汉英语言对比 期末考试

合集下载

文法系2010级对外汉语专业本科《英汉语言对比》 期末考试试卷(B)

文法系2010级对外汉语专业本科《英汉语言对比》 期末考试试卷(B)

第1页 共4页 2010级《英汉语言对比》试卷(B ) 第2页 共4页班级: 姓名: 学号: 座号:………………………………密………………………封………………………………线……………………………安阳师范学院人文管理学院2012-2013学年第一学期期末考试文法系2010级对外汉语专业本科《英汉语言对比》试卷(B )说明:本试卷共4页、五道大题,答案一律在试卷规定处填写,答在其它处不得分。

一、判断题(本题10小题,每小题1分,共10分。

对的打“√”,错的打“×”。

)1. 形态变化、语序和虚词是表达语法关系的三大手段。

( )2. 英语的形态变化,即词的形式变化,主要包括构词形态和构形形态。

( )3. 分析语的特征是运用形态变化来表达语法关系。

( )4. 汉语重人称,英语重物称这一特点主要表现在如何使用主语和动词这两方面。

( )5. 用“with credibility gap ”来代替“lie ”属于职业委婉语。

( )6. 汉语多用结构被动句,英语多用意义被动句。

( )7. This kind of cloth washes very well. 此句为意义被动句。

( )8. 累得我站不起来了。

此句属于倒装句。

() 9. 全市到处都在兴建工厂。

此句为无主句。

( )10. At the tea party, only tea and cake were served. 此句为结构被动句( )二、英汉句子互译(本题10小题,每小题2分,共20分。

)1. 禁止左转!_______________________________________________________________ 2. 禁止停车!_______________________________________________________________3. 游客止步!_______________________________________________________________4. 一看到那棵大树, 我就会想起童年的情景。

英汉对比语言学期末(汇总)

英汉对比语言学期末(汇总)

英汉对比语言学Linguistic typology is a subfield of linguistics that studies and classifies languages according to their structural and functional features. Its aim is to describe and explain the common properties and the structural diversity of the world's languages. Contrastive linguistics isa branch of linguistics which studies two or more languages with the aimsof discovering their differences and similarities(especially the former) and applying these findings to related areas of study.A language is a system of human communication which consists of units like morphemes, words, sentences, and utterances. It is a system of symbols which combine sounds and meanings together.language and thinkingThe Features of Language1) reflexivity (自反性)2) arbitrariness(任意性)3) duality(双重性)4) displacement (异时异地性)5) productivity (能产性)6) cultural transmission(文化传递性)The relationship between speech sounds and the meanings they represent in the languages of the world is, for the most part, arbitrary . There is no inherent relation between the two.Grammatical characteristics of the Chinese language.1.The part of speech of a word does not correspond to its function in the sentence.2. Compound words, phrases and sentences have similar structure.3.4 Cite examples to demonstrate the generally believed opinion that word Order and functional word are important means in the Chinese language for expressing grammatical meanings.Chinese is an isolating language, as its words do not undergo morphological change when serving different grammatical functions.morphology----the study of morphemes and their different forms, and the way they combine in word formation.Morpheme is the smallest meaningful indivisible units of which a word is made up. Lexicalization :The process of adding words, set phrases, or word patterns to a language – that is, of adding items to a language's lexicon.Words have four types of motivation:1) phonetic motivation, Grammatical motivation, Semantic motivation, philological motivation P 41English is a phoneme language, whose letters do not represent any meaning, while Chinese is a morpheme language, or an ideographic language.Discrete words are separated-united words: Verb-object expressions which have at least one component that cannon stand alone and which can occur either togetheror with an object.Grammatically, most languages have units of five levels: morpheme, word, phrase, clause, and sentence. (P 38)Many scholars now agree that character rather than word is the basic unit of the Chinese language. Comment on this opinion with supporting ideas or examples.(P39)A derivative word is a word which has one free form and one or more bound forms.A compound word is word which consists of more than one free morpheme. (填空)derivation (affixation) Compounding reduplicatio acronym blending What is affixiation in word-building? Is there affixiation in the Chinese language word-building? Why or why not? Explain your opinion with supporting ideas or examples if necessary. (P68)State, with at least 3 examples for each, the five types of word compositions in the Chinese language? (P 76)An acronym is a word formed of the initial letters of several words, for example, WHO stands for World Health Organization.Amerindian, Chinglish, sitcom, psywar are all examples of blending in the English language word formation.Literal translation 直译生态危机(ecocrisis) 同性恋(homo sexuality) 多媒体(mu lt imedia) 软件(sof tw are) 软着陆(sof t land) 快餐(fast food) 超市(supermarket) 绿色食品(green food) 绿卡(green card) 连锁店(chain sto re) 飞碟(flying saucer) 贸易战( trade war)黑色幽默(black humo r) 热线(hot line) 冷战(cold war) 白领(white collar) transliteration 音译尼古丁( nicotine ) , 尼龙( nylon ) ,扑克(poker ) ,布丁(pudding ) , 雷达( radar ) ,三明治(sandw ich) ,色拉( salad) ,沙龙( salon) ,休克( shock) ,沙发( sofa) ,探戈( tango ) ,坦克( tank) ,free(liberal) translation 意译民主(democracy, 音译“德谟克拉西”) 科学(science, 音译“赛恩斯”)按摩(massage, 音译“马杀鸡”)青霉素(penicillin, 音译“盘尼西林”) 电话( telephone, 音译“德律风”)最后通牒(ultimatum , 音译“哀的美敦书”)小提琴(violin, 音译“梵婀玲”) 等。

