英国女王2015圣诞致辞(中英双语致辞)
伊丽莎白二世致辞
伊丽莎白二世致辞篇一:伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)intheruinsoftheoldcoventrycathedralisasculptureofamanandawomanreachi ngouttoembraceeachother.Thesculptorwasinspiredbythestoryofawomanw hocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband.在考文垂大教堂的废墟遗址上,有一组雕像,一个男人和一个女人伸手在拥抱彼此。
这组雕像的灵感来源于一个故事,一个女人在一战后徒步横穿欧洲来寻找他的丈夫。
castsofthesamesculptureissimplycalledReconciliation.相同的雕像被简单地称为“和解”。
Reconciliationisthepeacefulendtoconflict.和解是对冲突的和平终结。
in1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbychristmas,butsadlybythe nthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset.1914年,许多人以为战争会在圣诞节结束,但令人悲哀的是,那时候,战壕已经挖好了,未来欧洲的形势已成定局。
But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatchristmas,exactlyahun dredyearsagotoday.但是,众所周知,一百年前的今天,就在那个圣诞节,的确发生了非比寻常的事。
Beforechristmasinonehundred,withoutanyinstructionorcommand,theshoot ingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinnoman’sLand.Photographsweretakenandgiftsexchanged.itwasachristmastruce.一百年前的圣诞节,在没有接到任何指令的情况下,德国和英国的士兵停止了交战,在战壕外面相聚。
撒切尔夫人演讲稿英文
撒切尔夫人演讲稿英文Ladies and Gentlemen,。
It is with great pleasure that I stand before you today to deliver this speech. As the first female Prime Minister of the United Kingdom, I am honored to have the opportunity to address such a distinguished audience.When I was elected as Prime Minister in 1979, the country was facing numerous challenges. The economy was in a state of decline, and there was widespread social unrest. It was clear that bold and decisive action was needed to bring about real change.One of the key principles that guided my government's policies was the belief in individual freedom and personal responsibility. I firmly believed that a free market economy, where individuals were given the opportunity to thrive and succeed, was the best way to create prosperity for all.I also recognized the importance of a strong and assertive foreign policy. During my time in office, I worked tirelessly to strengthen Britain's position on the world stage. I was a staunch advocate for the principles of democracy and human rights, and I was not afraid to stand up to those who sought to undermine these values.Of course, my time in office was not without its challenges. I faced fierce opposition from those who disagreed with my policies, and there were times when it seemed as though the odds were stacked against me. However, I remained resolute in my determination to do what I believed was right for the country.Looking back on my time as Prime Minister, I am proud of the legacy that I have left behind. I firmly believe that the policies and reforms that my government implemented have had a lasting and positive impact on the United Kingdom.As I reflect on my time in office, I am reminded of the words of Winston Churchill, who once said, "Success is not final, failure is not fatal: It is the courage to continue that counts." I believe that these words encapsulate the spirit of my time in office. I faced bothsuccess and failure, but I never wavered in my commitment to do what I believed was right.In closing, I would like to express my gratitude to the people of the United Kingdom for the opportunity to serve as their Prime Minister. It was a privilege and an honor that I will always cherish. I hope that my time in office has left a lasting legacy that will continue to inspire future generations.Thank you.。
伊丽莎白演讲稿中英文对照
