孟母三迁文言文赏析及翻译注释
盂母三迁文言文翻译
昔者孟母,择邻而处子。
三迁之教,成其子孟轲,名闻天下,为后世师表。
故曰:“孟母三迁,教子有成。
”孟母者,孟子之母也。
孟子,名轲,字子舆,战国时邹国人。
孟子少孤,家贫,其母甚贤,教子有方。
孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。
后归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟母三迁之事,始于孟子幼时。
孟子生于邹国,其家近市。
市井之中,喧嚣杂乱,孟母恐孟子受此影响,乃迁于郊野。
郊野之地,环境清幽,孟子得以专心读书。
然孟子年幼,不识世事,常于郊野之中,与顽童嬉戏,不思进取。
孟母见状,又迁于市旁一贤者之家。
孟子居贤者之家,渐习礼仪,知书达理。
然孟子仍好游于市井,孟母恐其流于市井之气,又迁于学堂之侧。
学堂之中,学者众多,孟子得以与贤者为伍,砥砺学问。
孟子居学堂之侧,专心致志,学问日益精进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以专心致志,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。
孟子归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟子之母,择邻而处子,三迁之教,成其子孟轲。
孟子名闻天下,为后世师表。
孟子之母,可谓贤母矣。
孟母三迁之事,传为佳话,至今仍被人们传颂。
孟子曰:“天下之母,皆宜效法孟母,择邻而处子,三迁之教,成其子。
”译文:从前,孟子的母亲孟母,为了孟子的成长,挑选了良好的邻居居住。
孟母三次搬家,都是为了孟子接受更好的教育。
最终,孟子的儿子孟子轲,名闻天下,成为后世的楷模。
因此,人们说:“孟母三次搬家,教育儿子有了成就。
”孟母,是孟子孟子轲的母亲。
孟子,名轲,字子舆,是战国时期邹国人。
孟子小时候,父母双亡,家境贫寒,但孟母非常贤惠,教育孟子有方。
孟子长大后,游历各国,向诸侯游说,但都没有得到重用。
后来,孟子回到邹国,住在孟母身边,专心致志地学习,学问日益精进。
孟母文言文及注释翻译
孟母者,齐人也,孟子之母也。
孟子少时,家贫,而母志坚,教诲孟子以礼义,欲使其成大器。
孟母三迁其居,择邻而教,以期孟子得良师益友,成就一番事业。
孟子幼,居于郊野,与群童嬉戏,不识礼仪。
母见之,怒曰:“吾儿若居此,必为群童之辱,吾将去之。
”遂迁于市郊。
居市郊者,孟子见商贾争利,市井喧哗,又不习礼仪。
母又怒曰:“吾儿若居此,必为商贾之徒,吾将去之。
”遂迁于学堂附近。
孟子居于学堂附近,日见学者讲经论道,渐通诗书,习礼仪。
母喜曰:“吾儿今居此,必成大器。
”于是孟母安居,专事教诲。
孟子既长,有志于学问,欲游学四方。
孟母曰:“吾儿志向高远,然吾闻‘读万卷书,行万里路’,学问非一日之功,须积累沉淀。
”遂劝孟子留在家中,勤读诗书,以待时机。
孟子遵母命,闭门苦读,日以继夜。
孟母见孟子勤奋,欣慰不已。
一日,孟子读《论语》,至“君子之道,修身齐家治国平天下”,遂起敬慕之心。
孟母曰:“吾儿果有大志,吾甚喜也。
”孟子既通经史,又习六艺,道德文章,名闻遐迩。
孟母曰:“吾儿才德兼备,吾知其必成大器。
”孟子闻之,谦逊不已,曰:“母之教诲,儿不敢忘。
”孟子后仕于齐,官至大夫。
虽身处高位,仍谦恭有礼,不忘母教。
孟子常曰:“吾母教我以礼义,使我成人。
吾愿以礼义传之后人,使天下人皆知礼义之重。
”孟母教子,后世传为佳话。
孟子亦以孝悌著称,成为儒家思想的重要代表。
孟子之言,如春风化雨,滋润人心,使后世学者受益无穷。
【注释翻译】孟母者,齐人也——孟母是齐国人。
孟子之母也——孟子的母亲。
孟子少时,家贫,而母志坚——孟子小时候家里很贫穷,但他的母亲意志坚定。
教诲孟子以礼义——教育孟子学习礼仪和道德。
欲使其成大器——希望他成为有用的人才。
孟母三迁其居——孟母三次搬家。
择邻而教——选择好的邻居来教育孟子。
以期孟子得良师益友,成就一番事业——希望孟子能遇到好的老师和朋友,成就一番事业。
孟子幼,居于郊野,与群童嬉戏,不识礼仪——孟子小时候住在郊外,和一群孩子玩耍,不懂得礼仪。
孟母三迁的意思翻译
孟母三迁的意思翻译
孟母三迁
西汉·刘向
邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
翻译:孟子的母亲,人称孟母。
当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。
孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。
