中文翻译

合集下载

中英文句子翻译在线翻译

中英文句子翻译在线翻译

中英⽂句⼦翻译在线翻译1. ⼀些唯美的英⽂句⼦,带翻译1、To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界⽽⾔,你是⼀个⼈;但是对于某个⼈,你是他的整个世界。

2、No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有⼈值得你流泪,值得让你这么做的⼈不会让你哭泣。

3、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤⼼,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

4、We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery; the deepest wound was the most real emotions. 我们在错误的时间相遇,在正确的时间却⼜分开。

⾛的最急的是最美的景⾊,伤的最深的是最真的感情。

5、Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while. 时间⼏乎会愈合所有伤⼝,如果你的伤⼝还没有愈合,请给时间⼀点时间!6、There's a difference between "love" and "like". If you like a flower you will pick it, but if you love a flower, you will water it every day. 爱与喜欢是有区别的。

中英文翻译的软件

中英文翻译的软件

中英文翻译的软件中英文翻译的软件是一种可以将中文文本翻译成英文或英文文本翻译成中文的工具。

这类软件可以提供方便快捷的翻译服务,帮助用户在跨语种交流中消除语言障碍。

下面将介绍几款常见的中英文翻译软件。

1. 谷歌翻译:谷歌翻译是目前最受欢迎的免费翻译软件之一。

它可以提供准确的中文到英文以及英文到中文的翻译,同时支持其他多种语言的翻译功能。

谷歌翻译利用了机器学习技术,可以根据大量的语料库数据进行翻译,并不断提高翻译质量。

2. 百度翻译:百度翻译是一款功能强大的翻译软件,可以提供精准的中英文互译服务。

它可以在输入框内输入需要翻译的文字,并快速翻译成英文或中文。

百度翻译还支持语音输入和录音翻译功能,让用户更方便地进行翻译。

3. 有道词典:有道词典是一款知名的在线翻译软件。

它具有快速、准确的翻译功能,可以将中文文本翻译成英文或将英文文本翻译成中文。

有道词典还拥有丰富的词库和例句,可以帮助用户更好地理解翻译结果。

4. 欧路词典:欧路词典是一款专业的英汉双向翻译软件。

它具有离线翻译功能,可以提供高质量的中英文翻译服务。

欧路词典还拥有丰富的词库和例句,可以帮助用户更全面地了解翻译结果。

5. 小牛翻译:小牛翻译是一款便捷易用的中英文翻译软件。

它支持文本翻译、扫描翻译和语音翻译三种模式,可以满足不同用户的需求。

小牛翻译还具有自动检测语言、智能换行和离线翻译等功能,提供更优质的翻译体验。

总结起来,中英文翻译的软件通过机器学习和大数据技术,能够提供快速准确的翻译服务。

用户可以根据自己的需求选择适合的翻译软件,帮助解决跨语种交流中的语言障碍。

中文名句 英文翻译

中文名句  英文翻译
,君子以自强不息。
As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
温故而知新,可以为师矣。
He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.
16三个臭皮匠赛过一个诸葛亮。
two heads are better than one.
17.活到老学到老
you are never too old to learn.
18知己知彼百战不殆。
know the enemy and know yourself, you'll fight a hundred battles without defeat.
种瓜得瓜,种豆得豆。
9.Where there's a will,there's a way.
有志者事竟成。
10.An uncut gem goes not sparkle.
玉不琢,不成器
11. progress sometimes uses a comma, but never a full stop.
9.失之毫厘谬以千里。
a miss is as good as a mile.
10. 远亲不如近邻。
a new friend is better than a far-dwelling kinsman.
11.不到黄河不死心。
ambition never dies until there is no way out.

常见的中文词汇英译版及翻译

常见的中文词汇英译版及翻译

常见的中文词汇英译版及翻译1. 问候语 (Greetings)1.1 你好(nǐ hǎo)•英译:Hello•翻译:常见的中文问候语,用于打招呼或开场白。

1.2 早上好(zǎo shàng hǎo)•英译:Good morning•翻译:用于早晨时间段的问候语。

1.3 下午好(xià wǔ hǎo)•英译:Good afternoon•翻译:用于下午的问候语。

1.4 晚上好(wǎn shàng hǎo)•英译:Good evening•翻译:用于晚上的问候语。

2. 谢谢 (Thank you)2.1 谢谢(xiè xie)•英译:Thank you•翻译:表达对他人的感激之情,用于接受礼物、帮助等情况下。

2.2 非常感谢(fēi cháng gǎn xiè)•英译:Thank you very much•翻译:表示非常感激,程度更强烈。

2.3 不用谢(bù yòng xiè)•英译:You’re welcome•翻译:用于回答对方的感谢,表示不需要对方客气。

3. 问候 (Asking about well-being)3.1 你好吗?(nǐ hǎo ma)•英译:How are you?•翻译:用于问候对方的身体或心情状况。

3.2 最近怎么样?(zuì jìn zěn me yàng)•英译:How have you been?•翻译:用于询问对方近期的生活状况,一般带有关心的语气。

