出售思惑売り(おもわくうり)100 母公司親会社(おやかいしゃ)101 妥协折合い(おりあい)102 批发卸売り(おろしうり)103 宽限日恩恵日(おんけいひ)104 油码头オイル.ターミナル105 海运提货单オーシャン.ビーエル106 委托购买证オーソリテイ.ツウ.パーチェス107 委托付款证オーソリテイ.ツウ.ペイ108 指定提单オーダー.ビーエル109 船主オーナー110 开证手续费オープニング.チャージ111 来往交易,记帐交易オープン.アカウント112 自由货物オープン.カーゴ113 预约保险单オープン.カバー114 全险,综合险オール.リスク115 报价オファー116 选择权オプション117 已装船提货单オン.ボード.ビーエル118 购货退还買入品返戻(かいいれひんへんれい)119 购买買い受け(かいうけ)120 海运经纪人海運仲立人(かいうんなかだちにん)121 外币外貨(がいか)122 外币帐户外貨勘定(がいかかんじょう)123 应付帐款買掛金(かいかけきん)124 买入外汇買為替(かいかわせ)125 买入价買相場(かいそうば)126 囤积買溜め(かいだめ)127 外购品外注品(がいちゅうひん)128 代购货物单買付勘定書(かいつけかんじょうしょ)129 购货代理商買付代理店(かいつけだいりてん)130 结汇,议付買取り(かいとり)131 松包解俵(かいひょう)132 回头货帰り荷(かえりに)133 差价価格差(かかくさ)134 空白表格書込み用紙(かきこみようし)135 挂号费書留料金(かきとめりょうきん)136 贬值格落ち(かくおち)137 差距格差(かくさ)138 分级格付け(かくづけ)139 面值額面(がくめん)140 特价货格安品(かくやすひん)141 赊销掛売り(かけうり)142 谎价掛値(かけね)143 讨价还价かけひき(かけひき)144 坏帐,呆帐貸し倒れ(かしたおれ)145 超载過重荷(かじゅうに)146 银根紧缩市场金詰り市況(かねづまりしきょう)147 股票套汇株式さや取り(かぶしきさやとり)148 证券市场株式市場(かぶしきしじょう)149 出票人,开票据人為替振出人(かわせふりだしにん)150 过磅费看貫料(かんかんりょう)151 限制贸易管理貿易(かんりぼうえき)152 纸箱カートン153 车辆渡船カー.フェリー154 回报订单カウンター.オーダー155 买方还价カウンター.オファー156 还价カウンター.ビッド157 海关代理人,报关行カスタムズ.ブローカー158 商品目录,样本カタログ159 技术合作技術提携(ぎじゅつていけい)160 疵货きず物(きずもの)161 近期货期近物(きちかもの)162 徘徊行情気迷い市況(きまよいしきょう)163 再进口逆輸入(ぎゃくゆにゅう)164 补偿贸易求償貿易(きゅうしょうぼうえき)165 拍卖競売(きょうばい)166 无货供应玉なし(ぎょくなし)167 银行见票即付汇票銀行参着払い(ぎんこうさんちゃくばらい)168 银行收费銀行諸掛り(ぎんこうしょがかり)169 银行贴现率,银行利率銀行歩合(ぎんこうぶあい)170 通融汇票金融手形(きんゆうてがた)171 主要货币キー.カレンシー172 关键キー.ポイント173 现金信用证キャッシュ.エルシー174 承运人キャリヤ175 流动成本キャリング.コスト176 撤消,注销キャンセル177 差异,不符,分歧食違い(くいちがい)178 机场交货价空港渡値(くうこうわたしね)179 腐烂腐れ(くされ)180 抱怨,抗议苦情(くじょう)181 废料价值屑物価値(くずものかち)182 口头约定口約束(くちやくそく)183 批号口分番号(くちわけばんごう)184 入仓倉入れ(くらいれ)185 清仓拍卖,大*卖倉ざらい(くらざらい)186 出库凭单倉出指図書(くらだしさしずしょ)187 仓单,栈单倉荷証券(くらにしょうけん)188 取货单倉荷引渡証(くらにひきわたししょう)189 补进价格繰越値段(こりこしねだん)190 递延费用繰延費用(くりのべひよう)191 快递件クイック.デイスパッチ192 限额,配额クオーター193 报价,估价クオーテーション194 等级クラス195 清洁信用证クリーン.エルシー196 光票クリーン.ビル197 索赔人クレーマント198 索赔クレーム199 信用卡クレージット.カード200 毛重グロス.ウエイト201 以毛作净グロス.フォア.ネット202 经济集团経済圏(けいざいけん)203 正常折旧経常減価(けいじょうげんか)204 流水帐継続勘定(けいぞくかんじょう)205 合同条款契約約款(けいやくやっかん)206 最低价格決着値段(けっちゃくねだん)207 下跌,贬值下落(げらく)208 边际成本限界原価(げんかいげんか)209 成本计算原価計算(げんかけいさん)210 折旧原価償却(げんかしょうきゃく)211 贬值准备金減価引当金(げんかひきあてきん)212 成本收回原価補償(げんかほしょう)213 现金余额現金残高(げんきんざんだか)214 库底现金現金手許在高(げんきんてもとありだか)215 定期装运限月船積み(げんげつふなづみ)216 产地皮重原産地風袋(げんさんちふうたい)217 理货検数(けんすう)218 完好价值健全価値(けんぜんかち)219 耗损,漏损減損(げんそん)220 理想价格,估计价格見当値段(けんとうねだん)。
日语商贸用语
1. こちらも紹介させていただきますが。
请让我也来介绍一下。
2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的ぐたいてきな資料をご提供いたします。
如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。