”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。
孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。
”又将家搬到了一个学宫的旁边。
这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。
孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。
”于是就一直住在了这里。
等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。
后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
《孟母三迁》文言文原文注释翻译
《孟母三迁》文言文原文注释翻译《三字经》中有“昔孟母,择邻处”一句,孟母三迁便出自于此。
孟母三迁的故事在民间流传已久,它讲述了孟母为了给孟子提供一个良好的学习环境,三次迁居的故事。
这个故事不仅体现了孟母的远见卓识,也反映了中国古代家庭教育的重要性。
【原文】孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处子也。
”遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。
”遂居焉。
【注释】 1. 舍:家。
2. 墓间之事:指祭扫坟墓一类的事。
3. 贾人:商人。
4. 炫卖:沿街叫卖,指做买卖。
5. 学宫:学校。
6. 俎豆:古代祭祀用的两种盛器,这里指祭祀仪式。
7. 揖让进退:即打躬作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
【翻译】孟子小的时候,他家住在墓地附近,孟子常常玩办理丧事的游戏,他的母亲说:“这个地方不适合我的孩子居住。
”于是将家搬到了集市旁,孟子又模仿商人买卖的样子,孟母说:“这个地方也不适合我的孩子居住。
”又将家搬到了学宫旁边,孟子就学习起揖让进退的礼仪来,孟母说:“这里才是适合我的孩子居住的地方。
”于是便定居下来。
【故事启示】 1. 环境对孩子的成长至关重要孟母三迁的故事表明,环境对孩子的成长有着深远的影响。
孟子之所以能够成为一代大儒,与他所处的环境密不可分。
学宫附近的环境熏陶使孟子受到了良好的教育,培养了他的品德和学识。
这告诉我们,家长应该为孩子创造一个良好的学习环境,让孩子在潜移默化中受到良好的影响。
2. 家长要关注孩子的兴趣和需求孟母在迁居的过程中,始终关注着孟子的兴趣和需求。
她两次迁居,都是为了让孟子有一个更好的学习环境,满足他的求知欲望。
这说明家长要了解孩子的兴趣爱好和个性特点,因材施教,为孩子提供适合他发展的环境和条件。
3. 教育要注重以身作则孟母在迁居的过程中,也体现了教育要注重以身作则的重要性。
孟母三迁文言文的译文
孟母三迁文言文的译文《孟母三迁》原文:邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以居处子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以居吾子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文:在邹国啊,有个叫孟轲的人的老妈,大伙都管她叫孟母。
孟母住的地儿离坟地挺近的。
孟子小的时候呢,出去玩耍就经常干些跟坟地有关的事儿,比如说蹦蹦跳跳地学人家埋死人啥的。
孟母就寻思了:“哎呀,这地儿可不能让我儿子住啊。
”然后就搬走了,搬到集市旁边去了。
这孟子到了集市旁边玩耍的时候呢,就学着那些小商贩吆喝卖东西。
孟母又说话了:“这地儿也不适合我儿子住呀。
”于是又搬家了,搬到学校的旁边去了。
孟子在这儿玩耍的时候呢,就开始摆弄那些祭祀用的俎豆(就那些个盘子碗啥的用来祭祀的东西),还学着人家行礼,前进后退啥的,可有礼貌了。
孟母这就高兴了,说:“这地儿才真适合我儿子住呢。
”然后就住在这儿了。
等到孟子长大了呢,就开始学习六艺(礼、乐、射、御、书、数这些东西),最后成了一个特别有名的大儒。
那些有见识的人就说啊,孟母这人可真会慢慢引导孩子啊。
出处:《列女传·卷一·母仪》。
你看啊,孟母这个人可真是有远见。
一般人要是看着孩子在坟地旁边玩那些埋人的游戏,可能就觉得小孩子不懂事,瞎玩呗。
但是孟母就不一样,她心里明白,环境对孩子影响可大了。
要是孩子老是在坟地那种阴森森的地方玩,长大了能有啥出息啊?就像咱们现在,如果孩子老是在一些乱糟糟、没正事儿的地方待着,那也学不到啥好的。
孟母把家搬到集市旁边的时候,她以为能好点呢,谁知道孟子又学着小商贩叫卖。