3.3 好久不见!(hǎo jiǔ bú jiàn)•英译:Long time no see!•翻译:用于长时间未见面后的问候语,表达对再次见到对方的高兴之情。

4. 口头禅 (Phrases)4.1 对不起(duì bù qǐ)•英译:Sorry•翻译:用于表示道歉或请求原谅。

常用中文口语翻译

常用中文口语翻译

1. 活该!serves you(himher) right! = you deserve (he/she deserves it.)e.g you failed the test? serves you right for not studying!2. 活该!you had it coming!e.g. a: i gained weight!b: wellyou had it comingbecause you''ve been eating so much without exercising.3. 胡闹that‟s monkey business!e.g. a: stop fooling around! that‟s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”3.请便!help yourself.do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。

)4.哪有? what do you mean? not at all!注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。

若加上“not atall”,表示你在否认对方表达的意思。

5.才怪!yeah,right!as if!e.g. a: today‟s test was very easy.b: yeahright!a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往!才怪!注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。

“as if”大多是10到17岁女孩的用语。

6.加油!go for it!e.g. a: go for it! you can do it!注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。

英语转换中文在线翻译

英语转换中文在线翻译

英语转换中文在线翻译
英语转换中文在线翻译是一种非常便捷而实用的工具,能够帮助我们快速地将英文内容转化为中文,以便更好地理解、使用。

下面将分步骤介绍英语转换中文在线翻译的使用方法:
第一步:打开翻译网站。

在浏览器中输入“英语转换中文在线翻译”等相关关键词搜索,会出现多个在线翻译网站的链接。

选择一个你熟悉或信任的网站,在搜索框中输入所需翻译的英文内容。

第二步:选择翻译语言。

在翻译框中,通常默认为英文到中文的翻译,如果需要翻译其他语言,可以点击下拉菜单,选择相应的翻译语言,并输入需要翻译的文本。

第三步:确认翻译结果。

翻译完成后,网站会自动将翻译后的中文文本呈现在翻译框中。

确认翻译结果是否准确,如果出现翻译不准确的情况,可以手动修改。

第四步:复制粘贴。

如果需要将翻译文本放在其他地方使用,例如你的电子邮件、文章、研究论文等,可以将翻译文本复制到剪贴板中,然后粘贴到目标位置即可。

需要注意的是,虽然在线翻译软件可以帮助我们快速翻译文本,但是它并不是完美的,还需要我们自己进行合理的修订和校对,以确保所翻译内容的准确性和流畅性。

此外,在使用在线翻译网站的时候,一定要注意使用安全。

不要轻易在未知的网站泄露个人隐私信息,例如邮箱地址、电话号码等。

在使用之前,可以查看网站的隐私政策和服务条款,以确保自己的信息安全。

总之,英语转换中文在线翻译是一个非常方便、实用的工具,适用于各种情况下的翻译需求。

通过遵循上述步骤,并注意安全使用,我们可以在英汉翻译中获得更加高效的帮助。

英文名字翻译成中文

英文名字翻译成中文

英文名字翻译成中文英文名字的翻译到中文是非常有趣的一件事情。

每个名字都有其独特的含义和韵味。

下面是一些常见的英文名字翻译成中文的示例。

1. Emily (艾米莉): 这个名字有英国起源,意为“辛勤工作的人”或“田园女神”。

这个名字在中文中非常常见。

2. Daniel (丹尼尔): 这个名字有希伯来起源,意为“上帝是我的审判者”。

在中文中,这个名字也很常见。

3. Sophia (索菲亚): 这个名字有希腊起源,意为“智慧”。

在中国和其他华语地区,这个名字也非常受欢迎。

4. Matthew (马修): 这个名字有希伯来起源,意为“上帝的礼物”。

在中文中,这个名字也非常常见。

5. Olivia (奥利维亚): 这个名字在英国起源,意为“橄榄树”。

在中文中,这个名字也非常受欢迎。

6. Benjamin (本杰明): 这个名字有希伯来起源,意为“幸运之子”。

在中国,这个名字也很常见。

7. Emma (艾玛): 这个名字有日尔曼起源,意为“整洁”。

在中文中,这个名字也非常常见。

8. Ethan (伊桑): 这个名字有希伯来起源,意为“坚强的”。

在中国,这个名字也很流行。

9. Ava (阿瓦): 这个名字在拉丁起源,意为“小鸟”。

在中国,这个名字也非常受欢迎。

10. William (威廉): 这个名字有日尔曼起源,意为“决心的保护者”。

在中文中,这个名字也非常常见。

除了以上示例,还有许多其他英文名字可以翻译成中文。

值得一提的是,有些英文名字可能没有一个确切的中文翻译,所以人们有时会选择使用音译的方法来表达他们的名字。

总结起来,将英文名字翻译成中文是一个有趣而又富有创意的过程。

人们可以根据名字的义意、音韵和文化背景来进行翻译。

无论是选择保留英文名字还是采用中文翻译,最重要的是让这个名字与个人或孩子的个性和韵味相匹配。

经典中文的英译

经典中文的英译

经典中文翻译独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart二人同心,其利断金。

If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。

A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。

A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。

Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。

姓名中英文翻译大全

姓名中英文翻译大全