英汉语言对比考试复习资料

英汉语言对比考试复习资料

一、单选题1.英语经历了古英语、______ 和现代英语三个时期。

A、中世纪英语B、早期现代英语C、中古英语D、盎格鲁—撒克逊答案: C2.下列汉语少数民族语言地名英译正确是A、雅鲁藏布江 the Yaluzangbu RiverB、乌鲁木齐 WulumuqiC、呼和浩特 HuhehaoteD、日喀则 Shigatse答案: D3.中国新式标点符号诞生的时间是?A、1921年2月B、1919年4月C、1920年2月D、1919年6月答案: C4.英汉缩略词有哪些不同点?A、还原难度B、简而不明C、省时省力D、不稳定答案: A5.How are you Lennox? Good to see you ______ and about.A、upB、onC、downD、in答案: A6.下列哪一组汉语姓氏来源于官职A、姬,云,龙B、司马,司徒,帅C、秦,韩,赵D、石,陶,巫答案: B7.下列汉字由会意造字法造出的一组是A、明武信林B、拉河山森C、忘想小大D、武木林足答案: A8.“pull one's leg”的译文是______?A、扯后腿B、开玩笑C、赶紧,快点D、阻止某人答案: B二、判断题1.综合语的特征是运用词的形态变化来表达语法关系。

A、正确B、错误答案:正确2.分析语的特征是用语序及虚词来表达语法关系。

A、正确B、错误答案:正确3.“我家的后面有一个很大的园,相传叫作百草园。

”该句最符合英语表达习惯的译文是Behind our house was a great garden commonly known as Hundred-plant Garden.A、正确B、错误答案:正确4.汉语句子流散的原因:缺乏形态变化、固定语序、主题突出特点、主语跳跃A、正确B、错误答案:正确5.She is such a trouble-maker that no one likes to be in the same team with her.该句最符合汉语表达习惯的译文是她是个会制造麻烦的人,没人愿意跟她呆在一组。

英汉语言对比分析期末考试资料 - 副本

英汉语言对比分析期末考试资料 - 副本

一引入1.What Is Language Transfer?谈谈自己的想法并举两个例子Transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously acquired . Odlin (1989: 27)迁移是由于目标语与已经习得的语言之间的相似和差异而产生的影响。

奥德林Keen awareness of the similarities and differences between the two languages can facilitate FL learning.对两种语言相似与相异点的敏锐意识能促进外语学习。

Examples of Negative Transfer:He only eat two meal a day. Morphological transfer (词形迁移)Neither nouns nor verbs have inflections in Chinese. 在汉语中,名词和动词都没有形态变化。

Shanghai is said to have thirteen million population. Collocation transfer (搭配迁移)The noun renkou, the Chinese equivalent of ‘population’, can have a numerical pre-modifier. Population的汉语对应词“人口”在汉语中可以用前置数词来修饰。

Chinese EnglishMeaning-focused with emphasis on implicit coherence (隐性连贯)Paratactic语义型语言(以意统形) Form-focused with emphasis on explicit cohesion(显性联接)Hypotactic形态型语言(以形驭意)left-extending, heavy-headed like a lion狮子型语言right-extending heavy-tailed like a peacock孔雀型语言moving point of sight(视点流动)fixed point of sight(视点固定)bamboo-like sentence structure(竹式结构)with different sections linked and yet separated tree-like sentence structure (树式结构)with different parts connected like branches and sub-branches to the trunk lineTopic-Comment Sentence Structure (话题-评论结构)Topic-prominent Language话题突出型语言Subject-Predicate Sentence Structure (主语-谓语结构)Subject-prominent Language主语突出型语言Order of linguistic elements: relatively fixed like bamboo-making (制竹)(语序相对固定)Order of linguistic elements: relatively flexible like block-building (积木)(语序相对灵活)3.中文的竹式结构,英文的树式结构能够举例说明从前这里有一个渔村,村里住着十户人家,这十户人家全靠打鱼、种地为生,生活艰苦,但很安宁。