3. このオファーについて、どうお考えですか。
你对这个报价怎么看的?4. 持って帰って拝見いたします。
我带回去拜读。
5. さっそくですが…免去客套,我们谈正题吧。
6. これらのすぐれたところにより…凭借这些优势……7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。
我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。
8. 見本みほんはご返送いただかなくても結構です。
样本可不必返还。
9. 失礼を顧かえりみず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。
敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。
10. 弊社商品目録もくろくを同封どうふう致します。
现送上敝公司产品目录一份。
11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。
虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。
12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。
另由航空寄送样品一个,请查收。
13. ご返事くださいますようお願いいたします。
静候回音。
(书信用语)14. A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。
B:私も非常に光栄に存ずるおります。
A :能够与您相识,非常高兴。
B :我也感到非常荣幸。
15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互そうごに有利な取引したいと思います。
我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。
16. 以前の成約を参考にして、最善さいぜんのオファーをお送り申しあげます。
参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。
17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。
除此之外,若有特殊需求请告知。
18. いつでも、ご希望の時に出荷しゅっかできます。
日语商务翻译
1.貴地市場ではクルミについて比較的大量の需要があると伺いていますので、ここに第6868号プライスリストをご送りし、ご参考に供します。
2.昨年幸いにして、胡蝶ブランドの洗濯機を貴方にお買い上げいただきましだが、貴方のユーザーに十分満足いただけることと確信しております。
現在500台の供給が可能でありますことを特にご通知申し上げます。
3.ここに現行プライスリストをご参考までにお送りします。
これから直積みが可能でありますので、早めに電報でご注文くださるようお願います。
4.いつも格別の引き立てにあずかり、深くお礼を申し上げます。
5.貴社のますますご繁栄を心からお祈りいたしております。
6.新年を迎えるにあたり、貴社のますますご繁栄を祈り申し上げます。
7.ここに当社のx月x日付書簡を確認させていただきます。
8.まず右に取り急ぎご通知申し上げます。
協力をお願申し上げます。
9.貴国より最近来訪された貿易代表団を通じ、貴方が定評あるxx商品の輸入商であることをお聞きし、常時にご注文をいただきたいと望み、本書を差し上げる次第でございます。
10.当社は支店を新設し、これまで三年間当社の大連支店の店長の職にありましたxxを支店店長に任命いたしました。
11.ご照会の会社は1950に設立され、それ以来xx社長は社員の緊密な協力のもとに次第に業務を上げ、いまや関係市場で同社は大きなジェアーを占めるに至っております。
12.突然お邪魔いたしまして、まことにすもませんが、取り急ぎ以下急な事で申し訳ありませんが、ご連絡申し上げます。
13.桜花爛漫の季節となりましたが、皆様はますますご健やかにお過ごしのこととお喜び申し上げます。
商务日语
商务日语アポイントメント【APPOINTMENT】--约会,也可略为"アポ"。
粗利--销售额的总利润。
售价和进货价的差。
イエスマン【YES-MAN】--不提出自己的意见,一直表示赞成的人。
イノベーション【INNOVATION】--革新、主要指划时期的新产品或生产方法的技术革新。
イベント【EVENT】--事件、为了商品的促销所作的策划。
運転資金--工场、营业部等开动机器,制造商品、销售等营业活动每天所需的费用。
栄転--荣升応酬話法--推销员在推销商品时的说话技巧。
親会社--拥有分公司50%以上股份的并对分公司的经营责任负责的公司,或委托转包企业进行产品制造加工的公司。
オンライン【ON-LINE】--计算机联机,可以进行数据交换的系统。
外資系企業--和外国的企业有密切资本关系的企业总称。
掛--赊帐,也称可処分所得--个人的所得中,扣除税金的部分,可以用于储蓄和消费支出。
カルチャーウォーズ【CUITURE WARS】--文化竞争。
真正的信息化社会到来的同时,企业之间行业的区分变得模糊。
那种"不知道是做什么的企业"开始确立其优势的时候。
企业间的竞争不是"经济",而成了"文化"的竞争。
クーリング、オフ【COOLING OFF】--在商业的营业所以外的场所,签定分期付款销售契约时,为了保护消费者的利益,契约开始后7日之内,可以取消。
クライアント【CLIENT】--广告主,广告客户。
クレーム【CLAIM】--交易中要求改善的不满之处。