姓名中英文翻译大全A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng崔--Tsui查--Cha常--Chiong车--Che陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng池--Chi褚/楚--Chu淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti刁--Tiao丁--Ting/T董/东--Tung/Tong窦--Tou杜--To/Du/Too段--Tuan端木--Duan-mu东郭--Tung-kuo东方--Tung-fang E:F:范/樊--Fan/Van房/方--Fang费--Fei冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/FooG:盖--Kai甘--Kan高/郜--Gao/Kao葛--Keh耿--Keng弓/宫/龚/恭--Kung勾--Kou古/谷/顾--Ku/Koo桂--Kwei管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo公孙--Kung-sun公羊--Kung-yang公冶--Kung-yeh谷梁--Ku-liangH:韩--Hon/Han杭--Hang郝--Hoa/Howe何/贺--Ho桓--Won侯--Hou洪--Hung胡/扈--Hu/Hoo花/华--Hua宦--Huan黄--Wong/Hwang霍--Huo皇甫--Hwang-fu呼延--Hu-yenI:J:纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu贾--Chia翦/简--Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/--Chiang/Kwong金/靳--Jin/King景/荆--King/Ching讦--GanK:阚--Kan康--Kang柯--Kor/Ko孔--Kong/Kung寇--Ker蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai蓝--Lan郎--Long劳--Lao乐--Loh雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 连--Lien梁--Leung/Liang林/蔺--Lim/Lin凌--Lin柳/刘--Liu/Lau龙--Long楼/娄--Lou卢/路/陆鲁--Lu/Loo伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu令狐--Lin-hooM:马/麻--Ma麦--Mai/Mak满--Man/Mai毛--Mao梅--Mei孟/蒙--Mong/Meng米/宓--Mi苗/缪--Miau/Miao闵--Min穆/慕--Moo/Mo 莫--Mok/Mo万俟--Moh-chi慕容--Mo-yungN:倪--Nee甯--Ning聂--Nieh牛--New/Niu农--Long南宫--Nan-kung欧/区--Au/Ou欧阳--Ou-yangP:潘--Pang/Pan庞--Pang裴--Pei/Bae彭--Phang/Pong 皮--Pee平--Ping浦/蒲/卜--Poo/Pu濮阳--Poo-yangQ:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien乔--Chiao/Joe秦--Ching裘/仇/邱--Chiu屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien饶--Yau任--Jen/Yum容/荣--Yung阮--Yuen芮--NeiS:司--Sze桑--Sang沙--Sa邵--Shao单/山--San尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen盛--Shen史/施/师/石--Shih/Shi苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen宋--Song/Soung司空--Sze-kung司马--Sze-ma司徒--Sze-to单于--San-yu上官--Sang-kuan申屠--Shen-tuT:谈--Tan汤/唐--Town/Towne/Tang 邰--Tai谭--Tan/Tam陶--Tao藤--Teng田--Tien童--Tung屠--Tu澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahU:V:W:万--Wan王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo X:奚/席--Hsi/Chi夏--Har/Hsia/(Summer)肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh辛--Hsing刑--Hsing熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu宣--Hsuan薛--Hsueh西门--See-men夏侯--Hsia-hou轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue云--Wing尉迟--Yu-chi宇文--Yu-wenZ:藏--Chang曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi宗--Chung左/卓--Cho/Tso翟--Chia詹--Chan甄--Chen湛--Tsan张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow钟--Chung祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh。

中文成语翻译

中文成语翻译

中文成语翻译爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想、胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂、扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and alert the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手、大显神通strut one's stuff大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形、得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated、elation、exaltation、jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop、high-blown 、perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted 、saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白、颠倒是非、混淆是非call white black、swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、harp on、jaw-jaw 、rattle 、twitter、wag顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique 、unmatched、unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble 、quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、versatile多愁善感sensitivity、sentimentality多愁善感的moonstruck 、spoony多此一举bring owls to Athens、hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承、趋炎附势greasiness恩将仇报、以怨报德、忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun繁荣昌盛thriving and prosperous飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、rise in the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical。