Mr. President,Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.主席先生,菲利普亲王和我本人非常高兴地欢迎您和您的夫人彭丽媛女士今晚来做客白金汉宫。
Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.您对英国的访问,对于今年这一英中两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。
我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。
The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship. Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。
英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)
英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)2019年圣诞致辞主题:和解”(reconciliation)The Queen's Christmas Broadcast 201925 December 2019双语全文小时候我从未想过,有一天人类可以在月球上行走。
然而今年,我们纪念了著名的阿波罗11号登月50周年。
As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the fiftieth anniversary of the famous Apollo 11 mission.当这些具有历史意义的照片传回地球时,数百万民众守在电视机前目不转睛观看,宇航员尼尔·阿姆斯特朗迈出的一小步,成为了全人类历史上的一大步,无论对男性还是女性都是如此。
这时刻提醒我们所有人:千里之行,始于足下。
As those historic pictures were beamed backed to earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind and, indeed, for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.今年,我们还迎来了另一个重要事件的周年纪念:诺曼底登陆。
1944年6月6日,来自英国、加拿大和美国的15.6万名战士登陆法国北部海岸。
英国女王圣诞英语作文
英国女王圣诞英语作文英文:As Christmas approaches, I can't help but think about the traditions and celebrations that come with this special time of year. In the UK, one of the most anticipated events during the Christmas season is the Queen's Christmas message. Every year, on Christmas Day, the Queen addresses the nation in a televised broadcast, reflecting on the past year and offering words of hope and encouragement for the year ahead.The Queen's Christmas message is a time-honored tradition that brings the country together and reminds us of the importance of unity and compassion. It's a time when people gather with their families and loved ones to listen to the Queen's words and reflect on the year gone by. It's a moment of reflection and gratitude, as well as a time to look forward to the future.One of the things I love most about the Queen's Christmas message is the sense of connection it brings.It's a reminder that, no matter what challenges we may face, we are all in this together. The Queen's message often touches on themes of resilience, community, and the spiritof giving, which are especially poignant during the holiday season.中文:随着圣诞节的临近,我不禁想起了这个特别时节所伴随的传统和庆祝活动。
British,Queens,Christmas,Message,英女王伊丽莎白二世的圣诞致辞
British,Queens,Christmas,Message,英女王伊丽莎白二世的圣诞致辞2014年12月25日下午3时,英国女王伊丽莎白二世在电视和广播中发表了一年一度的圣诞致辞。
在纪念一战爆发一百周年之际,英国女王一再强调“反思”的重要性,并对抗击埃博拉的医护人员表达了由衷的敬意。
IntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawo manreachingouttoembraceeachother.Thesculptorwasinspiredbyth estoryofawomanwhocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhus band.CastsofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalled"reconciliation".Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremind-edofthisinAugustwhencountriesonbothsidesoft hefirstworldwarcametogethertorememberinpeace.TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions,andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwa ssilence.Foreverypoppyalife;andareminderofthegriefoflovedonesleftbehind.Noonewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandindeedthesacrificeofallthosei nthearmedforceswhoserveandprotectustoday.在考文垂大教堂的废墟上,矗立着一座雕像,塑着一对男女在张开双臂,相互拥抱。
英国女王2015圣诞致辞双语版
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。
这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。
一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。
