文言文:《惠子相梁》原文及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文:《惠子相梁》原文及赏析
《惠子相梁》原文
惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
”
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其
名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,
非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:
‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
【注释】
惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
相梁:在梁国当宰相。
梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。
(今河南开封)后的别称。
根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。
相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。
这里用作动词,做宰相的意思。
或:有人。
于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。
恐:害怕。
国:国都。
往:前往。
鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。
鹓鶵为古代传说中像凤凰
一类的鸟,习性高洁。
止:栖息。
练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。
醴:甘甜。
于是:在这时。
鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。
吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。
下文的“吓”用作动词。
夫(fú):句首语气词,能够不译,也能够译作那那鹓鶵。
三:虚指,多次。
发于南海:于,从。
飞于北海:于,到。
子:你,指代惠子。
【一词多义】
①吓
仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。
今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁
②于
夫鹓鶵发于南海:起飞、从
于是鸱得腐鼠:在
而飞于北海:到达
③相
惠子相梁:做宰相
欲代子相:做宰相
④于是
于是惠子恐:表转折
于是鸱得腐鼠:在这时
⑤之
仰而视之:代指鹓鶵
子之梁国:结构助词“的”
【通假字】
今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”【特殊句式】
省略句
原句惠子相梁
改惠子相于梁
译惠子在梁国做宰相
【倒装句】
原句夫鹓雏(刍鸟同音)发于南海状语后置
改夫鹓鶵于南海发
译鹓鶵从南海出发
【词类活用】
名词作动词今子欲以子之梁国而吓我邪吓:威胁,恐吓
惠子相梁相:做宰相
【古今异义】
①非梧桐不止
止:古义:栖息今义:停止
②于是鸱得腐鼠
于是:古义:在这时今义:因果关系
【翻译】
惠施在梁国做国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:“庄子
(到梁国)来,是想取代你做宰相。
”于是惠施非常害怕,在国都搜
捕三天三夜。
庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不
是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来吓我吗?”
【赏析】
《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。
故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。
巧妙地采用了寓言的形式。
庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官
位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的
故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。