中西文化差异情景案例分析
不同文化背景下的沟通差异案例6篇
不同文化背景下的沟通差异案例6篇不同文化背景下的沟通差异案例 (1) Mike Burgess(布格斯)是来自德州的一位项目经理,主管印尼的一支多元文化团队。
周五早上开会时,要求其团队成员9点到会。
然而,直到9点20分,6位印尼成员中的最后3人才露面,而且每人带来3名不速之客。
本来会议已晚开半小时,但迈克还得重新布置会场,以安排这9名额外与会者就座。
尽管会议协调员另外搬来9把椅子,迈克注意到4位日方成员还是调整了座位以便4人能坐到一起。
然后大家都坐等印尼方的高级成员布迪先生来做会议开场白。
当他终于到场时,却又将原定5分钟的讲话拖长到10分钟,结果9点钟的会议到9点45分才正式开始。
迈克宣布了会议议程并邀请各位提问。
令他惊讶的是,无人愿意首先提问。
这时他才意识到应先请布迪先生发言。
果然,布迪先生讲话之后,他的团队成员才一一开口。
起初,迈克还能较好控制讨论,但他很快发现印尼成员私下开起小会,迈克对此感到很气恼。
通常,他希望会议应集中精力商讨团队的发展目标及其最终结果。
讨论进行到一半时,迈克与美方技术总监罗伯特产生分歧。
两人之间的激烈争执,使来自印尼和日本的团队成员颇感吃惊。
10点30分,印尼与日本的团队成员气愤地提出休息。
休息期间,印尼的团队成员对迈克只准备咖啡而没有提供点心的做法表示惊讶。
奇怪的是,迈克已在印尼工作数月,竟没有注意到这个最基本的印尼习俗。
重开会议之后,迈克想以一项表决结束会议。
迈克已开始与美方成员一起准备就他们长期讨论的议程进行民主表决,但他还是希望日本的团队领导能投赞同票。
但这位日本领导请求给他一周时间以便他与东京总部协商,结果使迈克的项目日程不得不推后一周。
这令迈克很灰心。
但这位日本的团队领导却认为这是报复迈克让他难过的好机会,他当面质问迈克为什么他们二人同在一间办公室,两人相距不过25英尺,却只是一个劲地给他发送电子邮件,而不亲自找他面谈。
不同文化背景下的沟通差异案例 (2)有一座桥,连接着希望一辉煌;有一种爱,化解了矛盾与战争。
中西文化差异情景案例解析分析
Culture Difference Case StudyUnit 1 Language and Culture in CommunicationTheoryCommunication is something we do every day. It takes place so naturally that we simply fail to notice it until it hiccups or breaks down. Though it is commonplace, it is no exaggeration to say that communication is life and life is communication.1.When you join a social gathering, you must be aware of rules and procedures that govern the way things are going to proceed. There is a technical term for such rules and procedures—schema.2. Face and politeness are two other areas which are extremely value—sensitive. One of the distinctive features of Chinese politeness is self—denigration and other—elevation.Case 1Litz is a professor of cross—cultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party.The schema from Litz’s point of view includes the following:1. Giving invitation: by phone / by mail2. Prepare everything before the arrival of guests3. Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats /introduce guests / offer them drinks / make them comfortable4. Serving food: set the table / soup first / main course / desert5. Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks6. Seeing guests off: thank them for coming / good nightLitz’s evening party was not very successful, because she was upset by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!Lin: It’s not difficult to find your house.Litz: Come on in.Lin: (comes in)Litz: Can I take your coat?Lin: No, thanks.Litz: Ok, this way please.Lin: (take off her coat and hangs it)Analysis: Litz was hurt because Lin did not let her hang her coat. Litz’s offering to hang Lin’s coat is one of Litz’s ways (it’s on Litz’s schema). On Lin’s side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to let her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached with different cultural values.Case 2Finding an Interested BuyerGeorage Hall was in Beijing attending a trade fair and looking for an opportunity to do business in China. He had been very successful in his business dealings in the US and prided himself on his ability “to get things moving.”His first day was going well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arouse some interests. On the second day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himself to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chinese find getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up to the topic of his products and suggesting how Mr. Li’s company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.Mr. Li responded in fairly good English,”That would be interesting.”Knowing that he had only a few days left in Beijing, George wanted to nail down a time,”When can we meet?”asked George.