英国女王伊丽莎白圣诞致辞
英国女王伊丽莎白圣诞致辞下面作者给大家整理英国女王伊丽莎白圣诞致辞(共含8篇),希望大家喜欢!篇1:英国女王伊丽莎白圣诞致辞Queen’s Christmas Broadcast 1988In the year just past, Prince Philip and I have joined in the celebration of some notable anniversaries. The events which they marked were hundreds of years apart, but each was important enough to get much attention in 1988.The earliest event which we remembered was the encounter with the Spanish Armada in 1588. The 400th anniversary fell in the same year in which we were able to mark the happy relations between Britain and Spain which now exist, by our State Visit to Madrid.Four hundred years after “the winds blew” and the Spanish ships were scattered, the events were remembered, without animosity, in both countries.These prints from the Royal Library at Windsor illustrate the battles and some of the great fleet which gathered. This year, the present King of Spain showed me the rooms in the Escorial, where his predecessor, Philip the Second, planned the campaign. Had the fortunes of war gone against us, how very differently events in Britain and Europe would have unfolded?Earlier in the year, we marked another event of the first importance in our history C the 300th anniversary of what is popularly known as the Glorious Revolution.The invitation to King William and Queen Mary to accept the thrones of England and Scotland finally laid to rest the “enterprise of England” which Philip of Spain set in hand.It thus gave the particular direction to our history, which was to lead to the development of parliamentary democracy and the tradition of political and religious toleration which Britain enjoys today.It was a great pleasure for us to celebrate that event in the pany of the Crown Prince of the Netherlands. Together we visited Torbay C which was where King William landed in 1688.It was shrouded with fog when we were there, but we did manage to see through the mist some of the hundreds of British and Dutch yachts that had assembled there.Three hundred years may seem a long time ago, but there are still some objects here in Buckingham Palace which bring to life William and Mary as people C and one which I particularly treasure is this little patch box that belonged to The Queen and which caries her monogram entwined with William’s on the lid.The 1988 anniversary season opened in Australia C with a grand party on Australia Day to mark the country’s 200th birthday. It was a party which went on for most of the year, but Prince Philip and I joined in the festivities in April and May.Like so many visitors in Bicentennial year, we brought home some souvenirs of our visit. In our case, it was some delightful early prints of Sydney, which served to remind us of the extraordinary developments which have taken place in Australia in the short space of two hundred years.Contrast this scene of Sydney Harbour with the pictures we all saw of the crowded waters around the Opera House and the famous bridge in January this year.Centenaries may seem rather arbitrary occasions, but they nonetheless prompt us to look back into the past. When we do so, we can draw hope from seeing how ancient enmities have vanished; and how new nations have grown and established themselves in vigour and wisdom.Equally, they make us reflect on injustices and tragedies and inspire us to do our best to learn from these as well.To do that, we surely should draw inspiration from one otheranniversary C the one we