古诗塞上听吹笛翻译唐高适

合集下载

塞上听吹笛 高适 诗文赏析翻译

塞上听吹笛 高适 诗文赏析翻译

塞上听吹笛高适诗文赏析翻译【原文】塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

【注释】塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

【白话译文】冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

【创作背景】此诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验。

《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的那种豪情,是边塞诗中的佳作。

【赏析】汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山的意思

借问梅花何处落,风吹一夜满关山的意思

借问梅花何处落,风吹一夜满关山的意思“借问梅花何处落,风吹一夜满关山”出自唐朝诗人高适的古诗作品《塞上听吹笛》第三四句,其全文如下:雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

【注释】塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

【翻译】冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

【赏析】《塞上听吹笛》此诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”“牧马”等字面大有关系。

塞上听吹笛古诗译文

塞上听吹笛古诗译文

塞上听吹笛古诗译文
《塞上听吹笛》
唐高适
雪净胡天牧马还,月明羌笛成楼间
借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译
胡人吹起羌笛响在成楼之间,成楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬祥和的一面。

全诗采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士思乡之情与戍边之志有机地结合起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

此诗作为边塞诗,而带有着几分田园诗的风味。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写的是虚景。

在这里,诗人写到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

这首七言绝句,前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

虚实相生,搭配和谐,共同营构出一种美妙阔远的意境。

诗中的思乡之情含蓄隽永,委婉深沉令人咀嚼不尽。

在诸多的唐代边塞诗歌中,此诗独树一帜,堪称佳作。

古诗《高适·塞上听吹笛》诗词注释与赏析

古诗《高适·塞上听吹笛》诗词注释与赏析

古诗《高适·塞上听吹笛》诗词注释与赏析
高适·塞上听吹笛
雪净①胡天牧马还,月明羌笛②戍楼间。

借问梅花何处落③?风吹一夜满关山。

【注释】
①雪净:冰雪消融。

②羌笛:古代民族的一种乐器。

③梅花何处落:是将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

意即从戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲调。

《梅花落》是汉乐府中二十八横吹曲之一,自魏晋南北朝以来历经唐宋元明清数代一直流传不息,是古代笛子曲的代表作品。

赏析
诗人一开篇就给人营造了一种宁静和平的气氛:西北边塞,冰雪消融,牧马的时节到了。

傍晚战士们赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

在这样轻松宁静的环境里,不知哪座戍楼上响起了笛声,而且是那首熟悉的乡音《梅花落》。

这里诗人有意将梅花落拆开,嵌入“何处”两字,既点出了乐曲名,又暗指梅花。

胡地没有梅花,可是这首《梅花落》又分明让人想到了家乡的梅花,文字间蕴涵着淡淡的思乡之情。

随风吹来的也仿佛不是笛声,而是片片的落梅。

这些梅花随风飘荡,一夜之间素色清香便洒满了整个关山。

这个景象又恰好与雪净月明的实景配搭和谐,声色皆有,虚实交错,构成美妙阔远的意境,这意境是任何高明的画手也难以画出的。

诗中虽然暗含有思乡之情,但让人感而不伤。

乐观向上的基调贯穿始终,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析

《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

下面是小编给大家带来的《和王七玉门关听吹笛》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛唐代:高适胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

注释王七:指诗人王之涣。

玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。

汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

简析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

寒上听吹笛的古诗题材范围

寒上听吹笛的古诗题材范围

寒上听吹笛的古诗题材范围
“寒上听吹笛”的古诗题材范围是边塞诗。

这句诗出自唐代高适的《塞上听吹笛》,全文为:“雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

”意思是:冰雪消融,胡地的牧马群又回来了,皎洁的月光下,戍楼间传来羌笛的吹奏声。

试问那悠扬的笛声飘向何处?原来是风吹着笛声,一夜之间传遍了关山。

这首边塞诗通过描写戍楼间羌笛吹奏的《梅花落》乐曲,将笛声与“梅花落”相互映衬,表达了戍边将士的思乡之情。

塞上听吹笛译文及注释

塞上听吹笛译文及注释

塞上听吹笛
【作者】高适【朝代】唐译文对照
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

译文
雪化时入侵的胡兵悄然退还,月光照着戍楼羌笛悠扬舒缓。

试问那《梅花》会落向何处,它随风吹拂一夜落满了关山。

注释
塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌笛:羌族管乐器。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入何处两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编帮大家整理的高适《塞上听吹笛》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