汉英对比考试AB卷

汉英对比考试AB卷

华东师范大学期末试卷(A)2007----2008学年第二学期一、填空题(每个空格1分,共30分)1.对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于语言教学和语际翻译等领域。

2.历史比较语言学(比较语法)旨在通过亲属语的比较,研究语言的发展规律,构拟它们的原始共同母语。

3.西方哲学史经历了本体论、认识论和语言转向等三个转向。

4.萨丕尔-沃尔夫假说包括语言决定论和语言相对论两个方面。

5.汉语属于汉藏语系的汉语语族,英语属于印欧语系的日耳曼语族。

6.英语是典型的语调语言,在对语音各要素的敏感上,英语对声调尤为敏感;而汉语是是典型的音强语言,对音高敏感;在构成音节的方法上,汉语是声韵调系统,而英语则是元辅音系统。

7.徐通锵认为,英语有形态制约,句子结构严谨,在主谓结构上强调主谓一致,令英语句型呈现出印欧语系句法结构独特的结构封闭性特征特征。

而汉语以“字”为基础的选择限制是层层递进,进到什么地方结束,没有明确的标准,因而句子的结构呈现开放性的特点。

8.最能体现汉语本质特征的句型是意合复句,它由紧缩句和_公因话题句_两种类型组成。

9.对比汉英语在发展中的特点,大致可以总结为汉语具有独立性、_稳定性_的特点;而英语具有_开放性、剧变性_的特点。

10.英语的右扩展靠的是_ _形态形式手段__,汉语的右扩展靠的是__语序和意义的连贯__。

二、名词解释题(每小题5分,共15分)1.形合(请分别给出广义和狭义的两种定义)广义上的形合:形态和词汇指一切依借形式和形态手段完成句法组合的方式狭义上的形合:词汇手段2.语言世界观洪堡特提出:每一种语言都包含着一种独特的世界观,语言是精神不由自主的流射,民族语言即民族精神,这体现了辩证唯物主义的能动反映论3.对比分析一种语言分析的手段,通过将目的语与学习者的母语进行共时层面的系统比较,找出两者结构上的异同点,预测学习中可能出现的难点,并针对性地在教学中加以预防和解决。

英汉对比总题库

英汉对比总题库

英汉对比一、填空题(10/5)1、下列诗句中填空处是那种花?深处种菱浅种稻,不深不浅种( );黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落()。

荷花;梅花2、我国十大名花:梅花、牡丹、菊花、()、月季花、()、山茶、荷花、水仙、桂花。

兰花;杜鹃3、加拿大的枫糖节英文翻译:( )Maple Sugar Festival4、在圣经中苹果象征()和()。

诱惑;原罪5、我国的国花:()并写出相关花的诗句()梅花;宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来二、英汉短语互译(20/5)有关动物的习语1、a cock-and-bull story( )形容荒诞的故事2、horse sense( )常识3、horse apple( )废话4、a snake in one’s bosom( )恩将仇报的人5、as blind as a bat( )有眼无珠委婉语屠户( )meat technologist贫民区()substandard housing窃听()intelligence gathering暗杀()liquidation穷人()the underprivileged三、英汉互译句子(40/8)(用名词代替动词)1、我认识的人中她最会记仇了。

She is the best hater I’ve ever known.2、他能吃能睡。

He is a good eater and a good sleeper.(当不便使用被动式时,汉语中可采用某些转化式来表达被动意义)3、These questions should not be confused.不要把这些问题混在一起。

4、She is intoxicated by sweet words.她被花言巧语所陶醉。

(当然被动句)5、昨晚我盖了两条被子。

Last night I was covered up with two quilts.6、Two persons rode one horse.一匹马骑两个人。

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.How are you Lennox? Good to see you ______ and about.参考答案:up2.英语的句子书面上以句号、问号或感叹号结尾,句子的界限非常清晰。

参考答案:正确3.古英语词汇在现代英语词汇中无足轻重。

参考答案:错误4.______进入英国,使得英语越来越规范。

参考答案:印刷术5.声母和韵母相同的字、词,其意义往往靠不同的______来区别。

参考答案:声调6.I cannot care less about the result of the interview. 该句的译文是______?参考答案:我一点也不在乎这次面试的结果。