123个中文常用短语的英语翻译

123个中文常用短语的英语翻译

1.爱屋及乌:Love me, love my dog.2.百闻不如一见:Seeing is believing.3.比上不足比下有余:worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜:white night6.不以物喜不以己悲:not pleased by external gains, not saddened by personnal losses7.不遗余力:spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交:No discord, no concord.9.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界:open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安:The country flourishes and people live in peace14.过犹不及:going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人:Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里:Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财:Harmony brings wealth.19.活到老学到老:One is never too old to learn.20.既往不咎:let bygones be bygones21.金无足赤人无完人:Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂:Treasures fill the home.23.脚踏实地:be down-to-earth24.脚踩两只船:sit on the fence25.君子之交淡如水:the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调:cut and dried, cliché27.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.29.马到成功:achieve immediate victory; win instant success30.名利双收:gain in both fame and wealth31.茅塞顿开:be suddenly enlightened32.没有规矩不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.33. 每逢佳节倍思亲:On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天:The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙:be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏:masterpiece37.赔了夫人又折兵:throw good money after bad38.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机:take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊:If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下:a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43.前事不忘后事之师:Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉:One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎:fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46. 强龙难压地头蛇:Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手:win-win co-operation48.瑞雪兆丰年:A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善:Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽:Joy puts heart into a man.51.人海战术:huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登:Where there is a will, there is a way.53.世外桃源:a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已:until my heart stops beating55.岁岁平安:Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭:Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福:Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立:A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代:updating and upgrading (of products)60.四十不惑:Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖:Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高:When the river rises, the boat floats high.63.时不我待:Time and tide wait for no man.64.杀鸡用牛刀:break a butterfly on the wheel65.实事求是:seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到:Talk of the devil and he comes.67.实话实说:speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准:Practice is the sole criterion for testing truth.69.山不在高,有仙则名:No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy.70.韬光养晦:hide one's capacities and bide one's time71.糖衣炮弹:sugar-coated bullets72.天有不测风云:Anything unexpected may happen. a bolt from the blue73.团结就是力量:Unity is strength.74.跳进黄河洗不清:eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name.75.歪风邪气:unhealthy practices and evil phenomena76.物以类聚,人以群分:Birds of a feather flock together.77.往事如风:The past has vanished (from memory) like wind.78.望子成龙:hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨:Misfortunes never come singly. When it rains it pours.80.文韬武略:military expertise; military strategy81.唯利是图:draw water to one's mill82.无源之水,无本之木:water without a source, and a tree wiithout roots83.无中生有:make create something out of nothing84.无风不起浪:There are no waves without wind. There's no smoke without fire.85.徇私枉法::bend the law for the benefit of relatives or friends86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后:Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发:accumulate strength for a take-off89.心想事成:May all your wish come true90.心照不宣:have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding91.先入为主:First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强:catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁:like an ant on a hot pan94.现身说法:warn people by taking oneself as an example95.息事宁人:pour oil on troubled waters96.喜忧参半:mingled hope and fear97.循序渐进:step by step98.一路平安,一路顺风:speed somebody on their way; speed the parting guest99.严以律己,宽以待人:be strict with oneself and lenient towards others100.鱼米之乡:a land of milk and honey101.有情人终成眷属:Jack shall have Jill, all shall be well.102.有钱能使鬼推磨:Money makes the mare go. Money talks.103.有识之士:people of vision104.有勇无谋:use brawn rather than brain105.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.106.与时俱进:advance with times107.以人为本:people oriented; people foremost108.因材施教:teach students according to their aptitude109. 欲穷千里目,更上一层楼:to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.110.欲速则不达:Haste does not bring success.111. 优胜劣汰:survival of the fittest112.英雄所见略同:Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结:Better make friends than make enemies.114.冤假错案:cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases.115.一言既出,驷马难追:A real man never goes back on his words.116.招财进宝:Money and treasures will be plentiful117.债台高筑:become debt-ridden118.致命要害:Achilles' heel119. 众矢之的:target of public criticism120.知己知彼,百战不殆:Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.121. 纸上谈兵:be an armchair strategist122.纸包不住火:Truth will come to light sooner or later.123.左右为难:between the devil and the deep blue sea。

情景对话中英文翻译

情景对话中英文翻译

1.我们国家最重要的传统节日是春节,那时我们会走亲访友。

The spring festival is the most important traditional festival in our country. At that time, we will visit our relatives and friends.2.我家离学校大约五公里远,所以我们通常乘坐公共汽车上学。

It’s about five kilometers from my home to the school. So we usually go to school by bus.3.我姓布朗,我的电话号码是80047562.My family name is Brown. My telephone number is 80047562.4.我的奶奶八十岁了,她的身体依然健康。

My grandmother is eighty years old. She is still very healthy.5.城市的空气污染越来越严重,我们出行应该经常乘坐公交车。

Air pollution is more and more serious in our city. We should usually go out by bus.6.我更喜欢旅游,旅游能让我放松身心。

I prefer going on a trip. It can make me feel relaxed.7.我喜欢听流行音乐,周杰伦是我最喜欢的歌手。

I like popular music. Jay Chou is my favorite singer.8.我爸爸送我一台ipad,它很方便很有用。

My father gave me an ipad. It is very convenient and useful.9.我的圣诞节礼物是一张明信片,上面有一只可爱的熊猫。

中英文神似的30个中文成语翻译

中英文神似的30个中文成语翻译

中英文神似的30个中文成语翻译,是巧合还是注定相传,学好的英语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊~ 然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦~1、Fight tooth and nail.【讲解】牙齿和指甲一起拼【汉语】全力以赴2、A land of milk and honey.【讲解】遍地牛奶蜜糖的土地【汉语】鱼米之乡3、Kill two birds with one stone.【讲解】用一个石头杀死了两只小鸟【汉语】一石二鸟、一箭双雕、事半功倍4、Rob Peter to pay Paul.【讲解】抢了皮特的钱给保罗【汉语】拆东墙补西墙5、Apples and oranges.【讲解】苹果和橙子【汉语】风马牛不相及6、Narrow escape.【讲解】差点儿逃不掉【汉语】九死一生7、Money talks.【讲解】钱会说话【汉语】有钱能使鬼推磨8、Time is money.【讲解】时间就是金钱【汉语】时间就是金钱、一寸光阴一寸金9、Walls have ears.【讲解】墙有耳朵【汉语】隔墙有耳10、Teach fish how to swim.【讲解】教鱼游泳【汉语】班门弄斧11、Homer sometimes nods.【讲解】荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