赏析:高适是作为边塞诗人昂首于唐代诗册的。

他的诗,总是闪烁着刀光剑影,总是于金戈铁马中显示出一种苍劲,无论是“大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀”的凄凉,还是“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”寂寥,即使是“柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠”的难以自抑的愁绪,都让人读出一种叫着悲壮的东西。

高适曾一度浪迹边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,边关的风雨铸就了他安边定远的理想,也孕育出他那激昂粗犷的诗情。

然而,在他的那些雄浑的旋律中,《塞上听吹笛》一曲,却跳动出别具一格的,冰清玉洁般的音符,这又给他的边塞诗添上了另一种色彩。

诗从“雪净”起笔,传递出的则是边关解冻、春回大地的信息,由此,诗人了无痕迹地引出了牧马晚归的开廓情景,而“月明”又极柔和地为此添上了清澄的一笔。

闭着眼晴,我们的脑海里就会自然地涌出这样的一幅画面:漫漫边关,残雪已收敛起它最后的一片花瓣,茵茵的绿草便从眼前一直漫上了辽远的天际,夕阳依在远山的肩上,安然而祥和。

暮色开始缓缓地走了出来,顿时,山野披上了一层灰色的袈裟,牧马人吹起嘹亮的口哨,马群在口哨的召唤下,隐没在灰色的山野中。

这时,月亮出来了,清澈如水的月光流泻而下,表达着一种靓丽,写意着一种圣洁。

一切是如此的静谧、平和,而隐含在这幅画面背后的却还有另一种意味,则是胡马北还,狼烟暂息,边关危解。

于是,也就有了戍楼里的`羌笛声,悠悠地沉浮,弥漫在清越明澈的月光里。

“借问梅花何处落,风吹一夜满关山”,在这样苍茫而清澄的夜境里,羌笛的声音如泣如诉,它牵拽出的是戍士们对千里之外家乡的绵绵思情。

高适《和王七玉门关听吹笛》原文译文简析

高适《和王七玉门关听吹笛》原文译文简析

高适《和王七玉门关听吹笛》原文|译文|简析《和王七玉门关听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首七绝。

此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬静祥和的一面。

下面让我们看看吧。

《和王七玉门关听吹笛》原文唐代:高适胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

译文及注释译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

注释王七:指诗人王之涣。

玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。

汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

简析高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析

高适《塞上听吹笛》原文及赏析高适《塞上听吹笛》原文及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编帮大家整理的高适《塞上听吹笛》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

赏析:高适是作为边塞诗人昂首于唐代诗册的。

他的诗,总是闪烁着刀光剑影,总是于金戈铁马中显示出一种苍劲,无论是“大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀”的凄凉,还是“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”寂寥,即使是“柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠”的难以自抑的愁绪,都让人读出一种叫着悲壮的东西。

高适曾一度浪迹边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,边关的风雨铸就了他安边定远的理想,也孕育出他那激昂粗犷的诗情。

然而,在他的那些雄浑的旋律中,《塞上听吹笛》一曲,却跳动出别具一格的,冰清玉洁般的音符,这又给他的边塞诗添上了另一种色彩。

诗从“雪净”起笔,传递出的则是边关解冻、春回大地的信息,由此,诗人了无痕迹地引出了牧马晚归的开廓情景,而“月明”又极柔和地为此添上了清澄的一笔。

闭着眼晴,我们的脑海里就会自然地涌出这样的一幅画面:漫漫边关,残雪已收敛起它最后的一片花瓣,茵茵的绿草便从眼前一直漫上了辽远的天际,夕阳依在远山的肩上,安然而祥和。

暮色开始缓缓地走了出来,顿时,山野披上了一层灰色的袈裟,牧马人吹起嘹亮的口哨,马群在口哨的召唤下,隐没在灰色的山野中。

这时,月亮出来了,清澈如水的月光流泻而下,表达着一种靓丽,写意着一种圣洁。

一切是如此的静谧、平和,而隐含在这幅画面背后的却还有另一种意味,则是胡马北还,狼烟暂息,边关危解。

于是,也就有了戍楼里的羌笛声,悠悠地沉浮,弥漫在清越明澈的月光里。

“借问梅花何处落,风吹一夜满关山”,在这样苍茫而清澄的夜境里,羌笛的声音如泣如诉,它牵拽出的是戍士们对千里之外家乡的绵绵思情。

塞上听吹笛的全文翻译及赏析

塞上听吹笛的全文翻译及赏析

塞上听吹笛的全文翻译及赏析塞上听吹笛雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

【前言】《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的那种豪情,是边塞诗中的佳作。

【注释】塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

【翻译】冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

赏析汪中《述学。

内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,今世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