“Ah. This week is very busy,”replied Mr. Li.“It sure is,”said George,”How about 10 o’clock? Meet you here.”“Tomorrow at 10 o’clock?”asked Mr. Li thoughtfully.“Right,”said George, “I’ll see you then?”“Hmm, yes; why don’t you come by tomorrow,”was the reply.“OK,”responded George,”It was nice meeting you.”The next day at 10 o’clock he approached Mr. Li’s company’s exhibit only to find that Mr. Li had some important business and was not able to meet with George. He called back later in the day and was told that Mr. Li was not available.Analysis:英美人士做事情讲究守时。
不同国家之间的文化差异
案例陈述:公司派江城去机场接来自加拿大的客人Hoffman 一家人。
一见面,江城就问Hoffman “您好!今年高寿?有70了吧?身体真硬朗!”对于江城的“热情”寒暄,Hoffman显得很尴尬。
上车后,江城抚摸着小孩子的头说“这孩子真可爱”,Hoffman一家人见此情景脸色一下子就不好了。
在给Hoffman一家接风的时候,江城的领导对外国客人说“eat slowly”,“drink slowly!”在送他们一大家子回旅馆休息的时候说“walk slowly”。
总之,Hoffman一家人这一天都处于极度不自在的状态。
案例分析:在这个案例中,江城犯了多次跨文化交际错误。
一是问年龄,在西方文化中,禁忌语多与隐私有关,许多个人情况如家庭、婚姻、信仰、年龄、薪水等都是个人隐私。
因此,我们在与英美人进行交际时常犯这种错误,因为年龄属于个人隐私,问年龄会使得Hoffman很难堪。
二是摸小孩子的头,在西方,只有父母和神父(在给孩子洗礼的时候)才有权利抚摸小孩子的头。
三是语言使用不得体,中国人喜欢在吃饭的时候向客人说“慢慢吃”“慢慢喝”或者在送客的时候说“慢走”,这是中国人对待客人的礼貌方式,但是在西方人看来,他们会觉得别人以为自己老了不行了,感到自己的自尊受到了威胁。
正确的问候应该是“enjoy yourself!”“make yourself at home!”“take care!”或者“have a good journey!”Jiangcheng is sent to the airport to receive the Hoffman family from Canada. The moment they meet each other, Jiangcheng raise a question with huge enthusiasm:” How do you do? Mr Hoffman. How old are you? Are you 70 years old? You are in such a good health.” But Hoffman appears to be very embarrassed about it. After they get in the car, to ease the nervous atmosphere, Jiangcheng praises their child is lovely by touching his head. It turns out that things even go worse. Jiangcheng` boss also makes the same mistake when they have dinner together, because he keeps saying” eat slowly” or “drink slowly”, even “walk slowly” sending the fam ily back to hotel. Anyway, the Hoffman feel uncomfortable all the whole day.Case analysis:In this case, Jinagcheng made many mistakes on cross-cultural communication. One is asking age. In western culture, taboo words are mostly about privacy, namely some personal things, such as family, marriage, religion, age, salary, etc. Asking age would make Hoffman embarrassed because age is a personal affair. Second is touching a kid` head. In western society, only parents and the priest can touch a kid`s head. The priest did it when baptized the kid. Third one is the inappropriate use of language. It is a Chinese way to be polite to say “eat slowly” or “walk slowly”. But in westerners` opinion, they would feel being invaded after hearing those phrases. The right way of greeting should be like those ones: “enjoy yourself!”, “make yourself at home!”“take care!”or“have a good journey!”一、案例叙述:自从我来到秘鲁之后,我真实感受到了秘鲁人思维方式的多元化。
跨文化案例分析
跨文化案例分析引言跨文化交流和合作在现今全球化的背景下变得越来越重要。
由于不同国家和地区的历史、语言、文化、价值观的差异,跨文化交流面临着许多挑战和障碍。
因此,了解和分析跨文化案例具有重要的启示意义,可以帮助我们更好地理解文化差异,避免误解和冲突,促进更有效的跨文化合作。
案例一:麦当劳中国面对的文化挑战麦当劳作为全球快餐业的领导者,不同国家和地区的业务面临着不同的文化挑战。
在中国,麦当劳遇到了许多独特的文化挑战。
例如,中国人更加偏好米饭和面食,而麦当劳以汉堡包为主打产品。
为了适应中国市场,麦当劳推出了一系列以米饭和面食为主的产品,例如米饭汉堡和麦辣鸡腿面。
此外,中国人更加注重家庭聚餐和社交活动,而在西方文化中,麦当劳往往被视为快餐和个人用餐的地方。
为了满足中国人的需求,麦当劳在中国开设了更多的餐厅,提供更宽敞和舒适的环境,以促进家庭和社交聚餐的氛围。
通过对中国文化的深入了解和适应,麦当劳在中国市场取得了巨大成功。
这个案例告诉我们,跨文化合作需要对目标文化有深入的了解,并制定相应的策略来适应和满足目标文化的需求。
案例二:日本和美国企业的管理差异日本和美国企业在管理风格上存在着明显的差异。
例如,在决策过程中,日本企业更加注重集体决策和共识,而美国企业更加强调个人决策和权力分配。
这种差异在日本和美国企业合作的过程中可能会导致冲突和摩擦。
另一个重要的差异是对员工价值观的认可。
日本企业更加注重员工的忠诚和集体利益,通常提供长期稳定的职位和福利。
而美国企业更加注重员工的个人发展和自由度,通常提供更高的薪酬和激励机制。
当日本和美国企业合作时,必须明确这些差异,并进行有效的沟通和协调。
案例三:跨国企业的文化融合在跨文化合作中,跨国企业面临着将不同的文化融合在一起的挑战。
例如,当一家美国公司并购一家中国公司时,两个公司可能具有不同的价值观、组织文化和工作方式。