celebrate every year at this time, the birth of Christ.There are many grand and splendid pictures in the Royal Collection that illustrate this event, but one which gives me particular pleasure is this precious, almost jewel-like book.It is a “Book of Hours”, full of prayers and devotional readings. It’s in Latin, but it contains the most exquisite illuminations and it is these that speak to us most movingly.The anonymous person who drew the pictures nearly five hundred years ago has included all the familiar elements of the Christmas story which we hear with such pleasure every year.Here are the angels, bringing the glad tidings to the shepherds, who listen attentively. Down here, where baby Jesus lies in the stall, you can see Mary and Joseph, watching over him, quite unmoved, it seems, by the man playing the bagpipes overhead.The star over the stable has lit the way for all of us ever since and there should be no one who feels shut out from that weling and guiding light. The legends of Christmas about the ox and the ass suggest that even the animals are not outside that loving care.Recently, many of you will have set up and decorated a Christmas tree in your homes. Often these are put by a window and the bright and shining tree is there for every passer-by to see and share. I like to think that if someone who feels lonely and unloved should see such a tree, that person might feel: ‘It was meant for me’.May the Christmas story encourage you, for it is a message of hope every year, not for a few, but for all.So in sending you my Christmas greeting, I pray that God may bless you C every one.[英国女王伊丽莎白圣诞致辞]篇2:英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock. Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.Reflection can take many forms. When families and friends e together at Christmas, it’s often a time for happy memories and remin iscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the monwealth Games in Glasgow next year.The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the monwealth can offer us a fresh view of life.My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the monwealth’s “family ties” that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly t hey’re expressed they are held within the mon bond of friendship and shared experiences.Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again!As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God’s love, as we strive daily to bee better people. The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection. Suddenly all this wasto change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which we celebrate today.I wish you all a very happy Christmas.篇3:英国女王圣诞致辞在圣诞来临之际,英国女王伊丽莎白二世于25日发表传统圣诞致词,今年的'圣诞演讲首次以3D形式录制和在电视台上播放,女王在致辞中回顾了伦敦奥运会和女王登基60周年的钻禧庆典。
2016英国女王圣诞演讲(完整版)
2016英国女王圣诞演讲2016英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲,今年的主题是“Reniliatin 和解”。
注意简介需要过滤掉危险字符每年一度最标准的皇室英音来啦!!女王16年圣诞节电视演讲!女王今年提到了百年的一战,提到了1914年英德士兵的那场圣诞停战,提到了埃博拉病毒甚至提到了权力的游戏!英国人看到女王居然在圣诞演讲里提到权力的游戏全国都high了么?(文案@英国那些事儿翻译:@英国报姐,制作:@新浪视频,引用请注明来源。
今年的主题关注“和解”,从1914年的圣诞休战、苏格兰公投到抗击埃博拉医护工作者都有提及。
中英文演讲版本全文奉上,我带你一起领略女王风范。
In the ruins f the ld ventry athedral is a sulpture f a an and a an reahing ut t ebrae eah ther. The sulptr as inspired by the stry f a an h rssed Eurpe n ft after the ar t find her husband。
在考文垂大教堂的废墟中,竖立着一座男女拥抱在一起的雕像。
这座雕像的灵感来源于一位女性。
二战结束后,她走遍欧洲寻找自己失去音讯的丈夫。
asts f the sae sulpture an be fund in Belfast and Berlin, and it is siply alled Reniliatin。