现在我们还可看到诗中写景亦有“虚景”与“实景”之分,如高適这首诗就表现得十分突出。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉……开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”、“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

古诗塞上听吹笛翻译赏析

古诗塞上听吹笛翻译赏析

古诗塞上听吹笛翻译赏析《塞上听吹笛》作者是唐朝文学家高适。

其全文古诗如下:雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

【前言】《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,统一起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

全诗含有思乡的情调但并不低沉,表达了盛唐时期的那种豪情,是边塞诗中的佳作。

【注释】塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。

《梅花落》属于汉乐府横吹曲,善述离情,这里将曲调《梅花落》拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成一种虚景。

关山:这里泛指关隘山岭。

【翻译】冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

【赏析】《塞上听吹笛》此诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

《塞上听吹笛》全诗赏析

《塞上听吹笛》全诗赏析

《塞上听吹笛》全诗赏析《塞上听吹笛》全诗赏析赏析其实就是指欣赏并分析,这是一个通过自己的思想感情、生活经验、艺术观点等地方去鉴赏与分析得出理性认知的过程。

下面是店铺整理的《塞上听吹笛》全诗赏析相关内容。

《塞上听吹笛》全诗赏析1赏析全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写的是虚景。

在这里,诗人写到了落梅,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

这首七言绝句,前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

虚实相生,搭配和谐,共同营构出一种美妙阔远的意境。

诗中的思乡之情含蓄隽永,委婉深沉,令人咀嚼不尽。

在诸多的唐代边塞诗歌中,此诗独树一帜,堪称佳作。

《塞上听吹笛》古诗翻译《塞上听吹笛》高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

翻译胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

作者简介高适,唐代诗人。

字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。

早年仕途失意。

后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。

封渤海县侯。

其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。

边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。

有《高常待集》。

《塞上听吹笛》全诗赏析2雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

译文西北边塞,冰雪消融,战士们牧马归来。

入夜明月清朗,哨所里战士吹起悠扬的羌笛。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文译文鉴赏

《塞上听吹笛》原文|译文|鉴赏《塞上听吹笛》是唐代诗人高适的作品。

此诗用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中安详、恬静的一面。

今天小编给大家带来塞上听吹笛的古诗相关资料介绍,希望大家喜欢。

《塞上听吹笛》原文唐代:高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

《塞上听吹笛》译文及注释译文冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。

月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。

试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

注释塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。

此诗题一作《塞上闻笛》,又作《和王七玉门关听吹笛》。

雪净:冰雪消融。

胡天:指西北边塞地区。

胡是古代对西北部民族的称呼。

牧马:放马。

西北部民族以放牧为生。

牧马还:牧马归来。

一说指敌人被击退。

羌(qiāng)笛:羌族管乐器。

戍楼:报警的烽火楼。

《塞上听吹笛》鉴赏汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分。

高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、秀丽的基调,丰富奇妙的想象,实现了诗、画、音乐的完美结合,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味。

此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。

但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力。

前二句写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。

傍晚战士赶着马群归来,天空洒下明月的清辉。

开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”“牧马”等字面大有关系。

那大地解冻的春的消息,牧马晚归的开廓的情景使人联想到《过秦论》中一段文字:“蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马”,则“牧马还”三字似还含另一重意味,这就是胡马北还,边烽暂息,于是“雪净”也有了几分象征危解的意味。