7.汉语的被动式所表达的一般是不如意或不企望的事情参考答案:正确8.I'd do it with pleasure, only that I am too busy. 该句的译文是______?参考答案:我很高兴去做这件事,只是我太忙了做不了。

9.隐喻类似于传统意义上修辞学中的暗喻,指人们用一个具体的概念来理解另一个抽象概念的方式。

参考答案:正确10.英语的结构被动句要比汉语结构被动使用频率高得多。

参考答案:正确11.汉语中的婚姻表达比英语中包含更多的容器隐喻。

参考答案:正确12.“他最近情绪很低落。

"该句的译文是 He's been so ______ lately.参考答案:down13.“望子成龙”的译文是“to hope one's children will ______”。

参考答案:have a bright future14.“pull one's leg”的译文是______?参考答案:开玩笑15.“喜结连理,百年好合。

”该句中包含的婚姻隐喻是______?参考答案:婚姻是连接16.连动结构中所有动词与同一主语构成主谓关系。

英汉对比研究试题答案

英汉对比研究试题答案

英汉对比研究试题答案一、选择题1. 在英语中,以下哪项最能体现主语的人称和数的变化?A. 动词的形式B. 名词的复数形式C. 代词的格D. 介词的用法答案:A2. 汉语中的成语通常具有以下哪个特点?A. 通常由四个汉字组成B. 通常由两个汉字组成C. 有固定的词序和结构D. 可以自由组合创造新成语答案:A3. 在英语中,使用哪种方式可以更好地表达时间的先后顺序?A. 倒装句B. 从句C. 并列句D. 虚拟语气答案:B4. 汉语的语序对于句子意义的影响主要体现在哪个方面?A. 主谓一致B. 修饰语的位置C. 动词的时态D. 名词的数答案:B5. 英语中的动词时态主要用来表达什么?A. 说话者的情绪B. 动作发生的时间和状态C. 句子的连贯性D. 语气的强度答案:B二、填空题1. 在英语中,第三人称单数的现在时动词通常需要在词尾加上________。

答案:-s2. 汉语中的量词用于表示事物的数量,而在英语中,通常使用________来表示类似的功能。

答案:冠词3. 英语中的虚拟语气多用于表达非现实情况,如假设、建议等,而在汉语中,通常使用________来表达类似的语气。

答案:情态动词4. 汉语中的成语往往具有深厚的文化内涵和历史背景,而在英语中,相应的表达方式可能是________。

答案:习语或idiom5. 英语中的名词有可数和不可数之分,而在汉语中,名词通常可以通过________来表示数量。

答案:量词三、简答题1. 请简述英语中的被动语态及其用法。

答:被动语态是英语中的一种语态,用来强调动作的承受者而非执行者。

它通过使用“be”动词的适当形式加上主动语态动词的过去分词来构成。

被动语态常用于当动作的执行者未知、不重要或希望突出动作承受者时。

2. 汉语中的“把”字句和“被”字句有什么区别?答:“把”字句和“被”字句都是汉语中用来表示动作和受事的结构。

不同之处在于,“把”字句强调动作的完成和受事的改变,通常用于有具体结果的情境;而“被”字句则强调受事的被动状态,不一定要求动作完成,更多地用于表达受事的遭遇或经历。

英汉对比研究试题

英汉对比研究试题

《英汉对比研究》试题一、简单解释下列术语(40%):1.对比语言学与比较语言学2.历时与共时研究3.显性与隐性4.形合和意合二、通过汉英版本对比,简略说明汉英中的柔性与刚性的语法特征(15%):远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。

阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。

(李商隐《端居》)Staying Idle in My RoomLetters from my wife and old dreams with herAre both remote and vague.There is only clear autumnTo accompany me on my empty bed.With crimsoned trees and Green mossesUnder the stepping-stone.I feel solitary during the rainAnd melancholy under the moon.三、试用分析下列英汉版本,总结替代和重复在英汉话语组织法方面的特征(15%):After watching the fish for some time, they asked me for pairs of several different kinds, pointing them out as they walked down the rows of tanks. I netted their choices into a traveling container and slipped it into an insulated bag for transport, handing it to the boy. “Carry it carefully,” I cautioned.他们注视着那些鱼类好一会儿后,便要我给他们几对不同的鱼,一面在水箱之间走来走去,一面将所有的鱼指出来,我把他们选定的鱼用网捞出来,先放在一个让他带回去的容器中,再(…) 装进一个不漏水的袋子里,以便携带,然后将袋子交给那个男孩儿。