【汉语】智者千虑,必有一失。

12、A new broom sweeps clean.【讲解】新扫把扫得干净。

【汉语】新官上任三把火13、Put the cart before the horse【讲解】把货车放到马前面。

【汉语】本末倒置14、Take the weight off your feet.【讲解】给你的脚减负【汉语】歇歇脚15、Every cook praises his own broth.【讲解】每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。

在线英语语音翻译汉语

在线英语语音翻译汉语

随着我国科技和经济的高速发展,手机日益成为人们生活中的重要组成部分。

现在很多朋友都有在用手机,那么用手机对语音进行翻译呢。

操作选用工具:在应用市场下载【录音转文字助手】
操作步骤:
第一步:首先我们在百度手机助手或者应用市场里面搜索:【录音转文字助手】找到以后进行下载并安装。

第二步:接着打开软件就可以看到【录音识别】、【文件识别】、【语音翻译】、【录音机】的四个功能,这里我们就举例说明下【语音翻译】。

第三步:点击橙色的【中文】按钮,开始说中文以后,下面就是翻译的英文。

第四步:点击蓝色的【English】按钮,开始说英文,就可以把你说的英语转成中文了。

以上方法就可以将语音翻译了,如果你也需要的话,可以操作起来咯。

微信上如何将英文翻译成中文

微信上如何将英文翻译成中文

我们有时候在微信上的聊天的时候,遇到外国人,由于英文水平不够,所以交流起来难免会有点尴尬,下面教大家几种微信上如何将英文翻译成中文的方法,聊天的时候比较适用,具体操作步骤如下:
1、使用微信上的小程序,点击微信的搜索图标,搜索可以翻译文字的小程序。

2、然后点击打开可以翻译文字的工具,打开之后,就可以使用了。

3、将你需要翻译的英文输入或者复制粘贴到上面的框框内。

4、小程序默认是中文翻译成英文,调整一下你需要翻译的语言,将目标语言调整为——简体中文。

5、最后点击“立即翻译”这个按钮,开始翻译上面的一段英文,翻译结果出来后,可点击旁边的按钮复制结果。

怎么样,这个翻译文字的方法挺实用的吧,感兴趣的同学可以去微信上翻译试试看哦。

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

高级英语上册课文逐句翻译Lesson One Rock Superstars关于我们和我们的社会,他们告诉了我们些什么?What Do They Tell Us About Ourselves and Our Society?摇滚乐是青少年叛逆的音乐。

——摇滚乐评论家约相?罗克韦尔Rock is the music of teenage rebellion.--- John Rockwell, rock music critic知其崇拜何人便可知其人。

——小说家罗伯特?佩恩?沃伦By a man’s heroes ye shall know him.--- Robert Penn Warren, novelist1972年6月的一天,芝加哥圆形剧场挤满了大汗淋漓、疯狂摇摆的人们。

It was mid-June, 1972, the Chicago Amphitheater was packed, sweltering, rocking.滚石摇滚乐队的迈克?贾格尔正在台上演唱“午夜漫步人”。

Mick Jagger of the Rolling Stones was singing “Midnight Rambler.”演唱结束时评论家唐?赫克曼在现场。

Critic Don Heckman was there when the song ended.他描述道:“贾格尔抓起一个半加仑的水罐沿舞台前沿边跑边把里面的水洒向前几排汗流浃背的听众。

听众们蜂拥般跟随着他跑,急切地希望能沾上几滴洗礼的圣水。

“Jagger,” he said, “grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform, sprinkling its contents over the first few rows of sweltering listeners. They surge to follow him, eager to be touched by a few baptismal drops”.1973年12月下旬的一天,约1.4万名歌迷在华盛顿市外的首都中心剧场尖叫着,乱哄哄地拥向台前。

80句翻译中文

80句翻译中文

• • • • • • • •


41.这间医院是为了纪念孙中山先生而建的。 (in memory of) The hospital was built in memory of Dr. Sun Yat-sen 42.他日夜思念故乡,所以这首歌常让他想起故乡。 (remind… of) He misses his hometown day and night, so this song always reminds him of his hometown. 43.除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。 (a balanced diet, put on weight ) Unless you keep a balanced diet, you will put on weight. 44.他对家乡的巨变十分惊讶。(amaze) He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown. 45.他谋求良好生活的能力受到了他缺乏教育的限制。 (earn a good living, be limited by; lack of) His ability to earn a good living is limited by his lack of education.
• • • • •
11.比起乘坐拥挤的公共汽车,他宁愿骑自行车。(prefer to do sth rather than do sth 12.她坚持要自己把这次旅游安排得尽善尽美。(insist ) 13.好像他的事业就快要结束了。(It seems/ seemed that…, at an end) 14.百分之六十的旅客宁愿住在窗朝南的房间。(用定语从句 15.在村外往东有一幢蓝顶的白房子。( the east, with )