同样的雕像也竖立在贝尔法斯特和柏林,这座雕像叫做“和解”。
Reniliatin is the peaeful end t nflit, and e ere reinded f this in August hen untries n bth sides f the First rld ar ae tgether t reeber in peae。
2023圣诞节英女王致词全文:停下来想一想
2023圣诞节英女王致词全文:停下来想一想2023年圣诞节,英女王伊丽莎白二世发表了一份特别的致词,以下是据传可能是她的全文:亲爱的国民们,大家好。
在这个特别的日子里,我怀着快乐和感激之情向全国致以诚挚的问候。
作为一个国家的元首,我深感荣幸和幸福,能够与您们共度这个隆重的节日。
然而,我也想借此机会,请大家停下来,静下来,反思我们经历的一年。
2023年对很多人来说是艰难的一年,我们面临的挑战是前所未有的。
我们目睹了无数的失去和痛苦,感受到了人们的不安与焦虑。
但我也相信,我们的国家有着坚强的韧性和无限的希望。
我们曾经历过更艰难的时刻,但我们总是能够从中崛起,变得更加坚强。
我们的历史证明了我们的能力和智慧,这个国家的人们总是能够团结一致,共同战胜困难。
在这个节日季节里,我希望我们能够向那些在抗击疫情前线和其他一线工作岗位上奋斗的人们致以崇高的敬意和感谢。
他们是我们的英雄,他们的奉献和勇气给予了我们力量和希望。
我还想借此机会鼓励大家团结起来,互相扶持。
无论我们面对什么困难,只有通过合作和团结,我们才能够战胜它们。
让我们铭记这个节日的意义,它是团结和友爱的象征,它是爱和希望的象征。
我相信,只要我们紧密团结在一起,我们就能够创造出更美好的未来。
我们还有很长的路要走,但我们时刻准备迎接挑战。
我坚信,在我们共同的努力下,我们能够实现持久的和平和繁荣。
在这个特殊的节日里,我祝福您和您的家人过一个快乐和平安的圣诞节。
让我们共同迎接未来的希望,为我们的国家和我们的世界带来更多的和平和友爱。
谢谢大家,祝大家圣诞快乐!——英女王伊丽莎白二世。
2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照
2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照导读:本文2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。
今年圣诞节,超长待机”的英国女王伊丽莎白二世按照传统,于当地时间的圣诞节(25日)下午发表了全国电视讲话。
下面来说说2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照。
今年女王致辞的主题是“Home”圣诞电视致辞走过的60年时代在变迁,科技也在进步不变的是每年家人都会一起欢度节日这份不变,才是最令人感动的每年的圣诞节,英国女王都会向公众发表圣诞演讲(Christmas message),这已经成为了英国传统圣诞节的重要组成部分。
60年前,女王第一次在电视机前对全英国人民做圣诞演讲,到今年已是第60个年头。
Home今年女王致辞的主题是:Home。
女王开篇就秀了一把幽默:“六十年的今天,一位年轻的女士(也就是我本人),第一次通过电视,广播了她的讲话。
”六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少“进化”了一些。
时代在变迁,科技也在进步,女王称要是回到过去,谁也不敢相信大家会通过电脑或手机来观看她的圣诞致辞。
但女王特别强调了这60年来唯一不变的东西——家给人带来的温暖和庇佑,不变的东西才更能打动人心。
她把家定义为“温馨、熟悉和爱的来源”,同时感谢家庭和家人带给她的美好和福分。
当天,女王身穿纯白衣服面带笑容,一旁的桌上除了摆放夫妇二人的当年结婚照及合照,还有曾孙乔治王子及夏洛特公主的照片,可以说是非常宠爱这对曾孙了。
她还罕见地提及了菲利普亲王,这位96岁的爱丁堡公爵,在女王在位的65年里一直陪在她身边。
她感谢了丈夫的一贯支持,并称赞他有“独特的幽默感”。
在讲话中,女王感恩与菲利普亲王70年“白金婚”,幽默地称不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。
今年夏天,菲利浦退出了常规的皇家工作。
菲利普亲王也认为,现在是时候把节奏放慢了。
2016英国女王的圣诞致辞(英汉全文)
2016英国女王的圣诞致辞(英汉全文)今年,女王的演讲主题是歌颂“鼓舞人心的无名英雄”(inspirationalunsungheroes)。
双语全文There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.曾几何时,英国奥运奖牌获得者家喻户晓,因为他们凤毛麟角。
But the 67 medals at this year’s Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists’ reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.而在今年的里约奥运会上,我们斩获67枚奖牌,残奥会147枚,这让白金汉宫款待大不列颠奖牌得主们的招待宴变得拥挤而欢乐。
Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.英联邦各处亦欢欣庆祝,格林纳达、巴哈马群岛、牙买加、新西兰比其他任何国家的人均奖牌数都多。
Many of this year’s winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.今年许多胜利者谈到,自己受到前辈的鼓舞。
Inspiration fed their aspiration; and having discoveredabilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。
(中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60周年(钻石庆典)演讲(大全5篇)
(中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60周年(钻石庆典)演讲(大全5篇)第一篇:(中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60周年(钻石庆典)演讲(中英双语对照)英国女王伊丽莎白二世登基60周年(钻石庆典)演讲My Lords and Members of the House of Commons,各位上下议院的议员们:I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.感谢议长、各位议员和主持人对我的溢美之词。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.议会始终是国家的心脏,人民的命脉。
As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作为国会议员,你们与祖先们一道在自己的法则和决策中扮演着举足轻重的角色。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.议会已成为我们宪法和生活中不可撼动的基石。
History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.历史将君主和议会紧紧相连,一脉相传。
So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,活在当下,单调的富足日子并不如非凡的新奇生活精彩,我很欣慰能成为第二个举办钻石庆典的君主。
女王英语演讲稿(精选).