为了实现文化融合,跨国企业需要进行有效的沟通和交流,建立共同的价值观和工作标准。
文化差异案例
文化差异案例文化差异是指由于不同地域、民族、宗教、历史等因素所导致的人们在价值观念、行为习惯、社会规范等方面的差异。
这些差异往往会在跨国交流、国际合作以及跨文化交往中显现出来,引发种种问题和挑战。
下面,我们将通过几个具体的案例来探讨文化差异对个体与组织的影响。
案例一,美国与日本商务谈判。
在商务谈判中,美国人通常直接、坦诚地表达自己的意见,喜欢直截了当地讨论问题并迅速做出决策。
而日本人则更注重细节和含蓄,他们倾向于通过非言语性的暗示和委婉表达来传递信息。
在一次美日商务谈判中,美国代表团认为日本代表团的回答模棱两可、不够坦诚,认为他们在拖延时间,导致双方陷入僵局。
而日本代表团则觉得美国代表团太过直接、缺乏尊重,导致双方难以建立信任。
这个案例表明了在商务谈判中,文化差异可能导致沟通不畅、误解加深,从而影响谈判结果。
案例二,跨国公司的管理挑战。
跨国公司往往需要面对来自不同国家和地区的员工,而这些员工往往具有不同的文化背景和价值观念。
在管理实践中,文化差异可能导致员工之间的沟通障碍、工作方式的不协调以及团队凝聚力的不足。
例如,某跨国公司在中国设立分公司,由美国籍经理负责管理。
在日常工作中,美国经理习惯于直接下达指令,而中国员工更习惯于在团队中讨论决策。
这种文化差异导致了管理者与员工之间的矛盾和摩擦,影响了工作效率和团队合作。
案例三,国际学生的学习体验。
随着全球化进程的加速,越来越多的学生选择到国外留学。
然而,他们往往需要面对来自不同文化背景的同学和教师,以及不同的学习方式和教育体系。
在这种情况下,文化差异可能成为国际学生学习和生活的障碍。
例如,中国学生习惯于在课堂上保持沉默,而西方国家的教育体系更注重学生的参与和表达。
这种文化差异可能导致国际学生在课堂上感到不适和被动,影响其学习效果和适应能力。
以上几个案例表明了文化差异对个体与组织的影响。
在跨文化交流和国际合作中,我们需要更加重视文化差异的存在,尊重和理解不同文化背景的人们,学会从对方的角度去思考和沟通,以期建立更加和谐、包容的国际关系。
中西文化差异具体举例
中西文化差异具体举例1、人际关系-西方人注重团队合作,中国人则喜欢抱团撒网。
点评:看到右边这幅画,我不禁哑然失笑。
可不是吗?我们中国人最讲究的,就是“关系”。
过去叫“关系”,现在有人玩新词,不再叫什么“关系”了,改称“人脉”。
叫什么也不能改变其本质特征。
正如“第三者”的女人,旧称“破鞋”,现在叫“第三者”一样,尽管换了称呼,意思还是一样。
很多老外到了中国之后,也染上找“关系”的毛病,不停地在国人面前玩namedropping(吹牛X),说自己认识认识某某等,以表示自己在中国的“人脉”很好,“关系”很多。
看来,这种习惯像流感,传染性极强。
2、生活方式-中国人关心别人在干什么,却往往不知道自己在干什么,外国人不管周围的在干什么,却知道自己在干什么;点评:中国人非常非常非常喜欢热闹,生活方式在老外眼中看来,就是如图所示,永远喜欢有人陪,永远不喜欢独处。
而且,认为一个人总是独处,那这个人可可怜了。
老外却正好相反,他们总喜欢独来独往。
假如有人总是没有任何目的地,只为陪而陪地过去陪他们的话,那会让他们感到自己的个人空间受到了侵害。
此外关键是,他们在独来独往的过程中,得到了中国人人山人海地相处时得到的同样的快乐,甚至更多。
3、准时-外国人说的12点就是12点,中国人说的12点很可能是11点55到12点10的一段时间。
点评:老外(主要是欧美西方人?)对于时间观念十分强。
而汉语里关于时间方面的词句,最发达的就是:差不多,还行,基本上那时间吧,等等。
如果与人相约的话,很多中国人最习惯的说法就是:上午吧,下午吧,晚上吧,等等。
至于具体几时,则要根据两人对时间的感觉而定。
如果与老外相约,则老外必定会加上一句,上午几点?下午几点?晚上几点?等等。
“不准时”以及“没有时间观念”,几乎可以成为“中国人”的代名词了。
4、表达个人观点时:外国人喜欢一针见血直接表达;中国人喜欢旁征博引,委婉意会。
点评:中国人在表达个人观点时,总喜欢拐弯抹角。
【最新精选】文化差异案例分析
成功案例一:1925美国总理福特访问日本,美国哥伦比亚广播公司(CBS)受命向美国转播福特在日的一切活动。
在福特访日前两周,CBS谈判人员飞抵东京租用器材、人员、保密系统及电传问题。
美方代表是一位年轻人,雄心勃勃,提出了许多过高的要求,并且直言不讳地表述了自己的意见,而日方代表则沉默寡言,第一轮谈判结束时,双方未达成任何协议。
两天后,CBS一位要员飞抵东京,他首先以个人名义就本公司年轻职员的冒犯行为向日方表示道歉,接着就福特访日一事询问能提供哪些帮助。
日方转变了态度并表示支持,双方迅速达成了协议。
分析:在这个案例中可以看出,美国人坦率外露的思维方式和日本人内部思维方式相冲突。
美国人反对过分拘泥于礼仪,办事干净利落,注重实际,语言表达直率,而且耐心不足;日本人讨厌过分施加压力,比较注重资历、地位。
CBS的要员充分掌握了日本人的性格及谈判风格,才促成了谈判的成功案例二:美国福特汽车公司和通用汽车公司最初来上海谈判时,正值美国政府要对中国进行制裁,并提出美国在中国的合资公司不能提出国产化要求的时候。
但福特汽车公司代表一开始就提出合作期间可考虑50%的国产化要求,通用汽车公司接着在上海谈判时,又主动提出国产化率可从60%开始。
由于他们并未理会其政府的限制,我方代表也充满信心的与其谈判,最终达成协议。
分析:美国人热情奔放,性急但信心十足、很容易接近,认为自己是谈判高手,希望对方也是谈判高手,含糊隐晦、高深莫测的对手只会让美国人纳闷,只有同样充满信心才能获得对方的好感。
案例三:美国某公司与河北省某市谈判黑白玻壳项目,由于竞争条件不如日商,谈判失败。
后来中方积极调动美方力量,使其对陕西、河北、河南三省的几个玻壳项目一起承包,最后达成交易,并向中方条件靠拢。
分析:美国商人喜欢搞全盘平衡的“一揽子”交易,我方积极运用对方力量去促成更大范围内的联合协作,从而减少谈判中的阻力,在这种情况下,就必须充分了解美国人的特性。
中西文化差异比较例子
中西文化差异比较例子文化,如同一个民族的灵魂,深深地影响着人们的思维方式、价值观念和行为习惯。
中西方文化在漫长的历史长河中各自发展,形成了诸多显著的差异。
以下通过几个方面的例子来探讨中西文化的不同之处。
饮食文化方面,差异显而易见。
中国人讲究“色香味俱全”,注重菜肴的口感、色泽和香气的完美结合。
饮食不仅仅是为了果腹,更是一种艺术的享受和社交的方式。
例如,中国的八大菜系,每一种都有独特的风味和烹饪技巧,且用餐时通常围坐在一张大桌子旁,共同分享各种菜肴。
而西方的饮食文化更注重营养的均衡和搭配,他们的菜肴相对较为简单和直接。
西餐中的主菜、配菜和甜点区分明确,用餐时更注重个人的独立性,每人一份餐食。
在家庭观念上,中西方也存在着较大的差别。
中国文化强调家族的重要性,重视亲情和孝道。
几代人同堂居住是常见的现象,长辈在家庭中拥有较高的权威,子女需要尊重和照顾长辈。
而在西方文化中,个人的独立和自由更为重要,子女成年后往往会离开家庭独自生活,家庭关系相对较为松散。
教育理念的差异也颇为明显。
中国的教育注重基础知识的传授和应试能力的培养,学生们面临着较大的学习压力,考试成绩在一定程度上决定着他们的未来发展。
而西方教育更侧重于培养学生的创造力、批判性思维和实践能力,鼓励学生自主探索和表达个人观点。
社交礼仪方面,中西方也有不同的规范。
中国人见面时常常会握手或者点头示意,并且在交流中较为注重谦逊和委婉。
而西方人在社交中更倾向于直接和坦诚的表达,见面时可能会拥抱、亲吻脸颊等。
节日文化也是中西方文化差异的一个重要体现。
中国有春节、中秋节、端午节等传统节日,这些节日大多与家庭团聚、祭祀祖先等有关,蕴含着丰富的历史和文化内涵。
春节期间,人们会贴春联、放鞭炮、吃年夜饭,走亲访友互道祝福。
而西方的圣诞节、感恩节、万圣节等节日,则具有浓厚的宗教色彩或独特的庆祝方式。
圣诞节时,人们会装饰圣诞树、互赠礼物,感恩节则以家庭聚餐和感恩为主题。
艺术表现形式上,中西方同样各具特色。
中西文化冲突案例
中西文化冲突案例在当今全球化的背景下,中西文化冲突成为一个备受关注的话题。
由于中西方文化传统和价值观念的差异,很多时候会产生一些冲突和误解。
本文将以几个案例来探讨中西文化冲突的现象,并分析其中的原因和解决方法。