指品质不良安排不当或店员的态度。
経常利益--销售额除去成本称为"销售总利润"。
"销售总利润"除去销售费用和一般管理费用称为营业利润。
从营业利润除去营业外费用,加上营业外收入称为经常利润。
決算--企事年初根据予算定出年末的营利数额,予算报告在得到董事会认可后申报税金。
商务日语(ビジネス日本语)词汇大全
商务日语(ビジネス日本語)词汇大全(1)1.出回る(でまわる):上市;充斥2.計画書(けいかくしょ):计划书3.ハイレベル:高层次4.~と協力する(~ときょうりょくする):同~合作5.職務上の怠慢(しょくむじょうのたいまん):失职6.策を立てる(さくをたてる):策划7.右肩上がり(みぎかたあがり):逐年增加8.交渉のテーブル(こうしょう):谈判桌9.結ぶ(むすぶ):签订契約を結ぶ:签合同10、取り扱う(とりあつかう):经营11、空席(くうせき):空缺;缺额;空位12、業態(ぎょうたい):营业情况;企业情况13、誓約書(せいやくしょ):誓约书14、約束を果たす(やくそくをはたす):履约15、バックバーン:主心骨;骨干16、ナンセンス:无厘头17、プロジェクトマネージャー:项目经理18、社是(しゃぜ):公司(社团)的根本方针19、入札(にゅうさつ):投标20付議(ふぎ):提到议程上,提出讨论,议程21販路(はんろ):销路22階層(かいそう):阶层23、経営学(けいえいがく):工商管理24、合意書(ごういしょ):协议书25、ビジネスマン:实业家;公司职员;商人,处理实务的人26、駐在員(ちゅうざいいん):常驻代表27、配下(はいか):手下;部下,属下28、取引先(とりひきさき):客户29、得意先(とくいさき):老客户30、ビジネス上の信用(びじねすじょうのしんよう):商誉31、名刺入れ(めいしいれ):名片夹32、回転式椅子(かいてんしきいす):转椅33、電話機(でんわき):电话34、シュレッダー:碎纸机35、日系企業(にっけいきぎょう):日资企业36、附則(ふそく):附则37、経営陣(けいえいじん):高层领导38、仕込む(しこむ):采购,买进;进货39、価格水準(かかくすいじゅん):价位40、資本(しほん):资本41、当社(とうしゃ):敝社42、営業(えいぎょう):营业43、コンテナ:集装箱44、展示即売会(てんじそくばいかい):展销会45、展示会(てんじかい):展览会46、案内状(あんないじょう):通知,请帖47、案内所(あんないじょ):咨询台48、金物屋(かなものや):五金商店49、カーボン紙(し):复写纸50、カードケース:卡片匣;名片盒51、収入印紙(しゅうにゅういんし):印花税票52、公用車(こうようしゃ):公车53、交通手当(こうつうてあて):车贴,交通补助54、緊急対応ブラン(きんきゅうたいおう):预案55、一式の二通(いちしきのにつう):一式两份56、管理責任者が最後の決定を下す(かんりせきにんしゃがさいごのけっていをくだす):拍板57、軌道に乗る(きどうにのる):上轨道58、業界関係者(ぎょうかいかんけいしゃ):业内人士59、価値が上がる(かちがあがる):升值60、アウトライン:轮廓,概要,概况,大纲61、アフター・サービス:售后服务,售后保修62、労働契約書(ろうどうけいやくしょ):劳动合同63、内示(ないじ):非正式提示,在内部拿出来给看64、究明(きゅうめい):研究明白,调查明白65、根絶する(こんぜつ):杜绝,消灭;连根拔66、調査し研究する(ちょうさしけんきゅう):调研67、争点(そうてん):争论点68、配置(はいち):配置,安置,布置,部署69、広域珠江デルタ経済圏(こういきしゅこうでるたけいざいけん):泛珠三角经济圈70、船会社(ふながいしゃ):船务公司71、違約金(いやくきん):违约罚金72、生命保険買取ビジネス(せいめいほけんかいとり):生命保险买入73、営業部(えいぎょうぶ):营业部74、意思決定(いしけってい):决策75、上場企業(じょうじょうきぎょう):上市公司76、代理販売をする(だいりはんばい):代销77、取扱人(とりあつかいにん):经办人78、手抜き工事(てぬきこうじ):豆腐渣工程79、出稼ぎの若い女性(てかせぎのわかいじょせい):打工妹80、サービス介助士(かいじょし):服务看护人81、よみがえりビジネス:循环使用事业82、登記資本金(とうきしほんきん):注册资金83、プロジェクトを立ち上げる(たちあげる):立项84、製造ロット(せいぞう):生产批号85、個人主義(こじんしゅぎ):个人主义86、脳力レーナー(のうりょく):脑力训练器87、相談役(そうだんやく):资深顾问88、40、50工程(こうてい):40、50工程89、直接対話(ちょくせつたいわ):直问直答90、フリーライター:自由撰稿人91、入世(にゅうせい):入世92、三通(さんつう):三通93、スケジュール:程序表,时间表,安排表,一览表94、相贏(そうえい):双赢95、サラリーマン:工薪阶层96、デリバリーサービス:送货服务97、プチブル:小资98、ユーロ:欧元99、アタッシュケース・カンパニー:皮包公司100、直渡し(じきわたし):交现货。
商务信函翻译术语日语
3. Probably through an oversight, the check was not signed, and we are returning it to you for your kind signature.
可能因一时疏忽,支票还未签名,现寄还贵方,烦请补签。
敬请告知贵方希望的险种。
Draft草稿?汇票
As to the affairs on negotiation of draft, we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.