女王英语演讲稿Ladies and gentlemen,I stand here today as the Queen of England, but I am foremost a woman, just like any other. It is an honor to address you all and share my thoughts on the progress we have made, the challenges we still face and the opportunities that lie ahead for all women.Throughout history, women have consistently fought for their rights, their voices, and their rightful place in society. We have made significant strides, breaking barriers and challenging stereotypes. However, even with the progress we have achieved, there is still much work to be done.In many parts of the world, women continue to face discrimination, inequality, and violence. They are denied access to education, healthcare, and economic opportunities. It is a sad reality that women are often seen as inferior, their voices silenced and their potential untapped.But let us not be disheartened. Let us instead be motivated to create a world where all women are valued, respected and empowered. A world where their contributions are acknowledged and their rights protected.Education stands at the forefront of this fight. It is through education that women gain knowledge, skills, and confidence to pursue their dreams and achieve their full potential. Education is not only a fundamental right, but it is also a powerful tool to break the cycle of poverty and create a better future for generations tocome.We must ensure that all girls have equal access to quality education. We must challenge societal norms that perpetuate gender stereotypes and limit their opportunities. We must support initiatives that promote girls' education and advocate for policies that prioritize gender equality in schools and colleges.Furthermore, we must address the issue of gender-based violence. It is appalling that in the 21st century, women still have to live in fear of abuse, harassment, and discrimination. We must break this cycle of violence by raising awareness, providing support services and empowering women to speak out against it.In addition, we must strive for economic empowerment for women. We must work towards creating an inclusive society where women have equal access to employment, equal pay for equal work, and opportunities to lead in both the public and private sectors. We must encourage entrepreneurship among women, providing them with the necessary tools and resources to start and grow their businesses.But the fight for gender equality does not solely lie with women. It requires the support and collaboration of men as well. Men must stand alongside women as allies, challenging stereotypes and embracing equality in all aspects of life. Together, we can create a society that values and respects women for their strengths, abilities, and achievements.As the Queen of England, I am committed to promoting genderequality and empowering women around the world. I will continue to use my platform to raise awareness, support initiatives, and advocate for change. But this fight does not rest solely on my shoulders. It requires the collective effort of individuals, communities, and nations.So, let us stand together as champions of gender equality. Let us work towards a world where women are truly equal, a world where their voices are heard and their rights protected. Together, we can create a brighter future for all women, for our daughters, and for generations to come.Thank you.在过去的几十年里,全球范围内取得了很多促进妇女权益的进展。
英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本
英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞。
在今年的致辞中,伊丽莎白二世将呼吁国际和解,并对那些在非洲抗击埃博拉疫情的医疗工作者表示赞扬。
伊丽莎白二世每年的圣诞致辞都由她本人亲自执笔。
讲话提前录制,并在25日圣诞节当天下午通过电视播放。
伊丽莎白二世于1952年首次发表圣诞致辞,该致辞通过广播播出。
大家赶紧学习下里面精彩的英语表达吧。
1.In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other(张开双臂拥抱彼此). The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.2. Casts(铸件)of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(调和、和谐). Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of thefirst world war came together to remember in peace.3. The ceramic(陶瓷做的) poppies(罂粟花)at the Tower of London(伦敦塔) drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of the grief of loved ones left behind.4. No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces, who serve and protect us today.5. In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug(战壕还在挖掘) and the future shape of the war in Europe was set.6.But, as we know, something remarkable(不同寻常的事情) did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.7. Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land(无人区). Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce(圣诞休战).8. Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold(中止).9. Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games(英联邦运动会).10.It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of(…的融合) para-sports within each day’s events.11. As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.12. The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones (电影:权力的游戏) may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol (克拉姆林道监狱)will remain vividly in my mind.13. What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.14. Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great1.T o make her opinions convincing and persuasive, what examples are listed in the speech?3. Write down the meanings of the underlined words and phrases without referring to the dictionary.。