首先,让我们来看一个在商务交流中常见的案例。
在西方国家,商务谈判时通常会直接表达自己的想法和立场,甚至会进行一些较为激烈的讨价还价。
而在中国,商务谈判更注重维护双方的关系,通常会委婉地表达意见,避免直接冲突。
这就造成了在商务谈判中,中西方代表很容易产生误解和矛盾,影响谈判的进展。
其次,我们可以看一个在家庭教育中常见的案例。
在西方国家,家长更注重培养孩子的独立性和自主性,鼓励他们表达自己的想法和意见。
而在中国,家长更注重对孩子的管教和约束,希望他们能够遵从家长的意愿。
这就导致了在家庭教育中,中西方家长很容易产生意见不合,甚至发生冲突。
再者,让我们看一个在社交礼仪中常见的案例。
在西方国家,人们习惯于直接表达自己的情感和态度,甚至在公共场合大声交谈。
而在中国,人们更注重保持自己的形象和礼貌,通常会避免在公共场合引起不必要的注意。
这就造成了在社交场合中,中西方人士很容易产生误解和不适,影响彼此的交流和交往。
针对以上案例,我们可以看到中西文化冲突的根源主要在于文化传统和价值观念的差异。
西方文化更注重个人主义和直接表达,而中国文化更注重集体主义和委婉表达。
因此,要解决中西文化冲突,首先需要双方加强文化交流和理解,尊重对方的文化传统和价值观念。
其次,需要双方在交流中更加注重沟通和表达,避免产生不必要的误解和冲突。
最后,需要双方在实际交往中更加灵活和包容,逐渐融合双方的文化特点,实现和谐共处。
综上所述,中西文化冲突是一个长期存在且需要重视的问题。
只有通过双方的努力和理解,才能够有效地化解文化冲突,实现文化交融和共存。
希望通过本文的探讨,能够引起更多人的关注和思考,共同促进中西文化交流和理解。
初中三年级第十七章文化差异与国际交流案例分析
初中三年级第十七章文化差异与国际交流案例分析在初中三年级的教学中,学生们将接触到关于文化差异与国际交流的知识。
了解和分析一些文化差异的案例,对于学生们拓宽视野、增强文化意识以及促进国际交流有着重要的作用。
以下是几个案例分析。
案例一:饮食文化差异在中国,人们通常使用筷子进食,而在西方国家,使用刀叉。
这种差异源于不同的饮食习惯和文化传统。
在中国,每个人在餐桌上共用一个大盘子,寓意着团结和亲密。
而在西方国家,每个人都有自己的盘子,强调个人的独立性。
这种差异反映了不同文化对于社交方式和食物的看法。
案例二:礼仪差异在不同的国家和地区,对于礼仪的要求和行为习惯也存在差异。
例如,在中国,人们会用双手递交礼物表示尊重和谦虚;而在西方国家,人们通常用一只手来递交礼物。
这种差异反映了不同文化对待人际关系、尊重和表达的方式。
案例三:时间观念差异不同的文化对待时间有着不同的看法和安排。
例如,西方文化中,大多数人会非常注重时间的准确性和效率。
而在一些东方文化中,时间的灵活性和人际关系的重要性更被放在第一位。
这种差异在日常生活中体现为准时到达的概念、排队和工作效率等方面的不同。
案例四:语言和沟通差异不同的语言有着不同的语法、词汇和表达方式,这也影响着人们之间的沟通。
例如,英语中的“you”一词可以表示单数和复数;而在中文中,需要根据具体情况使用不同的代词。
这种差异可能导致语言障碍和误解,同时也促进了跨文化的交流和学习。
通过以上案例分析,我们可以看到不同文化之间的差异和相互影响。
在国际交流中,我们需要尊重和理解对方的文化,同时也要积极学习并传播自己的文化。
这有助于促进文化多样性的发展,加深不同文化之间的了解和友谊。
在初中教育中,学习和了解文化差异与国际交流是一个重要的内容。
通过案例分析,学生们可以从实际生活中感受到不同文化的特点和差异,并培养跨文化交流的能力。
同时,教师也应该注重培养学生的文化意识,提倡尊重、包容和理解不同的文化现象。
中西文化差异比较例子
【1】见面问候我们中国人原来最好的问候就是:“您吃了吗?”知道为什么吗?是因为咱们过去温饱没有解决。
以后咱们再见面就说:“撑着了吗?打嗝了吗?”,我觉得咱中国人应该向英国人学学,英国人见面打招呼都是“Hello!”Hello完了之后就问天气怎么样?“你觉得今天天气怎么样?”“我觉得今天天气不错啊!这真是难得一个晴天。
”【2】尊老爱幼尊老,要按咱们来讲,你要看见马路上一个老奶奶,颤颤悠悠地拿八十多个包袱在那儿正过马路呢,你不过去帮帮忙的话,你还是人吗?所以你一定要过去帮忙,过去后说:“老大娘,您要过马路吗?来,把包给我,我替您扛过去。
”给老大娘搀过去以后,老大娘一定非常高兴:“谢谢你小伙子,谢谢你。
你叫什么名字?”“不要问我的名字了,如果您想知道我的名字,我叫雷锋。
”一般都这样。
可要是外国人就不是这样了,你看到一个外国老太太过马路,你过去了说:“Hello,天气不错,我替你搬。
”那不行,老太太一定不高兴,倒不是因为她担心你抢她东西,关键是她不服老,如果你这样做就等于说她给人感觉她是一个老人。
我记得我在加拿大住的时候有一邻居91岁了,走路直晃悠。
那天刮四级大风,他拿了两包,我心说我一定得帮帮忙去,咱也让加拿大人知道,除了白求恩红遍我们中国之外,我们雷锋也能红遍加拿大。
我就去了,说:“Heloo”他说:“NO,不用帮,不用帮。
”我说这老大爷怎么这样啊?不让帮忙。
其实,他们外国人就是这个习惯。
【3】救死扶伤如果我们看见有人掉到河里了,“噗通”一下,你得赶紧下去救人,可是在外国这样就不行。
西方人就是这样,你甭救我,你千万别来救我,你救我还是给我添麻烦?你说这人怎么想的呀?他的思维是什么逻辑?他这种思维逻辑就是:你是想来救我,可你受过专业训练吗?你会游泳吗?你不会游泳你来救我,最后你也搭进去了赖谁呀?必须得要专业人士,你要想救我打110啊,打119啊。
我这么一想,可能也对,过去我看有个报纸说,有个人根本不会游泳就毅然决然地跳了下去,最后两个人同时牺牲了。
差别与差距文化案例
差别与差距文化案例篇一:文化差异案例分析成功案例一:1925美国总理福特访问日本,美国哥伦比亚广播公司(CBS)受命向美国转播福特在日的一切活动。
在福特访日前两周,CBS谈判人员飞抵东京租用器材、人员、保密系统及电传问题。
美方代表是一位年轻人,雄心勃勃,提出了许多过高的要求,并且直言不讳地表述了自己的意见,而日方代表则沉默寡言,第一轮谈判结束时,双方未达成任何协议。
两天后,CBS一位要员飞抵东京,他首先以个人名义就本公司年轻职员的冒犯行为向日方表示道歉,接着就福特访日一事询问能提供哪些帮助。
日方转变了态度并表示支持,双方迅速达成了协议。
分析:在这个案例中可以看出,美国人坦率外露的思维方式和日本人内部思维方式相冲突。
美国人反对过分拘泥于礼仪,办事干净利落,注重实际,语言表达直率,而且耐心不足;日本人讨厌过分施加压力,比较注重资历、地位。
CBS的要员充分掌握了日本人的性格及谈判风格,才促成了谈判的成功案例二:美国福特汽车公司和通用汽车公司最初来上海谈判时,正值美国政府要对中国进行制裁,并提出美国在中国的合资公司不能提出国产化要求的时候。
但福特汽车公司代表一开始就提出合作期间可考虑50的国产化要求,通用汽车公司接着在上海谈判时,又主动提出国产化率可从60开始。
由于他们并未理会其政府的限制,我方代表也充满信心的与其谈判,最终达成协议。
分析:美国人热情奔放,性急但信心十足、很容易接近,认为自己是谈判高手,希望对方也是谈判高手,含糊隐晦、高深莫测的对手只会让美国人纳闷,只有同样充满信心才能获得对方的好感。
案例三:美国某公司与河北省某市谈判黑白玻壳项目,由于竞争条件不如日商,谈判失败。
后来中方积极调动美方力量,使其对陕西、河北、河南三省的几个玻壳项目一起承包,最后达成交易,并向中方条件靠拢。
分析:美国商人喜欢搞全盘平衡的“一揽子”交易,我方积极运用对方力量去促成更大范围内的联合协作,从而减少谈判中的阻力,在这种情况下,就必须充分了解美国人的特性。
中西方文化误读案例
中西方文化误读案例
【案例一】
背景:在一个国际交流会上,中国学生小明和美国学生John进行了一次跨文化交流。
他们在交流中不慎发生了误会。
情景1:
小明:你好,John,听说你最近去中国旅游了?
John:是的,我去了上海和北京。
我还是觉得西方城市更好。
小明:哦?那你为什么觉得西方城市更好呢?
John:西方城市更现代化、发达,而且人们也很自由,很开放。
小明:你是什么意思?难道中国的城市不现代化吗?中国人不自由吗?
情景2:
小明:我看到你穿着中国的传统服装,很奇怪呢。
你是在干什么?
John:我喜欢中国的文化,觉得中式服装很酷。
小明:可是你并不是中国人,穿着中式服装是否有点不合适呢?