这也不行啊,孟母就想,我儿子可不能就当个小商贩啊,得有点大志向。
所以她又搬到学校旁边。
这学校旁边可就不一样了,孟子接触到的都是些有文化、有礼貌的事儿。
孟母三迁文言文原文原文及译文
孟母三迁文言文原文昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,L[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
解释舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
译文(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
文言文启蒙读本答案1.孟子是儒家学派的直接继承人2.翻译;是亦非所以居子矣这才是我儿子应该住的地方呀!文言知识焉。
焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。
但有时又相当于于之,即在这里,在那里。
上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。
又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。
惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。
孟母三迁文言文翻译
孟母携孟子迁至市郊,择一儒者之家而居。
邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐染文雅之气。
然孟子好斗,常与同学争斗,孟母又恐其误入歧途,于是又迁。
孟母携孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。
孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友器重。
然而,孟子心性不定,时有惰怠,孟母恐其学业荒废,遂第三次迁居。
孟母择一清净之地,筑室而居。
此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。
孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。
孟子既长,学问日深,名声远播。
人皆称孟子为圣贤,皆因孟母三遷之故。
孟子自述:“吾之所以为孟子,母之赐也。
”此语足以见孟母之教诲之深,影响之远。
孟母三遷之事,传为佳话,后人多以之为榜样,教导子女。
孟子曰:“君子之学也,亲其亲,仁也;教民以孝,义也;移风易俗,善政也。
”此乃孟母教子之道,亦为后世教育之准则。
翻译如下:孟母三遷,乃古之贤母也。
孟子幼时,家境衰落,孟母于是迁居郊外,选择良邻而居,以期孟子能遇到良师益友。
然而,邻里之间,有屠户、酒肆,孟子日与之嬉戏,渐渐沾染了不良习气。
孟母见此情形,深感忧虑,于是决定再次迁移。
孟母带着孟子迁至市郊,选择了一户儒者之家居住。
邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐渐沾染了文雅之气。
然而,孟子好斗,常与同学争斗,孟母又担心他误入歧途,于是再次迁移。
孟母带着孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。
孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友的器重。
然而,孟子心性不定,时有懒惰懈怠,孟母担心他学业荒废,于是第三次迁移。
孟母选择了一片清净之地,筑室而居。
此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。
孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。
孟子成年后,学问日益深厚,名声远扬。
人们都称孟子为圣贤,这都得益于孟母三次迁移的恩德。
孟子自己说:“我之所以成为孟子,是母亲的恩赐。
”这句话足以看出孟母教诲之深,影响之远。
孟母三遷的故事,传为美谈,后人多以之为楷模,教育子女。
孟母三迁文言文及翻译和寓意
孟母三迁文言文及翻译和寓意
伯夷、叔齐、梁惠王三人,其母名曰:孟母。
孟母,放山羊,治田地,安家居。
梁惠王爱夷叔齐,拔其居,移其家。
孟母哭之:《忧哉!夷叔齐,无以复居?
忧哉!伯夷,无以还乡?
辗转迁徙,重三迁!》
翻译:伯夷、叔齐、梁惠王三人的母亲名叫孟母,她去放山羊、管理田地,安家居。
梁惠王喜欢伯夷和叔齐,就把他们搬走了,搬家。
孟母为此哭泣:“唉!叔齐又没有地方可以重新安家,唉!伯夷又没有回家之路,要重复三次辗转搬家!”