英国女王圣诞致辞2021怀念之爱
Although it's a time of great happiness and good cheer for many,Christmas can be hard for those who have lost loved ones.尽管对许多人来说,这是一个充满幸福和欢乐的日子,但对于那些失去亲人的人来说,圣诞节可能会很难熬。
This year, especially, I understand why.尤其是今年,我明白了其中的原因。
But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort [ˈkʌmfət] from the warmth and affection [əˈfekʃn] of the many tributes [ˈtrɪbjuːts] to his life and work - from around the country, the Commonwealth and the world.beloved钟爱的;深受喜爱的;深爱的;亲爱的;心爱的人drawncomfort安慰;抚慰;宽慰;舒适;慰藉;安逸;舒服;令人感到安慰的人warmth温暖;暖和;热情;友情affection感情;喜爱;爱情;钟爱tributes致敬,颂词;悼念;致哀;吊唁礼物;体现,显示;贡品,但对我来说,在我挚爱的菲利普去世后的几个月里,我从来自全国、英联邦和世界各地对他的生活和工作的许多致敬中,得到了极大的慰藉。
His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation - were all irrepressible [ˌɪrɪˈpresəbl].irrepressible(of feelings, etc. 感情等) 十分强烈的;无法控制的;难以遏制的very strong; impossible to control or stop他的服务意识、求知欲和在任何情况下都能找到乐趣的能力——这些都是无法抑制的。
英国女王新年致辞英文版
英国女王新年致辞英文版For many the service of "Nine Lessons and Carols" from King's College, Cambridge is when Christmas begins. Listened to by millions of people around the world, it starts with a chorister singing the first verse of "Once in Royal David's City."The priest who introduced this service to King's College Chapel, exactly 100 years ago, was Eric Milner White. He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.2018 has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its hundredth anniversary with a memorable fly past, demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.We owe them and all our armed services our deepest gratitude. My father served in the Royal Navy during the First World War. He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916. The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement.My father wrote in a letter, how and why we were not hit, beats me. Like others, he lost friends in the war. At Christmas we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances, but of course we would not grieve if we did not love.Closer to home, it has been a busy year for my family. With two weddings and two babies and another child expected soon, it helps to keep a grandmother well occupied. We have had other celebrations too, including the 70th birthday of the Prince of Wales.Some cultures believe a long life brings wisdom. I'd like to think so. Perhaps part of that wisdom is to recognize some of life's baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil. Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism. But through the many changes I have seen over the years, faith, family and friendship have been not only a constant for me, but a source of personal comfort and reassurance.。
英语美文-英国女皇演讲稿
英语美文-英国女皇演讲稿第一篇:英语美文-英国女皇演讲稿The Queens speech at the China State Banquet 2015.10.20 Mr.President,Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including t he Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilization.Yet it was China’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which Ch ina’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of One Country Two Systems which opened the way for the return of Hong Kong to Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.Almost thirty years later, Mr Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’slives.I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year.Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.Mr.President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to dies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the Presidentand Madame Peng and to the people of China.第二篇:2013圣诞英国女皇致辞英国女王2013年圣诞致辞I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back.He read a lot and thought a lot and felt miserable。
圣诞演讲:英国女王致敬“平凡英雄”
圣诞演讲:英国女王致敬“平凡英雄”The Queen delivered an upbeat Christmas message on Sunday, saying that we can all draw inspiration in the face of difficult times from the achievements of ordinary people.星期天英国女王发表了圣诞致辞,她说:“那些平凡的人面对困难获得成功,我们能从他们身上汲取力量。
”Her annual Christmas message paid tribute to the country’s “inspirational unsung heroes”.女王在每年一度的圣诞致辞中向“鼓舞人心的无名英雄”致敬。
【语言点解析】每年的圣诞演讲是为数不多的情况下,女王能直抒胸臆,发表一些自己的见解,而不需要征求政府的意见。
unsung heroes:无名英雄。
unsung是形容词,它的意思有“(歌)未唱的;未被诗歌赞颂的,埋没的”。
In it Her Majesty emphasised the theme of inspiration, as she reflected on the achievements of Olympic and Paralympic athletes from the UK and across the Commonwealth at the Rio Games last summer.今年女王圣诞讲话的主题是“鼓舞”,她赞扬了英国运动员在奥运会和残奥会上取得的成绩和英联邦在夏季里约奥运会上的表现。
【语言点解析】Her Majesty: 女王陛下(代词),英文中对陛下的称呼是Your/His/Her Majesty表示敬意,寓意为世上一切都归帝王所有!而不是My Majesty。
The Queen, speaking from the Regency Room at Buckingham Palace, said that"Inspiration fed their aspiration; having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspir ing others”.女王在白金汉宫内的摄政厅中说道:“心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。
2015年12月25日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语
I wish you a very happy Christmas.
聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
译者注:2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。
It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for.