误解分析:
在情景1中,John的表述中暗含了西方城市更自由开放的观念,这与中国的政治、社会制度有所冲突,因此小明对此产生了误解。
John并不是在贬低中国,只是表达了自己的观点,但由于他没有给出具体的比较对象,导致了误读。
在情景2中,John对中国文化的崇拜和喜爱使他选择穿着中式服装。
小明对这个行为感到奇怪并提出了疑问。
这是因为在中国,穿着传统服装通常是出于特定的场合和身份,对于非中国人来说,穿着中式服装可能被视为不适当或缺乏尊重。
教训:
这个案例展示了中西方文化之间的误读和观念差异。
在跨文化交流中,人们应该更加强调对方文化的了解和尊重。
表达个人观点时要更加清晰明确,避免产生误解和冲突。
中西文化差异具体举例
中外文化差异中西方文化差异举例中西方文化差异举例1、饮食西方人的早餐和晚餐更偏向于冷食,而中国人习惯一日三餐吃热食或者是熟食.就像在喝水的选择上也是一样,西方人习惯喝加了冰块的凉水,而中国人更喜欢热水或者是凉白开.2、天气西方人的心情会受到天气的影响,但是天气对于中国人的影响不大.这一点,可能是个误区了.恶劣的天气对于中国人心情也会造成一定的影响的,对于一些室外的工作也会造成麻烦.3、生活西方的生活倾向于独立生活,而中国人自古就是集体生活.4、老人日常生活西方人的老年生活是遛狗,有自己的空间.而中国老人那么是帮家里的儿女带孩子,抚养第三代,一生都奉献给了孩子们.5、孩子中国家庭的日常生活工作都围绕着孩子展开,孩子是重心.而西方家庭对于孩子放得没有那么重,在18岁后还会要求孩子一个人生活.中国那么是子嗣问题自古就是传统,不孝有三无后为大.中西方文化差异比拟1、饮食差异西方是一种理性饮食观念.不管食物的色、香、味、形如何,而营养一定要得到保证,讲究一天要摄取多少热量、维生素、蛋白质等等.即便口味千篇一律,也一定要吃下去一一由于有营养.2、观念差异西方人认为一个人只有完全脱离社会关系,真正做到“关注自我〞,才能成为一个“真正意义上的人〞.而在中国的文化中,人之所以为人,必须成为社会关系中的一环.儒家文化中定义:“仁者,人也.〞强调整体和综合.3、服饰差异西方男士在正式社交场合通常穿保守式样的西装,内穿白衬衫,打领带.他们喜欢黑色,因此一般穿黑色的皮鞋.西方女士在正式场合要穿礼服套装.另外女士外出有戴耳环的习俗.西方国家,尤其是在美国,平时人们喜欢穿着休闲装, 如T恤加牛仔服.当今中国人穿着打扮日趋西化,传统的中山装、旗袍等已退出历史舞台.正式场合男女着装已与西方并无二异.在平时的市井生活中,倒会看到不少人穿着背心、短裤、拖鞋等不合礼仪的服饰.4、语言差异象形文字强调视觉和闪点,拼音语言强调逻辑和哲学,所以中国文化注重的是写意和系统思维,而西方文化那么更多注重抽象和数据.写意和写实,前者步入漫长农耕时代,从老子的虚无到阴阳五行,试图解释宇宙万物.后者更接近科学, 并与后来工业革命有脉络关系.5、逻辑差异由于逻辑的产生,西方文化是一种求真的文化,也可以说是科学文化,偏向于追求逻辑的完整性.中国文化是不讲究求真的,中国的传统注重现实的功业和修为,强调“学以致用〞.含有浓重的实用理性, 参考资料:百度百科-西方文化中西文化差异,求20个例子1、人际关系-西方人注重团队合作,中国人那么喜欢抱团撒网.汨待孩子点评:其实,这是老外不太懂中国当代历史原因造成的.其实,我们中国人早在1976年以前,并不是这么重视孩子的一切的,至少我们小的时候,就不是这样的.举出一个中西方国家文化差异的例子!播送电视新闻报道的差异:举例,在新闻人物的报道上:1、中国的新闻报道侧重于抽象思维,注重概括性内容,无视细节性的内容,因此形象性较差,往往带有主观的感情色彩.因而报道强调鲜明的人物性格特点,一般会选取其中一个能反映报道主题的个性品质重点加以渲染,并在众多材料中截取某些最精彩,最有价值的新闻事件,优点是容易抓人眼球,产生阅读兴趣,但有时也会出现夸大宣传、以偏盖全的后果.2、西方媒体那么注重形象思维,反映客观事物的直接影像,传递出丰富的信息,引导人们对新闻人物的逐步熟悉.因止匕, 在西方人物报道中,新闻人物的性格特征具有多面性,人物形象更丰富、更立体.通过形象描写,使新闻人物性格的塑造和刻画表现出客观和理性.扩展资料:中西方文化差异的原因:1、受经济制度的影响. 中国的传统经济是典型的自给自足的自然经济.人们比拟安分保守.由于他们依靠一块土地可以活一辈子,文化比拟内向.而且中国的古代文明,发源于大河流域,属于农业文明,“农业文明性格〞造就了东方人注重伦理道德,求同求稳,以“和为贵,忍为高〞为处世原那么.西方的古希腊文明,发源于爱琴海沿岸,属于海洋文明,况且欧洲的农耕远不像中国的农耕在古代社会那样重要,所以欧洲人喜欢向外探索,文化比拟外向.而且西方国家经过工业革命很早就进入了工业经济时代,“工业文明性格〞造就了西方人有较强的斗争精神和维护自身利益的法律意识,以独立、自由、平等为处世原那么.2、受地理环境的影响.封闭的大陆型地理环境使中国人的思维局限在外乡之内,善于总结前人的经验教训,喜欢“以史为镜〞,而空间意识较弱.这种内向型思维导致了中国人求稳好静的性格,对新鲜事物缺乏好奇,对未知事物缺乏兴趣.而西方国家大多数那么处于开放的海洋型地理环境,工商业、航海业兴旺,自古希腊时期就有注重研究自然客体,探索自然奥秘的传统.同时,海洋环境的山风海啸、动乱不安,也构成了西方民族注重空间拓展和武力征服的个性.参考资料来源:人民网--中西方播送电视新闻报道的差异关于中西方文化差异的一个具体例子饮食观念欧洲人都说世界上有三大美食,每一个版本里都有中国和法国的,只有关于第三家却说法不一,有说是意大利的,也有说是土耳其、突尼斯或摩洛哥等国的.尽管相持不下,但大家都有个共识,饮食常能反映出不同民族的生活习惯和文化思维等方面的差异.一次在中餐馆举行宴会,饭店菜上得很慢,不知不觉中过去了近两个小时,但菜似乎才上了一半.临座的一位女士是第一次参加中餐宴会,忍不住问我,你们中国人请客都上这么多菜吗我说,在中国还要多,通常是10道以上.她很惊讶,连说中国的宴会实在太丰富了,难怪中国的美食很有名.但过了一会儿,她又问我,有个现象很奇怪:中国人吃饭每次都上那么多菜,可为什么都长得那么瘦.而法国人每次菜很少,但为什么都比中国人胖呢我一时语塞,但又觉得她问得多少有点道理,由于那天同桌的几个中国人都显得比拟瘦弱,而几个法国人个个人高马大. 想了想,和她讲了自己的一点想法:中国是个好客的民族,只有上了一桌子菜才觉得没怠慢客人.另外中国人有时候更注重形式,所以在中国的烹调里,菜的样式千变万化,具体到每一道菜又非常讲究色香味的搭配.而欧洲人似乎更实际一些,在菜的花色变化上下的工夫显然不如中国,但讲究的是其营养的搭配和保护.这是中、法饮食观念的重要差异, 多少也反映出了中法文化性格的不同.对色彩的熟悉每个人都有自己喜欢的颜色,一个国家和民族也一样,对不同颜色的喜好从整体上可以反映出一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向.有一次碰到欧盟委员会的一对教授夫妇,谈起上海APEC会议上各国领导人穿的中国民族服装,他们都说非常好看,但有一点不太明白,为什么亚洲领导人大多穿红色,而西方领导人那么多项选择择了蓝色.我说颜色都是领导人自己选定的.大概亚洲国家有着相同的文化背景,红色在中国文化里,也可能在整个亚洲文化中都代表着幸运、财富和桔祥如意,所以亚洲领导人都不约而同地选择了红色.我反问他们,蓝色在西方文化里代表什么他们说西方人认为,蓝色代表冷静和沉着.想了想,我又补充说东西方文化差异实在是太大了,比方说龙在中国是民族的象征,而在比利时的蒙斯市那么有一个打龙节,龙被视作恶魔,被传说中的保护神圣・米歇尔杀掉了,因此特意搞打龙节来庆贺除灾弊感谢米歇尔.教授夫妇也非常认同东西方文化差异的巨大,并认可文化需要交流.思维方式中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差异,反映到生活态度上那么似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人那么多少更偏重一些精神感受.比方把法语单词和中文文字加以比拟,这一点就很明显.中国文字造词多注重形象,而法文里更多地注重考虑的是实用价值.像中文里的名片,法文里直译就是访问用的卡片,而航空母舰在法文里叫载飞机的军舰等等,都是从实际用途出发来造词的.而像压照片用的玻璃板,我们也是从其使用价值角度来造的词,但法国人就更加直观了,直译就是“放在照片上面的〞.反映到绘画上更是如此.大家都知道中国画的大开大阖、泼墨写意和欧洲油画讲究的人体比例和光学原理等完全是属于两个风马牛不相及的技术范畴,似乎很难有共同语言.欧洲人有时不太能够理解我们过于抽象的艺术表现手法,我们有时也会认为欧洲人的艺术技巧过于写实本分,缺乏灵气.看多了欧洲绘画史上被奉为经典的宗教题材画作,中国人有时在感慨其技法写实细腻的同时,也会感慨欧洲大师们想象力的贫乏:为了说明天使在飞,就非得给那些可爱的小精灵们加上一双翅膀.而我们的祖先不也画了几千年了吗,在那些美丽的仙女旁边加上几朵白云,她们不就飞起来了吗多有意境,多有想象空间啊.这就是文化的差异.但是,差异带来的并不总是分歧,它恰恰给文化艺术大师们留下了广阔的创作空间,如能从中找到一个准确的结合点,那不仅会给两个民族,而且也会给整个世界带来一种更具包涵意义的和谐与美丽,比方赵无极的画作就表达出了文化交融的无尽魅力.中西文化中的差异至少举例三个交际语言的差异日常打招呼举例及思维方式:中国人大多使用“吃了吗〞“上哪呢〞西方人日常打招呼他们只说一声“ Hello 〞或按时间来分,说声“早上好!〞“下午好!〞“晚上好!〞就可以了. 思维方式:中国人这表达了人与人之间的一种亲切感西方人认为,这种打招呼的方式会令对方问〞,感到对方在询问他们的私生活.感到忽然、为难,甚至不快,由于会把这种问话理解成为一种“盘称谓方面:中国人之间,多用尊称,一般只有彼此熟悉亲密的人之间才可以“直呼其名〞. 西方人之间,“直呼其名〞比在汉语里的范围要广得多.思维方式常用“先生〞和“夫人〞来称呼不知其名的陌生人,对十几或二十几岁的女子可称呼“小姐〞,结婚了的女性可称“女士〞或“夫人〞等.在家庭成员之间,不分长幼尊卑,一般可互称姓名或昵称.在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字.对所有的男性长辈都可以称“叔叔〞,对所有的女性长辈都可以称“阿姨〞. 在中国是不行的,必须要分清楚辈分、老幼等关系,否那么就会被认为不懂礼貌.中西语言中有多种不同的辞别语及举例:在和病人辞别时,中国人常说“多喝点开水〞、“多穿点衣服〞、“早点休息〞之类的话,表示对病人的关怀.但西方人绝不会说“多喝水〞之类的话,由于这样说会被认为有指手画脚之嫌.比方他们会说“多保重〞或“希望你早日康复〞等等.