寓意:这是关于义母孟母三迁的一个故事,也暗示义主梁惠王的慷慨大度。
它表达了家庭的情谊,对弱者的关爱以及追求更好的生命状态的渴望。
孟母三迁文言文及翻译和寓意
孟母三迁文言文及翻译和寓意上古中国是一个赞赏有孝心的家庭的国度,其中最重要的礼仪之一就是孝敬父母。
最著名的故事就是孟母三迁的故事。
这个故事提供了一个重要的道理:孝敬至上,无条件的孝敬父母,即使这意味着离开家乡,也是孝顺的行为。
下面就让我们来看看孟母三迁的文言文原文及其翻译和寓意。
孟母三迁的文言文原文及翻译如下:孟母,顿足而立。
子曰:“母!何立也?”母曰:“子未可以知也。
”翻译:孟母停下脚步屹立不动。
儿子问:“母亲!你为什么要站着不动?”母亲说:“你还不懂。
”子曰:“母!必也死矣。
”母曰:“子未可以知也。
”翻译:孟子说:“母亲!你一定会死的。
”母亲说:“你还不懂。
”子曰:“母!愿从也。
”母遂三迁。
翻译:孟子说:“母亲!我愿意跟你走!”于是母亲便迁家三次。
孟母三迁的原文和翻译表明,孟子加入了孟母的行列,用他的实际行动来孝顺母亲,这是中国古代家庭道德的典范。
孟子的孝顺行为,是一个重要的寓意:只有纵深孝顺父母,才能完成对其父母的义务。
无论多么艰辛,做尽孝子的义务都是最重要的。
孟子的这种孝顺行为,不仅遵循了中国古代的家风,而且也让我们看到了中华民族的传统美德,以及我们应有的责任和义务。
由此我们可以说,孟子的行为孝顺、竭尽全力,是一种理想的行为,一种值得尊敬的行为,并且需要践行。
此外,孟子的行为可以给我们提供良好的孝敬父母的榜样,以此来整理和发扬中国古代家庭伦理道德,为今后的自我修养提供指导。
总之,孟母三迁的故事被许多人用于警示子女孝敬父母,以此反映出中国古代家庭的伦理道德,以及子女的义务和责任。
孟母三迁的故事对我们来说,不仅让我们感受到孝敬父母的重要性,而且还让我们明白自然的强大,生命的尊贵,和家庭羁绊的重要性。
《孟母三迁》原文与翻译
《孟母三迁》朝代:两汉作者:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
参考翻译【译文】孟子的母亲,世人称她孟母。
过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的'事。
他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。
”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。
”又将家搬到学宫旁边。
孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
孟母说:“这才是孩子居住的地方。
”就在这里定居下来了。
【注释】舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
《孟母三迁》原文及翻译
《孟母三迁》原文及翻译
《孟母三迁》原文及翻译
原文:
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:此非所以居子也。
乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:此又非所以居子也。
舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:是亦非所以居子矣。
继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:此真可以居子也。
遂居于此。
注释:
1、舍:住处。
2、嬉:游戏。
3、所以:用来。
4、处:安顿。
5、复:再,又。
6、是:这。
7、焉:在那里。
翻译:
从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的`孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:这个地方也不适合我的孩子居住!于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:这才是我儿子应该住的地方呀!于是居住在了这个地方。
孟母三迁的原文及翻译
孟母三迁的原文及翻译孟母三迁的原文及翻译孟母三迁作者:刘向昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
解释舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
译文(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的'孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
孟母三迁文言文翻译及注释
孟母三迁文言文翻译及注释孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
《三字经》里说:“昔孟母,择邻处”。
孟母三迁便出自于此。
孟母三迁文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的孟母三迁文言文翻译及注释资料,仅供参考。
孟母三迁文言文原文孟母三迁作者:刘向出处:《烈女传·卷一·母仪》昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
孟母三迁文言文注释舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
孟母三迁文言文翻译从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
孟母三迁成语典故战国的时候,有一个很伟大的大学问家孟子。
孟子小的时候非常调皮,他的妈妈为了让他受好的教育,花了好多的心血呢!有一次,他们住在墓地旁边。
孟母三迁原文及注释
孟母三迁原文及注释孟母三迁原文及注释孟母三迁原文两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文及注释译文孟子的母亲,世人称她孟母。
过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。
他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。
”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。
”又将家搬到学宫旁边。
孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
孟母说:“这才是孩子居住的地方。
”就在这里定居下来了。
注释舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的'事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
故事孟子是战国时期的大思想家。
孟子从小丧父,全靠母亲倪氏一人日夜纺纱织布,挑起生活重担。
倪氏是个勤劳而有见识的妇女,她希望自己的儿子读书上进,早日成才。
一次,孟母看到孟轲在跟邻居家的小孩儿打架,孟母觉得这里的环境不好,于是搬家了。
这次她把家搬到了荒郊野外。
一天,孟子看到一溜穿着孝服的送葬队伍,哭哭啼啼地抬着棺材来到坟地,几个精壮小伙子用锄头挖出墓穴,把棺材埋了。
他觉得挺好玩,就模仿着他们的动作,也用树枝挖开地面,认认真真地把一根小树枝当作死人埋了下去。
直到孟母找来,才把他拉回了家。
(学商人磨刀,如果没有这一段不成立下一段第三次搬家)孟母第三次搬家了。
这次的家隔壁是一所学堂,有个胡子花白的老师教着一群大大小小的学生。
孟母三迁文言文和翻译
孟母三迁文言文和翻译孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
