汉语词汇系统和英语词汇系统的比较
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语词汇系统和英语词汇系统的比较
姓名:任永超
学号:5000208221
班级:汉语言文学082班词汇,又称语汇,是一种语言里所有的(或特定范围的)词和固定短语的总和。
例如汉语词汇、英语词汇或一般词汇、基本词汇、文言词汇、方言词汇等;还可以指某一个人或某一作品所用的词和固定短语的总和,如“老舍的词汇”、“《鲁迅全集》的词汇”等等。
词汇是词的集合体,词汇和词的关系是集体与个体的关系,好比树林和树的关系。
查到的资料对于汉语和英语的词汇特点有如下表述
汉语词汇特点:
1、构词语素以单音节语素为基本形式,双音节和多音节语素在数量上始终是少数,而且没有发展的趋势。
2、语素构词以五种语法结构为基本形式。
这五种组合方法是并列、偏正、动宾、动补、主谓。
又一种说法是联合、修饰、支配、补充、陈述五种关系。
3、常用词的音节数以单音节和双音节为基本形式。
英语词汇特点:
1、丰富的同义词,所谓同义词,指两个或两个以上,彼此有同样或者相近(差不多相同)的基本意义的词。
例如:表示“临危不惧”这个意义时,就有下面这几个词:brave(源自意大利语),bold (古英语)courageous(古法语),valorous(拉丁语),valiant (拉丁语)含义也有差异:brave含有坚定刚毅的意思;bold有勇猛,甚至肆无忌惮之意;courageous是指坚强不屈的性格;
2、一词多义和一词多用的现象在现代欧洲语言中,英语词形变化最简单,所以一词多用(多类:词类),一词多义的现象比较普遍。
以like为例:
The two buildings are very like. 这两座楼很相像。
(形容词/alike)Don’t treat me like a guest. 别把我当客人。
(介词)Like enough, the ship will arrive in the port tomorrow. (副词/likely)这条船很可能明天进港。
Like knows like.(名词)英雄识英雄。
I hope I can drive the tractor like you do.(连词)我希望开拖拉机开得像你一样好。
I don’t like smoking.(动词)我不喜欢抽烟。
一、比较两门语言的词汇特点,有以下差异:
1、词义宽窄的不同汉语有些词涵义较英语宽,如:山hill, mountain/ 借lend, borrow。
英语中有些词涵义比汉语宽,尤以称呼语为典型:brother兄弟、同胞、同业、社友、会友brother-in-law 姻兄、姻弟、内兄、内弟、姊夫、妹夫、大伯、小叔uncle伯父、叔父、舅父、姑父、姨父。
2、观察事物的角度和联想不同,like a cat on hot bricks 热锅上蚂蚁a sea of faces 人山人海。
3、习俗不同,文化背景不同to wear one's Sunday best 穿上最好的衣服、一贫如洗fool’s paradise 黄粱美梦Like priest, like people。
4、词的涵义与搭配不同用名词作定语修饰词,反映了当代英语简约的总趋势,但这类搭配译成汉语时,要作必要的调整,常常需要增补汉语动词。
二、词汇的语法对比
汉语的词类大约有十类,实词类有:名词、动词、形容词、代词、副词、数词和量词,虚词类有:连词、介词、助词、叹词等。
英语也有十大类词,实词类包括名词、动词、形容词、数词、副词、数词、代词,虚词类包括介词、连词、冠词、感叹词。
1、两种语言词类划分的异同显而易见:
(1)英语的冠词和汉语的量词分别为各自所独有,而没有直接对应。
(2)汉英中名词、动词、形容词三大实词类基本对应,虚词中的介词、连词也基本对应。
(3)汉语的助词是个特殊的词类,它包括结构助词、时态助词、语气助词等,英语虽无此类助词,但其动词的时态与体式,句式的陈述与疑问,词语之间的修饰关系都分别与汉语的助词的功能相对应。
(4)英语的副词较复杂,只有一小部分能与汉语的副词相当(程度、疑问、时间、范围、连接副词等)。
汉语中也没有英语的关系(代、副)词,但关系词在词义上相当于名词,所以汉语的名词、代词有时译成英语的关系词。
(5)汉语名词中的方位名词在语义上与英语的介词有共通之处。
2、从数量上比较,汉英词类有如下不同特点:
(1)汉英语言中的名词、动词和形容词作为开放性词类在词汇中各占较大比重。
(2)副词在汉语中数量相对较少。
英语中副词为实义词,概因英语中很大一部分副词由形容词派生而来,数量众多。
(3)介词与连词,英语多汉语少。
连词也基本如此。
3、从词类使用频率分析,汉语多用动词,英语多用名词。
汉语的动词在使用频率上远远高于英语,因为英语动词的使用要受限制,一句话只要一个动词谓语,而汉语的动词无此限制。
英语中代词、介词、连词的使用频率比汉语高。
英语数词的使用不如汉语多,因为汉语的成语及缩略语依靠数词(词素)构成。
汉语的量词同英语的冠词一样,附属于各自的名词,使用频率也同名词。