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年

英汉语言对比_华中科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.“车位已满”的正确英译为______?答案:Occupied2.下列英语词汇中哪一个不是从汉语借入的?答案:tornado3.“True blue will never stain”一句话中“True blue”表示_______答案:忠诚可靠的人4.英语中的拟声词跟汉语的相比,数量______。

答案:更多5.下列哪一个植物词语在英语中象征春天?答案:daisy6.英语姓氏中的前缀O'代表什么含义?答案:某人的后裔7.哪一个选项不是汉语姓氏的来源?答案:体型8."Long time no see."属于哪种借词方式?洋泾浜英语9.下列选项中哪一个词表示“卑劣、胆怯的人”?答案:yellow dog10.“bird dog”一词的意思为_______。

答案:寻找新人才的人、猎头11.“white feather”一词的比喻意义是_______。

答案:胆小12.汉语的大多数的抑扬顿挫是通过_______来实现的。

声调13.“我喜欢徒步,他也喜欢徒步”的正确译文是:_______?答案:I like hiking, so does he.14.We are told that he will come tonight, and if so, our meeting will be heldtomorrow.该句中的替代形式是_______?答案:分句性替代15.英语为______语言,因此需要______重复.答案:形合;避免16.Apple has just luanched its new iPhone and this gadget can be chargedwirelessly. 该句使用的是______变换手法。

答案:上下义词17.To err is human; to forgive, divine.该句中的省略形式是_______?答案:动词省略18.“blue book”的意思是_______。

英汉对比试题及答案

英汉对比试题及答案

英汉对比试题及答案一、选择题1. 下列哪个选项是英语中“书”的对应词?A. ChairB. BookC. DeskD. Pen答案:B2. 在汉语中,“红色”对应的英语单词是什么?A. BlueB. RedC. GreenD. Yellow答案:B3. 英语中表示“学习”的动词是什么?A. PlayB. LearnC. WorkD. Rest答案:B4. “老师”在英语中怎么说?A. TeacherB. StudentC. DoctorD. Nurse答案:A5. 下列哪个短语在英语中表示“在周末”?A. At weekendB. On weekendC. In weekendD. During the weekend答案:D二、填空题6. 英语中“早上好”是 _______。

答案:Good morning7. “谢谢你的帮助”在英语中可以表达为 _______。

答案:Thank you for your help8. “我来自中国”用英语怎么说?答案:I come from China / I am from China9. “他喜欢游泳”在英语中的正确表达是 _______。

答案:He likes swimming10. “明天见”的英文表达是 _______。

答案:See you tomorrow三、翻译题11. 将下列汉语句子翻译成英语。

“他每天骑自行车上班。

”答案:He rides his bike to work every day.12. 将下列英语句子翻译成汉语。

“She is a teacher at the university.”答案:她是大学里的一位老师。

13. 翻译下列英语短语。

“Take care of yourself.”答案:照顾好自己。

14. 将下列汉语句子翻译成英语。

“这个周末我们打算去爬山。

”答案:We plan to go hiking this weekend.15. 翻译下列英语句子。

新编汉英翻译教程期末考试比较a与b题型归纳

新编汉英翻译教程期末考试比较a与b题型归纳

新编汉英翻译教程期末考试比较a与b题型归纳以下是课本几乎所有有a,b 的都收集起来了,已经超过老师所说的20多条的.....自行挑着看,重点看第四章其他爱看不看啦...2.金桂湖位于武汉的南部后花园一一咸宁市咸安区南川水库。

9页Lake, which lies in the south part of Wuhan, called the Back Garden—the Nanchuan reservoir.b. Jingui Lake is located in the Southern back garden of Wuhan— the reservoir of Xian an district of Xianning.C. Jingui Lake lies in the area of Nanchuan Reservoir, Xian'an District, Xianning, which is reputed as the Back Garden to the south of Wuhan3.本书收集了有关他们(钱锺书、杨绛)生平与创作的资料,有关的评论文章,同时选编了研究资料的目录索引,是研究钱锺书、杨绛的必备书。

9页a. It is a necessary book to study Qian Zhongshu and Yang Jiang, since it collects materials of their life and works as well as relevant comment writings,and compiles contents and index of the research materials.includes materials of their life experiences, literary creation and related commentary essays. A bibliographic index is also presented here, which all the more entitles the book to a must for the research on the two.练习四58页1.这是民国六年的冬天,大风刮得正猛,我因为生计关系,不得不一早在路上走。