请列举东西方文化的十点差异1、在饮食方面,中国人很注重形式,而欧洲人很讲实际.中国的菜式比拟多样,样式精美,味道可口.欧洲人比拟讲究实际,菜品较为简单.2、再看看餐具的差异:刀叉和筷子.中国人很早就开始使用筷子作为餐具,而外国人一般都用刀叉.3、在思维方式上的差异是:中国人思维比拟抽象,西方人比拟具体.4、在生活态度上的差异是:中国人偏重精神感受,西方人注重实用.5、文化上:我们的东方文化主要是表达“和谐〞观念.这个观念注重的是人与天的和谐,人与社会的和谐,人与人的和谐.主张一切都顺应自然,符合天道.尤其不提倡过分的干预自然.人的一切活动都要在自然状态下进行.在这种状态下,我们更注重人的精神生活,而不是物质生活.我们的科学也更注重技术.西方人的文化更注重理性.主张从根本上来熟悉世界,要运用理性思维来把握世界,并且积极改造世界,使世界来适应我们. 在这种思想下,人们更加注重物质生活.而且科学也更注重理论的研究.6、消费观.人生来就要谋求生活,生活贵在质量.东、西方的消费观差异较大,西方的价值取向是以人生活质量为本, 提倡“三为〞和“三不为〞:一是为自己活着,不为别人活着,个性自由求质量;二是为今天活着,不为明天活着, 敢于贷款超前消费;三是为这代人活着,不为下代活着,不紧衣缩食为子女攒钱.7、隐私观.西方人尊重人性,不窥视和传播别人的隐私,比方年龄、收入、性生活等.寻问和讲究他人的隐私是最不道德和令人反感的事情.可东方人对个人隐私有一种莫名其妙的兴趣,私下里爱议论隐私,小道消息传播隐私,甚至把隐私作为整人的工具,乐此不疲,这是一种文化的愚昧和落后.8、生育观.欧洲人都不愿生孩子,怕孩子多影响生活质量.所以一般西方兴旺国家都呈人口负增长态势,人口、资源和生态压力小.中国仍有相当多的人崇尚多子多福,养儿防老.9、竞争观上的差异.一是要不要竞争.中国的传统文化是封建的儒教文化为核心.儒教强调中庸之道,过犹不及,以和为贵.而市场经济那么崇尚竞争,强调商战打败对手,赢得自己的开展.从儒教看,竞争是不道德的.欧洲人认为,社会需要竞争,人与人需要竞争,竞争出动力,竞争出人才,经济才会在多元化竞争中得到快速开展.10.是怎么对待竞争.西方人认为,竞争应该依法进行,提倡公开、公平,透明,提倡纵向竞争,向前开展,互相鼓励, 用竞争为人类进步和经济开展带来了动力.拓展资料怎样对待东西方文化差异:世界文化丰富多样.在全球化过程中,各个国家和民族的文化才目互融合,互相促进,呈现出多元和谐的开展局面.面对东西方文化的差异,我们应该平等对待.我们要抱沟通的态度.既尊重自己民族文化的价值,又尊重其他民族文化的价值,主张平等交流,相互学习.同时,又要抱扬弃的态度,取其精华,弃其糟粕,使我们自己的文化表达民族性,突出时代性.中西语言文化差异有哪些1、价值观与道德标准的差异西方人崇拜个人荣誉感,而中国人提倡谦虚谨慎.比方,针对以下问题,中国人常会做如此答复:Your English is very good.No, no, my English is very poor.You've done a very good job.No, I don't think so. It's the result of joint efforts.这种谦虚,在西方人看来,不仅否认了自己,还否认了赞扬者的鉴赏力.2、社会关系的差异西方人平等意识较强,无论贫富,人人都会尊重自己, 不允许别人侵犯自己的权利.正如美国一句流行的谚语所言:“只要努力, 牛仔也能当总统.“ (If working hard, even a cowboy can be a president.)但传统的等级观念在中国人的头脑中仍根深蒂固,比方,父亲在儿子的眼中、教师在学生的眼中有着绝对的权威,家庭背景在人的成长中仍起着相当重要的作用.3、社会礼仪的差异中国人见面喜欢问对方姓名、年龄、单位及收入等,而西方人很讨厌人家问及年龄与收入等个人私事.中国人路遇熟人总爱应酬:“吃饭了吗〞“到哪儿去〞“上班呀〞等.在我们看来,这是一种有礼貌的打招呼用语.但你假设跟西方人这样打招呼"Have you had your meal? " "Where areyou going? "他们那么会认为,你想请他吃饭或者干预其私事,会引起误解.西方人见面,通常招呼道:"Hello! " "How do you do! " "Nice day, isn't it?"6、历史典故方面英汉两种语言中有大量的词语是由历史典故形成的.这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和译,如“东施效颦〞、“名落孙山〞、“叶公好龙〞等.英语中Achilles' heel 〔致命伤,最大的弱点〕,meet one's Waterloo 〔一败涂地〕,Penelope's web 〔永远完不成的工作〕,a Pandora's box〔潘多拉之盒灾难,麻烦,祸患的根源〕等.扩展资料常见的中西谚语对照举例,如下:1、条条大路通罗马All roads lead to Rome.2、劣工尤器A bad workman quarrels with his tools.3、一鸟在手,胜于二鸟在林.A bird in hand is worth two in the bush.4、一朝被蛇咬,十年怕草绳.A burnt child dreads the fire.5、吉人天相A cat has nine lives.6、君王卿相於我何A cat may look at a king.7、知足常乐A contented mind is a perpetual feast.8、急不暇择A drowning man will catch as a straw.9、肯认错是改正的一半A fault confessed is half redressed.10、自作自受As you make your bed, so you must lie in it.。
中西文化差异案例
中西文化差异案例一、饮食文化差异。
1. 案例一:早餐的较量。
我有个中国朋友小明和一个美国朋友杰克住在一起。
一天早上,小明拿出油条、豆浆和茶叶蛋,热情地招呼杰克一起吃。
杰克一脸疑惑地看着这些食物。
他拿起油条咬了一口,皱着眉头说:“这东西怎么这么油啊,感觉像在吃油炸面团。
”然后他又喝了一口豆浆,嘟囔着:“这是什么味道,有点像没加糖的奶昔,但是又很奇怪。
”而小明呢,看着杰克的反应觉得很有趣。
杰克接着拿出他的早餐,是一大杯冰牛奶、几片全麦面包和一块黄油。
小明尝了一口面包,觉得干巴巴的,没有什么味道,冰牛奶也让他的胃有点不舒服,他说:“这面包怎么像在嚼纸一样,冰牛奶早上喝也太凉了。
”这个案例就很明显地体现了中美饮食文化在早餐上的差异。
在中国,早餐讲究热乎、有滋有味,油条豆浆是经典搭配。
而在美国,冷的牛奶、简单的面包黄油是常见的早餐选择,注重方便快捷和营养搭配。
2. 案例二:吃动物内脏。
我和一群外国朋友去吃火锅。
当我点了毛肚、鸭肠、猪肝等内脏类食物时,他们都露出了惊恐的表情。
其中一个英国朋友说:“你们怎么能吃这些东西呢?这在我们那里是不被接受的。
”我笑着说:“这些可都是美味啊,尤其是毛肚,在火锅里七上八下涮一涮,又脆又嫩。
”他们根本无法理解我们中国人对内脏类食物的喜爱。
在西方文化中,很多人认为动物内脏是不干净或者不适合食用的,而在中国,经过精心烹饪的内脏可以成为餐桌上的佳肴,像卤煮、九转大肠等都是很有名的菜肴。
二、社交文化差异。
1. 案例一:见面打招呼。
我在国外旅行的时候,遇到一个法国姑娘。
我按照中国人的习惯,很热情地问她:“你吃了吗?”她一脸茫然地看着我,回答说:“还没有,怎么了?”我才意识到这个招呼方式让她很困惑。
在法国,人们见面通常会亲吻脸颊或者简单地说“Bonjour(你好)”。
而在中国,“吃了吗”是一种很常见的打招呼用语,这体现了中国人对饮食的重视以及这种问候背后的一种亲切和关怀的态度,但在西方文化中可能会被误解为真的在询问吃饭与否的问题。
中西文化差异小故事文化差异的例子
中西文化差异小故事第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师Ladies and gentlemen, I’m delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown、She is a very good teacher from the USA、对这番话,美国女教师一脸难堪的样子。
文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。
但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。
凡就是主观性的评论,尽管就是美言,也会给人唐突、强加的感觉。
对以上那番话,美国女教师感到难堪的就是pretty与good两个词。
在那种场合,介绍应该突出被介绍人的身份、学历、职务等,而不应该就是外貌与抽象的评论。
相比之下,如果把pretty与good改成实际教育背景与经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。
比较下面改变措辞的介绍:Ladies and gentlemen, I’m delighted to introduce to you a new teacher from the USA、, Miss Ann Brown、She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Language、特别忠告:介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论。
要注重身份,不要着眼外貌。
第二幕:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心Chinese: You look pale、What’s the matter?American: I’m feeling sick、A cold, maybe、Chinese: Go and see the doctor、Drink more water、Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful、Would you like to try? Put on more clothes、Have a good rest、American: You are not my mother, are you?文化差异:美国人比较瞧中个人的独立性。
因为文化差异而造成的人际矛盾案例
因为文化差异而造成的人际矛盾案例一、时间观念差异。
1. 案例。
我有个朋友小A,他是德国人,做事超级守时。