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用語的地道翻譯1. 素質教育:Quality Education2. EQ:分兩種,一種為教育商數Educational quotient,另一種情感商數Emotional quotient3. 保險業:the insurance industry4. 保證重點支出:ensure funding for priority areas5. 補發拖欠的養老金:clear up pension payments in arrears6. 不良貸款:non-performing loan7. 層層轉包和違法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城鄉信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城鎮職工醫療保障制度:the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸:export credit12. 貸款品質:loan quality13. 貸款品質五級分類辦法:the five-category assets classification for bank loans14. 防範和化解金融風險:take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外匯交易:illegal foreign exchange transaction17. 非貿易收匯:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非銀行金融機構:non-bank financial institutions19. 費改稅:transform administrative fees into taxes20. 跟蹤審計:foolow-up auditing21. 工程監理制度:the monitoring system for projects22. 國有資產安全:the safety of state-owned assets23. 過度開墾:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 積極的財政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活費:basic allowance27. 解除勞動關係:sever labor relation28. 金融監管責任制:the responsibility system for financial supervision29. 經濟安全:economic security30. 靠擴大財政赤字搞建設:to increase the deficit to spend more on development31. 擴大國內需求:the expansion of domestic demand32. 拉動經濟增長:fuel economic growth33. 糧食倉庫:grain depot34. 糧食收購企業:grain collection and storage enterprise35. 糧食收購資金實行封閉運行:closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場:grain sales market37. 劣質工程:shoddy engineering38. 亂收費、亂攤派、亂罰款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、逃匯、套匯:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融資管道:financing channels41. 商業信貸原則:the principles for commercial credit42. 社會保險機構:social security institution43. 失業保險金:unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外匯收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業:overseas-funded enterprises50. 下崗職工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素質教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社會治安情況:law-and-order situation55. 民族國家:nation state56. “台獨”:"independence of Taiwan"57. 臺灣當局:Taiwan authorities58. 臺灣同胞:Taiwan compatriots59. 臺灣是中國領土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大開發:Development of the West Regions61. 可持續性發展:sustainable development62. 風險投資:risk investment63. 通貨緊縮:deflation64. 擴大內需:to expand domestic demand65. 電腦輔助教學:computer-assisted instruction ( CAI )66. 網路空間:cyberspace67. 虛擬現實:virtual reality68. 線民:netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪:computer crime70. 電子商務:the e-business71. 網上購物:shopping online72. 應試教育:exam-oriented education73. 學生減負:to reduce study load74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三產業”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79〃“第四產業”:(quaternary/information industry)80〃“軍嫂”:(military spouse)81〃“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)82〃“克隆”:clone83〃“冰毒”:ice84〃“搖頭丸”:dancing outreach85〃“傳銷”:multi level marketing86〃“(電腦)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87〃“白皮書”:white paper(不是white cover book)88〃“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof 相機);89〃“白條”:IOU note(IOU:債款、債務,由I owe you 的讀音縮略轉義而來)90〃“巡迴招聘”:milk round(一種招聘畢業生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求職者介紹本公司情況並與報名者晤談)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

微孔的加工方法正如宏观加工一样,在微观加工中孔的加工也许也是最常用的加工之一。

孔的加工方法有很多种,每一种都有其优点和缺陷,这主要取决于孔的直径、深度、工件材料和设备要求。

这篇文章主要介绍了内冷却钻头钻孔、无冷却钻孔、插铣、电火花以及激光加工微孔的几种方法。

易于孔加工的操作无论孔有多大,在加工时将冷却液导入到刀尖,这都有助于排屑并能降低刀具和工件表面产生的摩擦热。

尤其是在加工深细孔时,有无冷却对加工的影响更大,因为深细孔加工的刀具比较脆弱,再加上刀具对切屑的二次切削和切屑的堆积会积累大量的热,而热量是碳化物刀具的主要“天敌”,它会加快刀具的失效速度。

当使用外冷却液时,刀具本身会阻止切削液进入切削加工位置。

“也就是到3-5倍的直径深度后切削液就会很难流入到刀尖。

”副哈维工具有限公的副总工程师杰夫戴维斯说,“这时,就应该选用带有内冷的钻头。

”另外,在加工小孔时采用外冷却液的冷却方式产生的利要大于弊,“当钻头进入工件时,已经流入孔的冷却液产生的压力有时会缴坏钻头。

”戴维斯说。

刀具生产商提供的标准钻头的直径从0.039到0.125英寸,能加工深度小于12倍直径的深孔,同时提供直径从0.002到0.020英寸的不带内冷的钻头。

尽管有内冷能力,但还是不够的,冷却液还需要一定的流动速度从而能够将切屑清出孔外。

戴维斯强调,冷却液的最低压力应为600-800磅/平方英寸,“加工状况还会随着所施压力的增加而提高。

”他补充道。

为了防止这些冷却液通口被杂物堵塞,戴维斯还推荐在钻头上加一5μm孔径或更加精密的冷却液滤清器。

另外,他还推荐在加工孔时有必要在工件的上方先加工一个定心或导向孔,以防止刀具偏斜,并有助于保证所加工孔的垂直度。

当选用定心钻时,应使选择的定心钻刀尖上的坡口角小于等于其后内冷钻的破口角。

定心钻的直径还要稍微大一些。

例如,如果定心钻的坡口角为120°,内冷却钻头的坡口角为140°,并且定心钻的直径小于内冷却钻的直径,“在加工时内冷却钻的拐角处会与定心孔干涉而容易脱落,”戴维斯说,“这将导致钻头损坏。