有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。
表示通知对方时:
特此奉告We are pleased to inform you…
特此函告Notice is hereby given that…
回复对方的来信时用:
In reply to your letter of / Regarding your letter of / Referring to your letter of兹回复贵方(某日)来函
我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。
9. An order blank and addressed envelope are enclosed herein for your convenience.
随函寄给贵方订货单和印有我公司地址的信封,供参考备用。
10. We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October
商务日语
1.なさる「する」「・・・する」の尊敬語「社長はゴルフをなさいますか?」「ヨーロッパへ旅行なさるそうですね。
」●「する」「・・・する」の尊敬語例・する→なさる「社長はゴルフをなさいますか?」・旅行する→旅行なさる「先生、夏休みはヨーロッパへ旅行なさるそうですね。
」・努力する→努力なさる「展覧会での入賞は、あなたが努力なさった当然の結果です。
」「・・・する」の形にできる言葉なら外来語でも同じです。
例・スピーチする→スピーチなさる「先生がスピーチなさった話に感動しました。
」2.見える①「来る」②「いる」の尊敬語会長さんが見えました」「部長、こちらに見えましたか」①「来る」の尊敬語例「今日、PTAの会長さんが見えました」。
②「いる」の尊敬語例(1)ある場所にいる「部長、こちらに見えましたか」(2)ある動作などをしている「教授は、研究室で論文を書いて見えます」お見えになる①「来る」②「いる」の敬意の高い尊敬語「お見えになる」は、「見える」よりも敬意の高い尊敬語です。
①「来る」の敬意の高い尊敬語例:「美術館の起工式には市長もお見えになるそうです。
」②「いる」の敬意の高い尊敬語例:「専務は先ほどまで会議室にお見えになりました。
」「見える」や「お見えになる」という言葉に馴染んでいない人は、「いらっしゃる」か「おいでになる」を使うのがよいと思います。
例:「美術館の起工式には市長もいらっしゃるそうです」「専務は先ほどまで会議室においでになりました」3.いらっしゃる①「行く」②「来る」③「いる」の尊敬語「これから駅にいらっしゃるのですか?」。
「またいらっしゃってくださいね」「専務は社長室にいらっしゃいました」「いらっしゃる」は、①「行く」②「来る」③「いる」という3通りの意味がある尊敬語です。
①「行く」の尊敬語例:「お客様、これから駅にいらっしゃるのですか?」②「来る」の尊敬語例:「来年も、またいらっしゃってくださいね」「専務は社長室にいらっしゃいました」③「いる」の尊敬語例(1)ある場所に「いる」「あちらにいらっしゃるのが、主賓の岩城様です」(2)ある動作などをして「いる」「会長は珍しい骨董品を集めていらっしゃいます」4.おいでになる①「来る」②「行く」③「いる」の尊敬語「明日はご父兄がおいでになる予定です」。
商务日语书面样式2
야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2業務レポート平成○年○月○日○○部 ○山○男○○工場ヒアリング報告1. 日 時 平成○年○月○日2. 場 所 ○○工場(○○県○○市)3. 本部担当 ○山○男4. 工場担当 ○谷○子(管理部生産科課長)5. 目 的①次期主力商品「○○」の生産ラインに導入された新システム及び改善に関する意見聴取②派遣社員のトレーニングカリキュラムの意見聴取6. 内 容①○谷課長より、新システムの概略説明を受けた。
現状では、稼働が短く大量注文等に対応できないとのこと。
②派遣社員の入替時期が集中する傾向があるとのこと。
7. 提 案上記2点の改善については、本部戦略のひとつであるスピード出荷に直接影響することを勘案し、早急なる対策を講じる必要がある。
Point●日時等データ部分は、特に正確な記述を心がける。
●事実が明確に伝わるよう簡潔にまとめる。
야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2企画書平成○年○月○日○○部 ○山○男新商品開発企画案考 察健康は高齢化社会のキーワードであり、これまでも当セク ションでは「○○」をはじめ主に室内運動商品を開発してきた。
提 案今後さらなる展開を図るべく、上記分野の先進国であるア メリカで現在注目されている、微電流を利用した新しい運動器具の開発を提案したい。
概 要◎コンセプト 「5分でできる楽々運動」○担当部署 第二開発部及びデザイン部○予定期間 平成○年○月~○月・・・・・Point●概要やスケジュールを可能な限り具体的に示す●「なぜこの企画が必要か」伝わる工夫をする●見込み売上や予算等については、別に試算表を添付する。
야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2야루의일본어,비지니스문서양식2稟議書平成○年○月○日○○部 ○山○男ノート型パソコン増台について表記案件について、ご検討いただきたくお願い申し上げます。
商务信函万用语日文
We are (now) in the proce of... in the proce “正在……,……正在进行中”。
We are in the proce of reviewing your uggetion. (我们正在重新研究贵社所提出的方案。