古诗塞上听吹笛翻译【唐】高适

古诗塞上听吹笛翻译【唐】高适

【解释】 羌:古代民族。
羌笛:一个古代民族的乐器。 戌(shù)楼:军营城楼。 梅花何处落:是将曲调《梅花落》 拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成 一种虚景。
【译文】 冰雪消融,胡地已是牧马的 时节了。傍晚时分,战士们赶着 马群回来,明月洒下一片清辉。 在如此苍茫而又澄明的夜色中,从 戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲 调。风传笛曲,一夜之间传满了 关山。
1.“雪净胡天牧马还”句所写景物显示了怎样的氛围?在全诗中有怎样的作 用? 2.三、四句中将“梅花落”拆用,构成了一种怎样的虚景? 3.联系全诗,赏析“借问梅花何处落, 风吹一夜满关山”的表达效果。
1、答:胡天北地,冰雪消融,傍晚战士牧马归来,这一 情景显示出一种边烽暂息、和平宁谧的氛围。这句诗为全 诗定下了开朗壮阔的基调。 2、答:“梅花落”本为羌笛声,但现在仿佛风吹的 不是笛声,而是落梅的花瓣,它四处飘散,一夜之中和色 和香洒满关山。 3、答:此句巧妙拆分《梅花落》曲名,构成梅花开 满关山的虚景,呼应雪净月明的实景,委婉含蓄地表达了 内心思念月明羌笛戍楼间。 借问梅花何处落? 高适
风吹一夜满关山。
高适(700—765) ,汉族。唐代边塞诗人。字达夫、 仲武,沧州(今河北省景县)人,。少孤贫,爱交游,有 游侠之风,并以建功立业自期。有《高常侍集》等传 世。永泰元年(765年)卒,终年64岁,赠礼部尚书, 谥号忠。高适为唐代著名的边塞诗人,与岑参并称 “高岑”。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所 特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。曾在宋中居 住,与李白、杜甫结交。其诗直抒胸臆,不尚雕饰, 以七言歌行最富特色,大多写边塞生活。 高适是盛唐时期“边塞诗派”的领军人物,“雄浑悲 壮”是他的边塞诗的突出特点。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山的意思

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山的意思

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山的意思“借问落梅凡几曲,从风一夜满关山”出自唐朝诗人高适的作品《和王七玉门关听吹笛》,其古诗全文如下:
胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

【注释】
1、和王七玉门关听吹笛:诗题一作“塞上闻笛”
2、楼:防卫的城楼
3、关山:这里泛指关隘山岭
【翻译】
高适曾多次到过边关,他两次出塞,去过辽阳,到过河西,对边塞生活有着较深的体验。

这首诗是高适在西北边塞地区从军时写的,当时他在哥舒翰幕府。

根据岑仲勉《唐人行第录》所载,此诗是对王之涣《凉州词》的酬和之作。

【鉴赏】
高适的诗有一种苍劲之感,充满了边塞情怀。

这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关。

但这首诗展示了他的另一种风格,与其他写边塞生活的诗不太相同。

全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的。

在笛声和月色中,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围。

下面两句写的是虚景。

在这里,诗人写
到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。

在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山,构成一种深远的意境。

此诗前两句实写,后两句虚写,写法独特,文字优美,意蕴无穷。

在诸多的唐代边塞诗歌中,独树一帜,堪称佳作。

---来源网络整理,仅供参考。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
பைடு நூலகம்
1.“雪净胡天牧马还”句所写景物显示了怎样的氛围?在全诗中有怎样的作 用?
2.三、四句中将“梅花落”拆用,构成了一种怎样的虚景?
3.联系全诗,赏析“借问梅花何处落, 风吹一夜满关山”的表达效果。
1、答:胡天北地,冰雪消融,傍晚战士牧马归来,这一 情景显示出一种边烽暂息、和平宁谧的氛围。这句诗为全 诗定下了开朗壮阔的基调。
高适是盛唐时期“边塞诗派”的领军人物,“雄浑悲 壮”是他的边塞诗的突出特点。
【解释】
羌:古代民族。
羌笛:一个古代民族的乐器。
戌(shù)楼:军营城楼。
梅花何处落:是将曲调《梅花落》 拆用,嵌入“何处”两字,从而构思成 一种虚景。
【译文】
冰雪消融,胡地已是牧马的 时节了。傍晚时分,战士们赶着 马群回来,明月洒下一片清辉。 在如此苍茫而又澄明的夜色中,从 戍楼中传来熟悉的《梅花落》曲 调。风传笛曲,一夜之间传满了 关山。
古诗塞上听吹笛翻译唐高适
高适(700—765) ,汉族。唐代边塞诗人。字达夫、 仲武,沧州(今河北省景县)人,。少孤贫,爱交游,有 游侠之风,并以建功立业自期。有《高常侍集》等传 世。永泰元年(765年)卒,终年64岁,赠礼部尚书, 谥号忠。高适为唐代著名的边塞诗人,与岑参并称 “高岑”。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所 特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。曾在宋中居 住,与李白、杜甫结交。其诗直抒胸臆,不尚雕饰, 以七言歌行最富特色,大多写边塞生活。
2、答:“梅花落”本为羌笛声,但现在仿佛风吹的 不是笛声,而是落梅的花瓣,它四处飘散,一夜之中和色 和香洒满关山。
3、答:此句巧妙拆分《梅花落》曲名,构成梅花开 满关山的虚景,呼应雪净月明的实景,委婉含蓄地表达了 内心思念家乡的强烈感情。
谢谢大家!
相关文档
最新文档