有一次,他和一群来自拉丁美洲的朋友约好了晚上7点在餐厅聚会。
小A呢,7点整就到了餐厅,还精心打扮了一番。
结果,等到7点30分,那些拉丁美洲的朋友一个都没到。
小A就开始有点不耐烦了,不停地看表。
到了8点,拉丁美洲的朋友们才陆陆续续地赶来,还满脸笑容,一点都没有觉得自己迟到有什么不妥。
小A就很生气地说:“我们约好的是7点,你们怎么能这么晚才来?”其中一个拉丁美洲朋友回答说:“这就是个大概的时间嘛,大家聚在一起开心就好啦。
”小A觉得他们完全不尊重别人的时间,而拉丁美洲的朋友觉得小A太较真,这就产生了矛盾。
2. 分析。
德国文化中,时间是非常精确的概念,守时是对他人的尊重。
人们按照日程安排生活,迟到被视为不礼貌和不负责任的表现。
然而在拉丁美洲文化里,时间观念比较灵活,人们更注重人际关系和当下的氛围。
对他们来说,“约7点”可能意味着7点左右,半小时甚至一小时的误差都在可接受范围内,大家见面后的欢乐交流才是重点。
二、饮食文化差异。
1. 案例。
我的同事小李是个穆斯林,他遵循伊斯兰教的饮食规定,禁食猪肉。
有一次公司团建去野营,大家一起准备食物。
有个不太了解情况的同事小王,好心地给小李递了一块猪肉做的香肠,还说:“这个香肠可好吃了,你尝尝。
”小李当时脸就黑了,很严肃地说:“我不能吃猪肉,你不知道吗?”小王有点懵,还嘟囔着说:“不就是一块香肠嘛,这么大惊小怪。
”这就搞得气氛很尴尬,两人之间也产生了矛盾。
2. 分析。
在伊斯兰教文化中,猪被视为不洁净的动物,禁食猪肉是教义规定的重要部分,这涉及到宗教信仰和文化习俗。
而对于不了解这种文化的人来说,可能只是单纯从食物的美味角度出发,没有意识到这种行为可能会冒犯到他人的宗教信仰和文化禁忌。
三、沟通方式差异。
1. 案例。
我曾经在一个国际项目组里工作,组里有个日本同事佐藤和一个美国同事杰克。
中西文化差异小故事-文化差异的例子
中西文化差异小故事第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来得美国老师Ladies andgentlemen,I'mdelighted to introduceto youa very prettygirl,MissBrown、Sheis a verygood teacher from the USA、ﻫ对这番话,美国女教师一脸难堪得样子。
ﻫ文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬得话语言辞。
但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。
凡就是主观性得评论,尽管就是美言,也会给人唐突、强加得感觉。
对以上那番话,美国女教师感到难堪得就是pretty与good两个词。
在那种场合,介绍应该突出被介绍人得身份、学历、职务等,而不应该就是外貌与抽象得评论。
相比之下,如果把pretty与good 改成实际教育背景与经历,这样得介绍句比较客观,令人容易接受。
比较下面改变措辞得介绍:Ladies andgentlemen,I'm delighted to introduce to youanewteacherfromthe USA、, Miss AnnBrown、She is a doctor of American Literature w ithexperience of teachingEnglish as aForeign Language、ﻫ特别忠告:介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论。
要注重身份,不要着眼外貌。
第二幕:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心ﻫChinese: You lookpale、What’s thematter?American:I’mfeeling sick、A cold, maybe、ﻫChin ese:Go and see the doctor、Drink more water、Di dyou take any pills? Chinese medicine works wonderful、Would you like to try? Put on more clo thes、Have a good rest、American:You are not my mother, areyou?ﻫ文化差异:美国人比较瞧中个人得独立性。
中西文化差异情景案例分析
中西文化差异情景案例分析Culture Difference Case StudyUnit 1 Language and Culture in CommunicationTheoryCommunication is something we do every day. It takes place so naturally that we simply fail to notice it until it hiccups or breaks down. Though it is commonplace, it is no exaggeration to say that communication is life and life is communication.1.When you join a social gathering, you must be aware of rules and procedures that govern the way things are going to proceed. There is a technical term for such rules and procedures—schema.2. Face and politeness are two other areas which are extremely value—sensitive. One of the distinctive features of Chinese politeness is self—denigration and other—elevation.Case 1Litz is a professor of cross—cultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party.The schema from Litz’s point of view includes the following:1. Giving invitation: by phone / by mail2. Prepare everything before the arrival of guests3. Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make them comfortable4. Serving food: set the table / soup first / main course / desert5. Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks6. Seeing guests off: thank them for coming / good nightLitz’s evening party was not very successful, because she was upset by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!Lin: It’s not difficult to find your house.Litz: Come on in.Lin: (comes in)Litz: Can I take your coat?Lin: No, thanks.Litz: Ok, this way please.Lin: (take off her coat and hangs it)Analysis: Litz was hurt because Lin did not let her hang her coat. Litz’s offering to hang Lin’s coat is one of Litz’s ways (it’s on Litz’s schema). On Lin’s side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to let her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached with different cultural values.Case 2Finding an Interested BuyerGeorage Hall was in Beijing attending a trade fair and looking for an opportunity to dobusiness in China. He had been very successful in his business dealings in the US and prided himself on his ability “to get things moving.” His first day was going well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arouse some interests. On the second day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himself to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chinesefind getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up to the topic of his products and suggesting how Mr. Li’s company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.Mr. Li responded in fairly good English,” That would be interesting.”Knowing that he had only a few days left in Beijing, George wanted to nail down a t ime,” When can we meet?” asked George.