) 我们非常重视…… We value ... highly. We value your uggetion highly. (我们非常重视贵社所提出的建议。
) 我们非常感谢您提出的这件事。
We thank you for raiing the iue. 内容可能是好,也可能是坏。
您的建议将由……进行讨论。
Your uggetion are being reviewed by... 否定的回答我们希望您能理解我们这次行动的理由。
We hope you will undertand our reaon for thi action. 表达不利于对方的事情时,重要的是在表达方式上下工夫。
我们很难接受…… It would be difficult for u to accept... 还有商量余地的情况下。
It would be difficult for u to accept the reviion to our hipping chedule. (就我们的装船日程来说,再作修改会是很困难的。
) 非常遗憾,我们不能…… We regret that we are unable to... 已没有商量的余地。
We regret that we are unable to alter our pricing chedule. (很遗憾,我们不能更改价目表。
) 除……之外,没有选择的余地。
We have no alternative but to... 用于最后阶段的信函中。
alternative 是指“替代的手段、方法”。
因此,我们采取的立场是…… Conequently we are in the poition to... 后接否定性的内容。
最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备
最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备职场日语120句(商务日语必备)1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。
不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。
不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。
当然找工作面试时候也要说「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。
指自己所在的公司。
5.午後イチ「午後イチ」指下午一点。
与其对应,有「朝イチ」「昼イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
6.ペンディング(pending)暂时中止。
实际上结束或中止某项目时,用「ペンディング」要比「やめる」「中止する」会多一点。
例如「この件に関しましてはいったんペンディングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。
例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。
一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
9. アポ(appointment)预约アポイントメント的缩略语。
「アポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。
11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。
但在职场中也常用。
例如「逆にいうと××ですね」当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。
这点不同于哲学辩证法。
商务日语词汇
ほうふ【豊富】:丰富
例句:
当店では、新鮮な魚を豊富に取り扱っています。
/我们店出售很多新鲜的鱼。
翻译作业(1):
わが社は、経験ある技術系の人材が豊富です。
107:
ボーナス:奖金
例句:
今年の夏のボーナスは1.7カ月分になるらしい。
/据说今年夏天的奖金是1.7个月的工资。
/这是面向初学者的书,专业术语都带有注释。
096:
ちゅうだん【中断】:中断
例句:
会員規則に違反した場合は、サービスを中断することがあります。
/如果违反了会员规则,有可能会中断服务。
翻译作业(2):
工事のため、資料室の公開を一時中断します。
【100827-商务日语】商务日语词汇34
【100917-商务日语】商务日语词汇43
124:
しほん【資本】:资本、资本金
例句:
どんなビジネスでも、人材は貴重な資本である。
/不论什么样的商业活动,人才都是很贵重的资本。
翻译作业(1):
小川さんは、昨年、500万円を資本に会社を設立した。
125:
じむきょく【事務局】:事务局
100:
じんそく【迅速】:迅速
例句:
新しんソフトの導入によって、注文の処理を迅速に行なうことができるようになった。
/通过引进新的软件,能迅速处理订货业务。
翻译作业(1):
クレームには、迅速に対応することが大切です。
101:
しんよう【信用】:信用
例句:
ビジネスでは、お客様の信用を得ることが最も大切です。
当社の売り上げは、今年度も順調に伸びています。
商务日语用语(对外)
平成○年○月○日
〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6
○○○サービス株式会社
代表取締役社長 甲野乙雄
対外文書では、縦書きは、儀礼的な色彩の濃い文書や挨拶文に用い、それ以外の業務用文書は横書きを用いるのが一般的である。
◆対外文書のポイント《ビジネス文書》
1 前文、末文を書く。
2 敬語は適切に使用する。