汉英对比考试AB卷

汉英对比考试AB卷

汉英对比考试AB卷华东师范大学期末试卷(A)2007----2008学年第二学期一、填空题(每个空格1分,共30分)1.对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于语言教学和语际翻译等领域。

2.历史比较语言学(比较语法)旨在通过亲属语的比较,研究语言的发展规律,构拟它们的原始共同母语。

3.西方哲学史经历了本体论、认识论和语言转向等三个转向。

4.萨丕尔-沃尔夫假说包括语言决定论和语言相对论两个方面。

5.汉语属于汉藏语系的汉语语族,英语属于印欧语系的日耳曼语族。

6.英语是典型的语调语言,在对语音各要素的敏感上,英语对声调尤为敏感;而汉语是是典型的音强语言,对音高敏感;在构成音节的方法上,汉语是声韵调系统,而英语则是元辅音系统。

7.徐通锵认为,英语有形态制约,句子结构严谨,在主谓结构上强调主谓一致,令英语句型呈现出印欧语系句法结构独特的结构封闭性特征特征。

而汉语以“字”为基础的选择限制是层层递进,进到什么地方结束,没有明确的标准,因而句子的结构呈现开放性的特点。

8.最能体现汉语本质特征的句型是意合复句,它由紧缩句和_公因话题句_两种类型组成。

9.对比汉英语在发展中的特点,大致可以总结为汉语具有独立性、_稳定性_的特点;而英语具有_开放性、剧变性_的特点。

10.英语的右扩展靠的是_ _形态形式手段__,汉语的右扩展靠的是__语序和意义的连贯__。

二、名词解释题(每小题5分,共15分)1.形合(请分别给出广义和狭义的两种定义)广义上的形合:形态和词汇指一切依借形式和形态手段完成句法组合的方式狭义上的形合:词汇手段2.语言世界观洪堡特提出:每一种语言都包含着一种独特的世界观,语言是精神不由自主的流射,民族语言即民族精神,这体现了辩证唯物主义的能动反映论3.对比分析一种语言分析的手段,通过将目的语与学习者的母语进行共时层面的系统比较,找出两者结构上的异同点,预测学习中可能出现的难点,并针对性地在教学中加以预防和解决。

英汉语言对比试卷

英汉语言对比试卷

2008—2009学年第二学期《汉英语言对比》期末考试试卷西安科技大学外国语学院 07级饶深山 0712010221关于聚集于流散的看法聚集于流散是《汉英语言对比》的八大差别之一,通常情况下,英语句子结构呈现出聚集的特点,而汉语则不然,汉语呈流散特点。

关于聚集就是以主语和谓语为核心,有严谨的主谓结构,不论英语句子长短,繁简,通过语法分析,都能将主谓结构提炼出来构成句子主干。

流散就是汉语句子以整体意念为中心,依靠时间顺序和逻辑顺序层层展开的句式结构。

在英语中,英语句子成分之间或词语之间须遵循语法一致,意义一致,就近原则。

因此,这使句子结构严谨,规范,形成焦点句法。

而相比之下,在汉语中,汉语主谓结构灵活多样,没有词语曲折变化,形态不受约束,句子呈现整句与零句混合交错。

正由于这一差别,因此我们在翻译中应注意调整句子结构和重心,转换视点,英译汉,重心后移,汉译英,焦点前置。

例. ⒈The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honor of the country.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉⒉ That tune I heard threw my minds back to my childhood.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。

⒊ Keeping fit and leading a reasonable regularity of life are the material basis for training.健全自己,保持和合理的生活规律,这是自我修养的物质基础。

⒋ Any act that is retrograde and infringes on the fundamental interests of people of all states will inevitably be resisted and opposed.一切行径,只要违背时代潮流,违反各国人民根本利益,必然会受到抵制和反对。

英汉对比研究期末考试重点

英汉对比研究期末考试重点

英汉对比研究期末考试重点:第二章刚性与柔性P53.Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputers.现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而产生了新一代的袖珍式微型计算机。

The kaleidoscope of shifting interests of the nations during the negotiation made it impossible to sort out the “winners” and “losers”.谈判期间,各国的利益变化不断,好像万花筒似的,这就使人难以分辨出究竟谁是“胜者”,谁是“输家”。

A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earth.人们所知道的几千个星球并不比地球大多少,但绝大多数的星球却大得足以容下成千上万个地球还绰绰有余;我们到处都能遇见大得足以容纳千千万万个地球的巨星。

P59不到黄河不死心。

One will never stop until one reaches one’s goal./Ambition never dies until all is over.这姑娘长得漂亮,鹅蛋形脸,两眼又深又黑,披着又长又密的头发。