“Ah. This week is very busy,” r eplied Mr. Li.“It sure is,” said George,” How about 10 o’clock? Meet you here.”“Tomorrow at 10 o’clock?” asked Mr. Li thoughtfully.“Right,” said George, “I’ll see you then?”“Hmm, yes; why don’t you come by tomorrow,” was the reply.“OK,” responded George,” It was nice meeting you.”The next day at 10 o’clock he approached Mr. Li’s company’s exhibit only to find that Mr. Li had some important business and was not able to meet with George. He called back later in the day and was told that Mr. Li was not available.Analysis:英美人士做事情讲究守时。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Culture Difference Case StudyUnit 1 Language and Culture in CommunicationTheoryCommunication is something we do every day. It takes place so naturally that we simply fail to notice it until it hiccups or breaks down. Though it is commonplace, it is no exaggeration to say that communication is life and life is communication.you join a social gathering, you must be aware of rules and procedures that govern the way things are going to proceed. There is a technical term for such rules and procedures—schema.2. Face and politeness are two other areas which are extremely value—sensitive. One of the distinctive features of Chinese politeness is self—denigration and other—elevation.Case 1Litz is a professor of cross—cultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party.The schema from Litz’s point of view includes the following:1. Giving invitation: by phone / by mail2. Prepare everything before the arrival of guests3. Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make them comfortable4. Serving food: set the table / soup first / main course / desert5. Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks6. Seeing guests off: thank them for coming / good nightLitz’s evening party was not very successful, because she was upset by one ofher guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!Lin: It’s not difficult to find your house.Litz: Come on in.Lin: (comes in)Litz: Can I take your coatLin: No, thanks.Litz: Ok, this way please.Lin: (take off her coat and hangs it)Analysis:Litz was hurt because Lin did not let her hang her coat. Litz’s offe ring to hang Lin’s coat is one of Litz’s ways (it’s on Litz’s schema). On Lin’s side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to let her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached with different cultural values.Case 2Finding an Interested BuyerGeorage Hall was in Beijing attending a trade fair and looking for an opportunity to do business in China. He had been very successful in his business dealings in the US and prided himself on his abilit y “to get things moving.” His first day was going well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arouse some interests. On the second day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himself to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chinese find getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up to the topic of his products andsuggesting how Mr. Li’s company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.Mr. Li responded in fairly good English,” That would be interesting.”Knowing that he had only a few days left in Beijing, George wanted to nail down a time,” When can we meet” asked George.“Ah. This week is very busy,” replied M r. Li.“It sure is,” said George,” How about 10 o’clock Meet you here.”“Tomorrow at 10 o’clock” asked Mr. Li thoughtfully.“Right,” said George, “I’ll see you then”“Hmm, yes; why don’t you come by tomorrow,” was th e reply.“OK,” responded George,” It was nice meeting you.”The next day at 10 o’clock he approached Mr. Li’s company’s exhibit only to find that Mr. Li had some important business and was not able to meet with George. He called back later in the day and was told that Mr. Li was not available. Analysis:英美人士做事情讲究守时。
而中国人不太重视这方面。
本案列中,李先生不仅没有准时接见预约的客户,甚至放了他“鸽子”。
Case 3Professor Liang has written a book on Chinese culture in Chinese. His book is put on display in Beijing International Book Fair’ 96. Professor Liang would like to have his book translated into English and submitted to Thompson Publishers. Professor Liang has asked Li Yan, whom he meets regularly in the English Corner, to help him to talk to Peter Allright, a Thompson representative. Prof. Liang:奥莱特先生,这是鄙人的拙作。
Li Tan: Mr. Allright, this a clumsy book written by your humble servant.Mr Allright: No, no, no, you're not my humble servant. We do not publish booksin Chinese.Li Yan (to Professor Liang): 不,不,不,你不是我的仆人,我们不出中文书。