注释舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的.事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。
孟母三迁文言文翻译
孟母三迁文言文翻译孟母三迁,即孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
《三字经》里说:"昔孟母,择邻处。
"孟母三迁便出自于此。
词语解释信息为孟子的母亲为了使孩子拥有一个真正好的`教育环境,煞费苦心,曾两迁三地,现在有时用来指父母用心良苦,竭尽全力培养孩子。
朝代:两汉作者:刘向原文:邹孟轲母,号孟母。
其比涅将近墓。
孟子之少时,宴乐为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以位居处子。
”实乃回去,舍市旁。
其宴乐为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”为丛藓科扭口藓徙居学宫之旁。
其宴乐实乃设立俎豆,马嵬缓急。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂位居。
及孟子短,学六艺,卒变成大儒之名。
君子曰孟母善以渐化。
寓意较好的人文环境对人类的蜕变和生活而言就是十分关键的。
现代的人们不仅建议高品质的物质生活,更须要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在定居方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也冲走才人。
环境关键,比如说把一个刚出生的婴儿交予一只狼回去扶养,婴儿长大后就具备狼的很多生活习性。
社会环境与一个人、特别就是青少年的蜕变存有轻易的关系。
孟子后来沦为小学问家,与社会环境对他的熏陶病毒感染存有非常大关系。
翻译孟子的母亲,世人表示她孟母。
过去孟子小时候,定居的地方距墓地很将近,孟子研习了些拜祭之类的事。
他的母亲说道:“这个地方不适宜孩子定居。
”于是将家搬至集市旁,孟子研习了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想要:“这个地方还是不适宜孩子定居。
”又将家搬至学宫旁边。
孟子自学可以了在朝廷上致意行礼及缓急的礼节。
孟母说道:“这才就是孩子定居的地方。
”就在这里移居下来了。
注释比涅:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,嬉戏。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“HOT”,沿街叫卖,炫耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭拜用的两种盛器,此所指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:要到。
文言文《孟母三迁》赏析
文言文《孟母三迁》赏析孟母三迁,即孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。
下面是店铺分享的文言文《孟母三迁》赏析,欢迎大家阅读!孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文孟子的母亲,世人称她孟母。
过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。
他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。
”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。
”又将家搬到学宫旁边。
孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
孟母说:“这才是孩子居住的地方。
”就在这里定居下来了。
启发良好的人文环境对人类的.成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。
社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。
孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。
赏析孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。
东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。
南宋时的启蒙课本《三字经》引证的第一个典故就是“昔孟母,择邻处,子不学,断机杼”,这一普及于封建社会后期的启蒙读物,虽经明、清学者陆续修订补充,而孟母三迁、断机教子的故事始终冠于篇首。
山东监察御使钟化民《祭孟母文》赞扬道:“子之圣即母之圣”、“人生教子,志在青紫。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孟母三迁文言文赏析及翻译注释
孟母三迁文言文赏析及翻译注释
邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
【孟母三迁翻译】
孟子的母亲,人称孟母。
当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。
孟母见了说到:”这里不该是我带着孩子住的地方。
”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。
孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。
”又将家搬到了一个学宫的旁边。
这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。
孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。
”于是就一直住在了这里。
等到孟子长大成人,学精六艺,终
于成为有名的大儒。
后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
【孟母三迁文言文注释】
舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的`事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
【孟母三迁文言文赏析】
孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。
东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。
南宋时的启蒙课本《三字经》引证的第一个典故就是“昔孟母,择邻处,子不学,断机杼”,这一普及于封建社会后期的启蒙读物,虽经明、清学者陆续修订补充,而孟母三迁、断机教子的故事始终冠于篇首。
山东监察御使钟化民《祭孟母文》赞扬道:“子之圣即母之圣”、“人生教子,志在青紫。
夫人教子,志在孔子。
古今以来,一人而已。
”
随着孟母故事的广泛流传,封建统治者也竭力将其塑造成符合其需要的偶像,封建皇帝对其屡加封谥,直到乾隆二年(1737年)加封孟母为“邾国端范宣献夫人”。
良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。
社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。
孟子后来成为大学问家,与
社会环境对他的熏陶感染有很大关系。
【作者介绍】
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。
西汉经学家、目录学家、文学家。
刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。