3 標題は明確、的確に。
4 先方の会社名は省略せず、正式名称を書く。
5 発信者は課長以上の者の名を記すのが一般的。
今後とも従来同様のご指導ご支援を賜りたく、よろしくお願い申し上げます。
なお私の後任としては○○○○が就任いたしましたので、なにとぞ私同様お
引き立てくださいますよう、併せてお願い申し上げます。
とり急ぎ書面にてご挨拶申し上げます。
敬具
○○○サービス株式会社
代表取締役社長 甲野乙雄
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
【ポイント】
礼状は相手の厚意に対する感謝の意を表すもの。
◆通知状 1 〈電話番号の変更通知〉
◆礼状 2 〈新社屋完成祝いへのお礼〉
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
謹啓 貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。
さて、このたびは小社の新社屋落成に際し、丁重なお品をご恵贈にあずかり、
誠にありがとうございました。小社が今日あるのも、ひとえに貴社のご支援の
○○○サービス株式会社大阪支社開発部
電話(06)1111-1111 FAX(06)1111-1112
(略 地図)
商务日本语
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
z=0w= 2[此资料来源于:和风日语 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
rS#z:kUt此资料来源于:和:风:日:语 :2{4$V*•ご紹介により早速調べましたところ、……——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……t;v1;)lB此资料来源于:和*风*日*语 O&q`w di今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
TgdoR:cm此资料来源于:和:风:日:语 http://www.j ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
FG;bP(%•此资料来源于:和风 日语 .v`%w 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
,S;_m•L9此资料来源于:和风 日语 _MjuY; •せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
ドルのオファーをお願いします。
b=b2Dg1R此资料来源于:和 风-日 语 ^rWU7G!C希望能够用美元报价。
早くていつ頃オファーできますか。
最早什么时候能够报价? z=#g=O {此资料来源于:和:风:日:语 }kpV&qVhサンプルは無償ですか。
常用商务词汇整理(中日英对照)
1 見本(みほんsample 样品2 本日(ほんじつtoday 今天(郑重说法new article 新产品3 新製品(しんせいひんreach,arrival in 到达4 到着する(とうちゃくする5 願う(ねがうhope,wish 希望,祈愿6 好評(こうひょう a very gratifying reception好评7 開発(かいはつto find,to develop 开发8 需要(じゅようdemand,need 需要9 船積み(ふなづみshipment,to load 装船10 保険(ほけんinsurance 保险11 オールリスク(名all risk 一切险12 返電(へんでんcable reply, to reply by cable回电13 事情(じじょうcase 情况,状况14 正式に(せいしきにformal,formally 正式的,正式地15 署名(しょめいsigh,signature 签字,署名16 返却(へんきゃくreturn 返还,返回17 確認(かくにんconfirm,acknowledge 确认,认可18 受益者(じゅえきしゃbeneficiary 受益者19 引取銀行(ひきとりぎんこうtrade bank 交易银行20 グッド・デザイン賞(名good design award 最佳设计奖21 売れ行き(うれゆきsales,the routes for sales 销路,销售情况,行情22 テスト(名・他サtest 测试,检验23 優れた(すぐれたexcellent 优秀的24 機会(きかいopportunity 机会25 要求(ようきゅうrequest 要求26 発売(はつばいrelease 开始上市,发卖27 実験的(じっけんてきtrial 实验性的28 価格表(かかくひょうa price list 价格表29 カタログ(名catalog 目录30 ケーブル・アドレス(名cable address 电挂地址31 変更なし(へんこうなしno changge,unchanged 无变更,照常32 了承する(りょうしょうするto accept 答应,应许33 アクセプタンス(名、他サacceptance, to accept 答应,应许,接受34 添付(てんぷto attach, be attachecl 添加,附录35 卸商(おろししょうwholesalers 批发商36 点検する(てんけんするcheck 检查,点检37 為替手形(かわせてがた(foreign exchange)draft 外汇汇票38 株式会社(かぶしきかいしゃLimited company(Ltd.) 股份有限公司39 お見積もり(おもa inquiry,offer 询价,询盘つもり40 照会(しょうかいrefer to 知照,探询。
核心日语商务用语
这个惯用句表达的意思是:一个浪费人力的工作,除了劳累什么也没赚到。