”虽然没加强调,但是加工细深孔时,啄式进给是一种很好的加工方式。

戴维斯建议,根据工件的材料的不同,每次啄式进给的深度最好为孔径的30%—50%。

这种加工方式便于排出切屑,使切屑不在加工的孔中堆积。

润滑及冷却为了更加有助于排屑,戴维斯推荐在金属加工中用油基金属切削液代替水基冷却液,因为油具有较高的润滑效果。

但是如果车间更加青睐于使用水基冷却液,液体中应该包括EP(极压)添加剂,增加润滑和减少发泡。

“如果产生很多泡沫,”戴维斯说,“切屑就不会按着预定的方式排出。

”他还补充到,另一种提高润滑并且提高刀具寿命方法是刀具涂层,例如氮铝化钛(TiAlN)。

TiAlN 具有很高的硬度,当钻削像不锈钢这样的难加工金属材料时,带有TiAlN涂层的刀具能有效地减少热量冲击。

威斯康星州简斯维尔微型刀具公司的总经理大卫伯顿,对微加工刀具的小批量涂层有不同的看法,他说:“对直径小于0.020英寸的刀具涂层,会对从刀具的加工质量到刀具的寿命等每一加工方面都产生消极影响”。

因为小刀具的涂层不能够做得足够薄,这样涂层就会改变刀具的前角和后角,从而不利于加工。

不过,更薄涂层的开发正在继续,伯顿表示,现在微型刀具公司除了生产销售微型铣刀、刨刀和微型钻头外,还在和其他公司合作致力于开发一种亚细微涂层。

伯顿说:“我们计划这种图层刀具会在六个月到一年的时间内上市。

”微型钻公司的产品主要是用于电路板加工的钻头,但也可用于有效的切削金属。

所有的刀具都没带有内冷能力。

“我有一个客户想要在不锈钢上面钻一个0.004英寸的孔,他当时非常惊讶这能用一把加工电路板的钻头完成。

”伯顿还补充说,“采用啄式进给并选择高的主轴速度可以提高钻头的效率。

”微加工刀具要使用多高的转速,这主要依赖于车间所使用的数控机床和刀具的直径,所需的转速随刀具直径的增加而加快(注:切削速度公式为 sfm=刀具直径×0.26×主轴转速)。

虽然相对较低,但伯顿的客户也成功地应用过每分钟5000转的加工速度。

伯顿说:“我们建议我们的用户找到一个震动最小的最高转速——最佳加工速度。

”为了减少震动,在用小的切削力通过刀具的前倾面去除适当的金属时,应使渗入到工件中的切削载荷连续而充足,如果钻头承受的切削载荷太轻,刀具前倾面的磨损速度就会加快,刀具变钝,从而影响刀具的使用寿命。

这在加工细孔时应更加注意。

“用户们常常使用较轻的切削载荷来延长刀具的使用寿命,”伯顿说,“这恰恰会加快切削刃的磨损,并在刀刃宽出切屑的位置形成圆弧,刀具会变得像磨削工具一样把材料强行除掉,只能成为报废刀。

”伯顿认为,直径大于0.001英寸的刀具切削抗力小于0.0001″时,切削力抗力就已经太小了,即使刀具不会断裂,过早的摩擦也会导致刀具寿命缩短。

太多的跳动也可能是破坏性的,但是影响有多少还值得商榷。

伯顿指出,公司打算设计一台具有0.0003英寸偏差的机器,用以建立室内最坏情况下的铣削场景,还将能够加工0.004英寸宽的槽,“这迟早会实现的”。

他还补充:“你还可以试想一下0.0003英寸的跳动和只有正常水平三分之一的切削载荷,也就是说0.0001″到0.00015,刀具将会立即破坏,因为刀具的一个排屑槽会承受所有的载荷,然后排屑槽的后面就会破坏。