华东师范大学期末试卷(B)

华东师范大学期末试卷(B)

华东师范大学期末试卷()
—学年第一学期
课程名称:英汉语言对比
学生姓名:学号:
专业:对外汉语年级班级:
课程性质:专业指选
……………………………………………………………………
一、填空题(每个空格分,共分)
、从古希腊起,西方哲学研究上经历了三个阶段,即古代的阶段、近代的阶段和当代的的转向。

、最早提出语言世界观问题的是。

、中古英语时期,对英语的发展影响最大的语言是和。

、《马氏文通》的作者是,《新著国语文法》的作者是。

、二十世纪四十年代,汉语语法研究的三大家是、和。

、英语是敏感的语言,而汉语是敏感的语言,在音韵系统上,汉语是系统,而英语则是系统。

、汉语语序中的音韵律包括和。

、汉语的形合手段有三,分别是、
和。

二、名词解释题(每小题分,共分)
、本位
、竹式结构
、音句与义句
三、简答题(每小题分,共分)
1、中国人不会过把“恩爱”念成“恩奈”,但常会把英文字母发成“恩”,请从汉语音韵特
点的角度解释这种现象。

2、有人说汉语句子是“狮子型”的,英语句子是“孔雀型”的,这种比喻是指什么?
3、如何辩证地理解汉英语的意合与形合?
四、论述题(每小题分,共分)
1、谈谈你对语言世界观的理解,并请适当举例。

2、从宏观上看,汉英语的句子结构有哪些不同?
3、请从语言心理的角度分析一下东西方人的思维方式在他们语言中的反映。

五、实践题(共分)
请将下列句子翻译成英文,并简述其中所反映出的汉英差异。

君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。

汉外语言对比试题及答案

汉外语言对比试题及答案

汉外语言对比试题及答案一、选择题1. 汉语和英语在语法结构上的主要区别是什么?A. 词序B. 时态C. 语态D. 以上都是答案:D2. 在汉语中,表示复数通常使用什么方式?A. 词尾变化B. 数量词C. 复数形式D. 冠词答案:B3. 英语中,动词的时态变化是通过什么方式实现的?A. 词序B. 助动词C. 词尾变化D. 句式结构答案:C二、填空题4. 在英语中,表示过去进行时态的动词形式是________。

答案:was/were + 动词的现在分词5. 汉语中,表达否定意义时,通常在动词前加上________。

答案:不6. 英语中,表示将来时态的动词形式是________。

答案:will + 动词原形三、简答题7. 请简述汉语和法语在语音方面的主要差异。

答案:汉语是一种声调语言,有四个声调,而法语没有声调。

汉语的音节结构相对简单,通常由一个音节组成一个词,而法语的音节结构较为复杂,一个词可能由多个音节组成。

8. 在英语中,如何使用情态动词表达可能性?答案:情态动词如can, could, may, might, will, would, shall, should等可以用来表达可能性。

例如,使用may表示可能性时,可以说:He may come to the party tonight.四、翻译题9. 请将以下汉语句子翻译成英语。

“他每天早晨都去公园散步。

”答案:He goes for a walk in the park every morning.10. 请将以下英语句子翻译成汉语。

"I don't think you should do that."答案:我认为你不应该那么做。

五、论述题11. 论述汉语和德语在词汇构成上的主要异同。

答案:汉语和德语在词汇构成上的主要异同体现在:汉语词汇多为单音节词,而德语词汇多为多音节复合词;汉语中存在大量同音异义词,而德语中同音异义词较少;汉语中词缀的使用较少,而德语中词缀的使用较为普遍,如动词的前缀和名词的后缀等。

英汉对比考试题库及答案

英汉对比考试题库及答案

英汉对比考试题库及答案一、选择题1. 英语中,表示“和”的词是:A. AndB. OrC. ButD. So答案:A2. 汉语中,表示“但是”的词是:A. 但是B. 并且C. 然而D. 所以答案:A3. 在英语中,以下哪个词组表示“无论如何”?A. In any caseB. In any wayC. In any placeD. In any time答案:A4. 在汉语中,“无论如何”可以翻译为:A. 无论如何B. 无论如何都要C. 无论如何都不要D. 无论何时答案:A5. 英语中,表示“因为”的词是:A. BecauseB. SinceC. AlthoughD. If答案:A6. 汉语中,表示“因为”的词是:A. 因为B. 所以C. 尽管D. 然而答案:A二、填空题1. 英语句子 "I love you" 在汉语中可以翻译为 "________"。