5、身にしみる
字面意思是“渗透谋的人身体”。但通常指的是:完全地认识到或欣赏到某物。
6、月謝
字面意思是:一个月的学费。但通常指的是得一次教训所花费的钱。
【核心日语商务用语】
也不能完全这样说现在公司既了解了多元化经营的困难也知道了公司本来行业的价值有多大
核心日语商务用语
核心日语商务用语
核心日语商务用语有哪些你知道吗?你对核心日语商务用语了解吗?下面是yjbys店铺为大家带来的核心日语商务用语,欢迎阅读。
核心日语商务用语
多角化から虻蜂(あぶはち)取らずになります。
職員:課長、わが社も外食産業から足を洗うそうですね。
課長:でもここで撤退を決断たのは、賢明だったと思うよ。このままいったら本業にも悪い影響が出るだろうからね。
職員:そうですね。多角化が虻蜂取らずになりますからね。
多元化方案会使我们赔了夫人又折兵
员工:课长,听说我们公司要从餐饮行业中撤资。
课长:前不久,董事会议决定把餐饮业部门卖给一家大的餐饮连锁机构。
员工:是啊!多元化经营会使我们赔了夫人又折兵。
注释:
1、虻蜂取らず
这表达常用于描述“事情的'发展没有结果”。「二兎を追うものは一兎も得ず」与此意思相似。意思是:如果想同时抓住两只兔子,那么你一只也抓不到。
2、足を洗う
这个表达指辞掉一个不好的工作。
3、大手
指某个行业里的大公司,后面可能会加上该行业的名称。如:大手銀行(大银行)、大手商社(大贸易公司)、大手メーカー(大制造商)。
员工:(我们投入了大量的人力)结果是徒劳无功啊。
商务日语翻译
一、外来語ファクスオファーリストメーカーブランドブランド品インフォメーションコルレスビッドサイズカラーサンプルアイテムグロスパンフレットページインボイスコピーセットオファーフォームオファーユーザーオファーリストベストファームオファーアクセプトオプショントライアルオーダーポイントインチサイトフリーオファークロップケブルフォームヤードミニマムオーダーライセンスバイヤーメリットデメリットアドバイスエンジェント二、商務用語弊社御社納期口紅引き立て正に来示取り急ぎ諒承新規念願当該言上物色遂行堅実厳守慎重一貫折り返し顧客従事店舗鑑み寄せる規模率直感触延引婉曲含む歓迎妥当遅滞受領直航船取り計らう赴く趣諒承既存双方梱包木箱均等積み船積受諾拝受電報毛布寸法暴騰返電切望早々銘柄刺繍若干取得引き下げ突っ込む多年上昇提起従前常時恵送目録上述役員熟知改組清栄来る平素仰ぐ繁忙恐縮訪れる所存欣快引き合わせる返礼種々茲許手配高配隆盛日頃一方従来差し向ける()転出後任勤務成績人事異動取締役三、専門用語引き合い御中取引取引銀行信用調査得意先信用状況照会先銀行特別価格取扱品目見本帳見積書商品説明口銭積期二次代理店新取引先取引高残高進出口一口卸商信用貸付照会秘密厳守関係取引先照会先所要経費請求書大手百貨店値引率図解カタログ絵入りカタログ注文書型番取引条件有償見本商業見本商品リスト積出品売込既存工場加工機械包装機械標準設備性能の先進性技術的改造品質の信頼性買付色番色合ベール梱包売り手のオプション買い気入荷出荷需要が旺盛絶好のチャンス底をつく書面オファー機械捺染需要にマッチする買い意向期限切れ同業者発注価額ネゴ業務関係値引きカウンターオファー服装品特別優待条件現行価格表販売商低販売価格別途協議する取引条件買付総額成約書玉値上がり成約のチャンス業務促進共同経営者経営業務財務予算状況機会を見る取扱経験担当社員。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商務文書の翻訳1.初春の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
初春时节,恭祝贵公司大业昌盛。
素日承蒙贵方格外的照顾,谨表深厚谢意。
2.貴社いよいよご繁栄の段、何よりのこととお慶び申し上げます。
贵公司的业务日益兴隆,不胜欣庆。
3.毎度貴社の格別のご支援にあずかり厚くお礼申し上げます。
屡蒙贵公司协助,衷心感谢。
例一通知状敬启者:素日承蒙贵公司格外照顾,谨表深厚的谢意。
这次购买敝公司的产品,甚为感谢。
贵公司于××月××日第××号定购单所购买的商品,已于本日发出。
敬请查收后加以确认。
另请费神在随函寄去之货物收据上签字盖章后寄回为盼。
谨启附件:交货单,货物收据各一份××商事株式会社××年××月××日B敬复者:恭祝贵公司日益兴隆。
货款已按下列方式存入贵公司的户头,请确认进款并立即将收据寄回为盼。
谨启附录付款通知单编号:索取项目:索取金额:汇款地址:汇款日期:××商事株式会社××年××月××日2.紹会状A敬启者:草木吐翠时节,恭贺贵公司生意兴盛。
素日承蒙格外关照,谨表深厚谢意。
贵公司应支付的货款共计××万,据告已于××月××日汇出,但今日3点经确认尚未汇入××银行××分公司的敝公司户头。
或许是贵公司事务繁忙,烦请费神加以确认。
特此函询。
谨启××商事株式会社××年××月××日B敬启者:素蒙格外关怀,深表谢意。
敝公司订购之商品,今日已经到货。
但是100箱商品只到货80箱,还缺20箱。
烦请从速核查此事,补足所缺部分。
谨启××商事株式会社××年××月××日3.交渉状A敬启者:恭贺贵公司事业日益昌盛。
众所周知,由于国外形势不稳定,原材料费用大幅度上涨。
敝公司竭尽全力试图清除费用上涨所带来的不利影响,但因为原材料的价格比例占敝公司产品的60%,所以无法完全消除原材料费用上涨所带来的不利影响。
关于此事,敝公司深感抱歉,希望从××月的发货部分开始更改价格,敬请谅解。
今后,敝公司全体职员将会设身处地的为客户服务,关于更改价格一事还望谅解,盼一如既往的给予支持。
谨启附录:新价格表一份。
××商事株式会社××年××月××日B敬启者:恭贺贵公司日益繁荣。
众所周知,现在市场上商品流动迟缓,流通库存增加。
敝公司到目前为止为了维持同贵公司的贸易关系,一直努力销售分摊的商品并扩大销路。