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
演讲原文:At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.每年的这个时候,只需几个场景就会唤起欢乐美好的感受,尤其是圣诞树上闪烁的灯光。
而圣诞树的普及,很大程度上是因为我的曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。
当年,在他们这张深触人心的画发布之后,很多家庭也想要他们自己的圣诞树,这个习俗很快流行了开来。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.还记得1949年,我在马耳他渡过了圣诞节。
当时,我还是一个海军军人的新婚妻子。
这些年来我们多次重返马耳他,包括上个月和英联邦首脑们的会议。
今年也会见了世界上的另一群领袖:“女王青年领袖奖”的获胜者,这是一个鼓舞人心的组织,其中每个成员都象征着他们各自英联邦成员国的希望。
'Losing a loved one'Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead - I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us.相聚在圣诞树下,让我们不禁展望接下来的一年——期待丰饶的2016,尽管我已被提醒自己可能还会多听到一两次大家为我唱起“生日快乐”之歌。
这亦让我们感怀即将过去的一年,与此同时,我们也惦念那些不在身边或已离世的人。
Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it's also a time to remember all that we have to be thankful for.It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it".很人多认为,失去挚爱的第一个圣诞节是异常难过的;但这也是铭记我们所需要感恩一切的时刻。
的确,今年全世界都不得不面临一些短暂的黑暗时刻,不过圣经《约翰福音》(第一章第5节)中有一段关于伟大的希望的篇章,我们常常会在圣诞颂歌中听到它:“光照在黑暗里,黑暗却不接受光(黑暗遮不住光明)。
”One cause for thankfulness this summer was marking 70 years since the end of the Second World War.On VJ Day, we honored the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned. 这个夏天,我们心怀感激的原因之一,是今年标志了二战已结束70年之久。
在第二次世界大战战争胜利纪念日那天,我们向经历了远东冲突的退伍军人们致敬,并纪念那些数以千计未能回家的战士们。
The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the slowest ever, because so many people wanted to say "thank you" to them.At the end of that war, the people of Oslo began sending an annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.It has 500 light bulbs and is enjoyed not just by Christians but by people of all faiths, and of none. At the very top sits a bright star, to represent the Star of Bethlehem.皇家骑兵卫队阅兵队伍前往威斯敏斯特教堂的一程,定当是十分漫长的过程,因为太多人想对他们说一声,“谢谢你们”。
在那场战争结束后,奥斯陆的民众开始给特拉法加广场送来圣诞树,作为每年的礼物。
其上有500个灯泡,不仅有基督徒为此颂赞,更包括拥有其他信仰的人们,所有人。
一颗明亮的星星矗立在圣诞树的最顶端,它,象征着伯利恒之星。
'Displaced and persecuted'The custom of topping a tree also goes back to Prince Albert's time. For his family's tree, he chose an angel, helping to remind us that the focus of the Christmas story is on one particular family.这样在圣诞树顶端加装饰的传统也来自于阿尔伯特亲王时期。
当年,他们在自己家里的那颗树上放了一个天使,希望能够以此提醒我们,圣诞故事的真谛在于那一个特别家庭。
For Joseph and Mary, the circumstances of Jesus's birth - in a stable - were far from ideal, but worse was to come as the family was forced to flee the country.It's no surprise that such a human story still captures our imagination and continues to inspire all of us who are Christians, the world over.对于约瑟和玛利亚来说,耶稣的出生地(一个马厩)跟理想的出生场所相距甚远,更不幸的是,他刚出生,全家就被迫逃离了自己的国家。
这个真实的故事,到现在依旧让人们为之想象,被其萦绕,并毫无疑问地触动着我们全世界所有基督徒的心。
Despite being displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence but simply that we should love one another.Although it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged; rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of spreading that love to others, whenever and wherever we can.One of the joys of living a long life is watching one's children, then grandchildren, then great-grandchildren, help decorate the Christmas tree. And this year my family has a new member to join in the fun.尽管曾流离失所并短短一生中惨遭迫害,但基督一直向大家传达的不是暴力或者复仇,而是关爱彼此!当然,这并非易事,我们不能就此灰心。
相反,这鼓舞我们更努力的前行!要心怀感恩那些在我们生命中带来爱与换了的人们,也要想方设法把爱传递下去,不论何时,不论何地。