”他还指出,在钻孔时,小于0.0003英寸的偏差是可接受的,因为当钻头深入孔内时,钻头末端的切削刃在外圆柱非加工表面的引导下会继续切削。

偏差的最小值随着深度和直径比值的增加而迅速减少,这是因为当钻头越深入工件,排屑槽的吸震能力越差。

最后强烈的跳动导致刀柄绕着刀具的轴线转动,而刀尖还仍然保持稳定,从而产生使刀具最终断裂的集中应力。

插铣虽然通常没有直径小于0.002英寸的标准微型钻头,但可以用微型端铣刀来“冲”孔。

“每当人们想加工一个小于0.002英寸的孔时,他们可以选用端铣刀,效果也不错。

”伯顿说到。

但是这样加工的孔不能太深,因为刀具体不长,没有大的深度直径比率。

因此一把直径为0.001英寸的端铣刀只能加工最深0.020英寸的孔,而同样直径的钻头可以加工得更深,因为钻头的设计使载荷全部作用在刀尖上,进而传到刀柄上被吸收。

市面上能提供最小5微米(0.0002英寸)的端铣刀,但是并没有大量销售。

“当人们想买这样的刀具时,我非常严肃的试着说服他们不要买,因为我们不喜欢制作这样的刀具。

”伯顿说到。

这种刀具的主要问题是,不但这种刀具的硬质合金齿处于亚细微尺寸,而且当一把刀有多个齿时,每个齿的尺寸还要保持一致。

伯顿道:“一把直径5微米的端铣刀在其基体上就夹持大约10个刀齿。

”他还补充说,他曾经看到过带有0.2微米齿的粉末冶金硬质合金刀具,这是商业上能提供齿的尺寸的一半,但它还包括0.5和0.6微米的小齿。

“如果齿的尺寸不统一,小齿是发挥不出作用的”。

坠电火花加工应用坠电火花的电火花加工是另一种微孔加工方式。

这不同于将放电导线穿过工件的电火花加工方式,应用坠电火花加工的微孔更加精密和精确,但同时花费也会很高。

坠电火花加工深细孔时,要用一个导电管作为电极。

加工小而浅的孔时,需要用到一根导线或棒,“我们尽量用导管做电极,”位于密歇根州的牧野公司总经理 Jeff Kiszonas说道,导管的排渣孔能使加工的孔有大的深度直径比,并能够在加工中将孔底的熔渣排除孔外。

他又补充道“但是另一方面,没人能制出小于一定直径的导管。

”一些供应商能提供直径小于0.003英寸的导管可以加工出0.0038英寸的孔。

现在Makino公司生产的双边坠电火花加工设备能够加工出0.00044英寸(11微米)的微孔,这种设备主要用于孔的精加工。

最近,在日本这种机床的开发人员用两分钟加工了八个这样的孔,并用四十秒穿透了0.0010英寸厚的碳化钨板。

加工电极为一个银钨合金棒,由于电火花加工中在电极和工件间存在放电间隙,所以,所加工孔的直径会比电极直径大0.00020英寸。

当加工上述尺寸的孔时,旋转的导棒上包裹着通电的放电导线。

精加工时需要一个W轴附件,用来夹持电极导向的模具,另外还需要一个中间导向件,当电极旋转时用来来防止其弯曲和摆动。

应用这种加工方式的机床适合于加工直径小于0.005英寸的孔。

另一种坠电电火花加工微型孔机床是三菱VA10机床,它用精加工孔的钻模附件来装卡和引导精制导线来腐蚀金属。

伊利诺伊州的MC机械系统公司产品加工经理丹尼斯德利说:“这是一种标准的电火花加工,但是借助于安装在机器上的附件,我们同样可以加工细孔。

”他还补充说在电火花加工中用2000转/分的转速旋转的导线可以加工小于0.0004英寸的孔。

光加工除了硬质合金和钨电极外,光也是一个不错的微孔加工的“刀具”材料。

虽然大多数用来钻孔的激光都是处于红外光谱范围,但是据宾尼法尼亚州的Ex One Co., Irwin,公司的激光技术主管兰迪吉尔摩介绍,他们采用是绿色光柱的超脉冲技术。

不像其他种类的微加工光束,超脉冲是一种纳秒级激光,它绿色光束的波长为532纳米。

这种技术产生的激光一对脉冲时间为4到5纳秒,每对脉冲的间隔为50到100纳秒。

这种技术的加工方式成倍的提高了加工效率。

“与其他激光加工相比,这种技术大大的提高了金属去除率”吉尔摩说:“由于这种激光脉冲短,所以很大程度上减少了对工件材料的热损伤”超脉冲激光加工空的最小直径为45微米,不过这种加工最常用在H系列钢材料的柴油机喷油嘴90微米到110微米孔的加工。

吉尔摩提到,根据排放标准的要求这种孔的直径要缩小到50微米到70微米,因为越小的孔越能使燃料充分燃烧。

另外,这种技术加工的孔还带有一个负的锥度,就是入口直径小于出口直径,这有利于燃料的流动。

这种技术的另一种常用的应用是在航空涡轮叶片上打冷却孔。

虽然叶轮的只有1.5mm到2mm厚,但吉尔摩解释说,这种孔要带有25°的入口倾角,以使冷空气贴着孔壁流动,更好的起到冷却作用,这就是说钻孔的长度会达到5mm。

他说:“温度是航空发动机的主宰,叶轮运行的环境温度越高,燃料的利用率越高,得到的推理推力越大。

为了加强这技术的竞争力,Ex One公司研发了一种专利材料,将这种材料注入中空的部件体内,可以防止光柱对所加工孔以下壁体的烧伤。

光加工之后,可以将这种材料完全清理掉。

“光加工的一种缺点是,光柱在遇到另一个实体之前就会一直传播”吉尔摩说:“加工柴油机喷油嘴时,这会损坏相对壁的内表面”。

超脉冲加工设备的价格为650,000到800,000美元,虽然这要高于电火花加工设备,但是光加工不会用到电极。

“激光加工用光作刀具”吉尔摩说:“它节省了电极的开支”。

根据其应用的不同,机械钻削加工、插铣、电火花加工和光加工在微孔加工中都占有一席之地。

相关文档
最新文档