但是客户多次请求延期付款,敝公司左右为难,利息负担加重。
对此,请恕冒昧,敝公司根据客户的支付情况,请求与贵公司协商变更交易条件。
迄今为止都是每月20日结算,下个月的10日付现金结帐。
恳请把这一条件改为每月20日结算,下个月的10日起60天内付期票结帐。
若有幸得到贵公司同意,盼下月即××月开始实行。
谨启××商事株式会社20××年××月××日4.催促状A敬启者:关于日前订购之商品,昨日已到交货期,但敝公司尚未收到货物。
同时也未得到贵公司关于此事的任何通知,深感疑虑。
本商品将于一周后的销售宣传活动上使用,若没有此商品,将会给敝公司带来极大的障碍,所以甚感为难。
即请尽快调查并交货是荷。
特此通知。
草草××商事株式会社20××年××月××日B敬启者:初秋时节,恭贺贵公司事业日益繁荣。
平日承蒙格外关照,深表谢意。
有关贵公司付款一事,已经超过结帐期两个月,但既未接到付款,也没得到贵公司的联系。
想必贵公司也许不无缘由。
但这给敝公司在整理账目方面带来极大不便,深感为难。
实在冒昧,恳请贵公司迅速付款是荷。
特此函告。
谨启××商事株式会社20××年××月××日5.抗議状A敬启者:今天上午11点已通过电话向贵公司说明了此事。
上午10点多钟,我们发现由贵公司向敝公司指定仓库-----士仓库运送的2000m2“迪克隆”地毯中,有40m2黏附了黑色污垢。
污垢为机械油状,直径由4~6cm至20cm不等,每一张地毯均有数处这样的污垢。
无庸置疑,这种受损地毯无法出售。
敝公司要在近日将这批地毯交付丸福百货商场及其它商场并已委托好运输公司,望贵公司能立即发送合格的替代品以避免给这些客户带来不便。
同时,希望贵公司彻底查明原因并做好妥善处理,以便今后不再发生类似事故。
匆匆××商事株式会社20××年××月××日汉译日1.询问函A××様拝啓先日大連にて××さんと初めてお会いし、簡単に意見を交換いたしました。
その際、××さんは自分が帰国後、当方が要求する製品基準に基づいて、生産ラインを組んでみて、××年の1~2月に改めて連絡する約束されました。
今、我々のプロジェクトはすでに認可され、資金の確実なメドもつきました。
後は適当なメーカーが生産設備一式を提供してくれるのを待つのみとなりました。
つきましては、××さんにご連絡いただき、以下の件についてお問い合わせいただけませんでしょうか。
××者のノンウオーブン設備は、絶縁用ポリエステル不繊布を製造できるかどうか、その製品は技術的にどの程度までの要求を満たすことができるか、その設備一式にはどんな単体機械が含まれているか、価額はいかほどか。
なお関連資料も提供いただくようお願いいたします。
まずは以上取り急ぎお願いまで。
ご返事をお待ちいたしております。
敬具××年××月××日××商事株式会社B××商事株式会社御中前略ユーザーの要求により、紡織機部品、裁断機及びミシンの引合いをいたします。
引合書1通同封送付申し上げますので、早急にメーカーとご連絡のうえ最低値段、受渡期日を至急に返電下されたく、なお、当方買手と相談のうえ注文を取り付ける都合もありますので、メーカー名をご明示願います。
同封書類:別紙の通り××年××月××日××輸出入会社2.通知状A××株式会社御中××月××日に送りいただきました××のサンプルは、関係ユーザーに検討させました結果、品質、規格などほぼ希望にかなっていますので、××トン発注する予定です。
手続きの準備をお願いします。
当方は来週発注契約のサインにまいりますので宜しくお願いします。
以上取り急ぎご連絡まで。
××年××月××日××商事株式会社××株式会社御中××日契約の品物につきまして、配船の都合により、引渡し期日が契約の定めた日より数日遅れることになりました。
万止むを得ない事情によるものでありますので、どうかご了承くださいますようお願い申し上げます。
以上取り急ぎご連絡まで。
××年××月××日××商事株式会社3.催促状A××会社御中拝啓昨年ご用立て申し上げました資金300万元については、二年以内に返済するとの約束になっておりますが、既に二年四ヶ月を経過しておりますが、いまだにご返済いただけず、当方としましては資金繰りにも支障をきたし困却いたしております。
今後の協力関係のためにも、速やかにご返済くださいますよう、特に本状差し上げお願い申し上げます。
敬具××年××月××日××商事株式会社××会社御中拝啓貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
さて、さっそくではございますが、先般弊社は貴社との間で昨年年末に成約いたしました貨物代金支払い問題につき合意に達しており、それによりますれば、毎月20万元ずつお支払いいただき、二年にて完済することに致しました。
然るに、遺憾ながら、今月現在御社から期限通りにお支払いいただきましたのは最初の三ヶ月だけで、その後は一再ならず、支払い遅延をなさっておられます。
貴社からのこの様な支払いの龃龌により、当社の引き取り上にも影響をもたらしております。
従いまして、貴社には誠意をもって契約のご履行をいただき、今後両者の取引協力関係に不都合が起こりませんようご配慮いただきたくお願い申し上げます。
敬具××年××月××日××商事株式会社××茶器製作工場御中××市××検査所の検査報告書(2004)第××号を同封いたします。
報告書は、御社の販売したガラス茶器の中の一部に、明らかに御社の提示した見本より品質が劣っているものがあることを証明しています。
このため、品質基準に適合しない商品を契約価額の20%引きにするよう御社に要求します。
ご返事をお待ちしています。
敬具同封書類×市××検査所の検査報告書一通××年××月××日××商事株式会社××会社業務担当者殿今月××日に貨物船××丸で送られてきた××号契約の貨物に、色が原品と一致していないのがあることを発見しました。
私どもは、これは契約履行に支障をきたすものだと考えます。