答案:我爱你2. 汉语句子“他很聪明” 在英语中可以翻译为 "He is very________."。

答案:smart3. 英语中的 "Good morning" 在汉语中可以翻译为“________”。

答案:早上好4. 汉语中的“晚安” 在英语中可以翻译为 "________"。

答案:Good night三、翻译题1. 将下列英语句子翻译成汉语:- "I have a dream."答案:我有一个梦想。

2. 将下列汉语句子翻译成英语:- “她正在学习英语。

”答案:She is studying English.四、简答题1. 请简述英语和汉语在语法结构上的一个主要差异。

答案:英语和汉语在语法结构上的主要差异之一是英语强调词序和形态变化,而汉语则依赖于语序和语境来表达语法关系。

2. 请解释英语中的“虚拟语气”是什么,并给出一个例句。

英汉语对比概论期末考试试卷

英汉语对比概论期末考试试卷

江苏技术师范学院2011—2012学年第1学期 《英汉语对比概论》期末论文试卷 1.本试卷适用于外国语学院2010级英语专业翻译方向学生使用。

2.本试卷为开卷考试,交卷截止日期为2011年12月1日。

English version by discussingsimilarities and dissimilarities at phonetic, lexical, syntactic, textual, cultural and rhetoric levels. Give your opinions on the English version and improve, or correct the mistakes or errors, if any. Write your answers either in English or in Chinese. 五只鸡的乡村 2011-05-17 16:45 作者: 读者论坛 欧阳杏蓬 回家的这条路走了很久,一直想,总有一天,这条路会被我走没有,把城里的家和乡下的家合二为一,不再在远行中牵挂着、背负着或者遥望着。

对家乡的一缕炊烟、一棵老树、一块水田、一个村子、一条小路、一片山岭都像宝贝一样,日夜数着,用漂泊姿态里深藏的温情和浓厚的怀念,一样一样地翻捡来,翻捡去,获取看似远离得虚无缥缈的却又令人不能割舍的亲情。

(/original/originaldetail.jsp?id=2560&nodeid=212&pubcompanyid=0&si teid=2) I spend a long while walking home, as I am pondering, someday, the road I walk on, will turn to be nothing, for the city I now live in, and the country I was born in, will merge into a whole in urbanization, when my homes in both places, also into a one, will never be, to me, a concern, a longing, or an obligation. Y et, my hometown, albeit thus seemingly distant illusory, is still my inseparable affection. A path, a village, an old tree, a paddy field, a stretch of hills, or a wisp of smoke from kitchen chimney, all my honeys —I have kept countering them day and night, with tenderness and cherished memory , deep in my vagrant mind. Answer Sheet I. Introduction (5%) 惊风飘白日,光景驰西流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011-2012学年第二学期《汉英语言对比》期末考试试题
1.英语汉语的差别,可以大致分为八类:刚性与柔性; 聚集与流散; 形合与意合; 物称与人称; 被动与主动; 静态与动态; 抽象与具体; 显性与隐性。

选取其中之一,结合所学内容,按照自己理解,自拟题目,写结课论文一篇,字数不少于1000字。

要求:立论明晰,例证充分,方法合理,结构完整。

或:
2.下列是朱自清散文《匆匆》中的一段话和三个译本,试从汉英语言对比角度,简单评述。

要求:字数不得少于150字。

燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。

但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们吧:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了吧:现在又到了哪里呢?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。

在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。

我不禁汗涔涔而泪潸潸了。

1)Rush (translated by Zhu Chunshen)
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of re-greening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? — If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide then? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?
I do not know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days has already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
2)Transient Days (translated by Zhang Peiji)
If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again. But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment?
I don't know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away. Counting up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.
3)Days Gone By (translated by Zhang Mengjing)
When the swallows have gone, there is still time to return; when the poplar and willow trees have become withered, there is still time to see green; when the peach flowers have already faded, there is still time to blossom. But please tell me, the genius, why then have my days gone and never returned? If some people have stolen them, then who are they? And where are they hidden? If they have escaped by themselves, then where are they now?
I don't know how many days I have been given, but the in my hands are becoming numbered. Counting silently, eight thousand days have slipped by. Just like water drops a pinpoint dripping slowly into the vast ocean, my days been dripping into the river of time, quietly and invisibly. I can’t help dripping with sweat and weeping many tears.
注:格式:5号宋体(英语部分用times new roman),题目用黑体。

正文12磅行距。

并于6月18日前统一交由何丹打包发送试卷电子文稿至434813040@备查。

打印版于6月20日前统一交给何丹,过期不候。

相关文档
最新文档