英语中的厕所文化

合集下载

厕所文化2

厕所文化2
不同称呼
• • • • • 茅厕、茅房、茅楼、卫生间、洗手间、盥洗室 洛阳——“轻松花园” 中国台湾、日本——化妆室 美国——休息室(restroom) 俄罗斯—— Toilet
文字文化
W——男 M——女
WC——Water Closet
WTO——World Toilet Organization
一电 分 世厕 的罗 场脑 。 。所 排地 在 污区 革智 命能, : : 波: 系(: 。便日 抽 巴 斯人 统现在 盖本 水 黎 湾类 。今印 概、 马 首 的第 巴度 念韩 桶 次 巴一 基河 ,国 开 出 赫个 斯文 引公 始 现 连嵌 坦明 发司 在 男 的入 )的 卫推 欧 厕 岛式 出莫 浴出 洲 女 屿蹲 现亨 界了 普 厕 上坑 发朱 的全 及 之 问式 达达
• AD2002 ——
在 中 国 提: 出 智 能 马国 桶际 概集 念团 最 。早
• AD2002 VIVI
3
11 WTO——
• AD1889 • AD1990
• AD1739
• BC1000
• BC2500
智 能 一 体, 化维 马卫 桶国 系际 列集 问团 全 世 自 。 动
• AD2007
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
世北 界京 厕举 所 行: 组 。世 织 中界 国厕 加所 入峰 会
• AD2002
检式 测马 设桶 备 , 。 日 在本 马公 桶司 上推 安出 装一 健款 月 康新 在

一分钟学英语restroom单词详解(一)

一分钟学英语restroom单词详解(一)

一分钟学英语restroom单词详解(一)一分钟学英语Restroom单词简介在日常生活中,我们经常需要使用到厕所。

无论是在旅行、购物还是在工作场所,熟悉英语中与厕所相关的词汇非常重要。

本文将通过一分钟学习,帮助您掌握与Restroom相关的英语单词。

1. 常见词汇以下是与Restroom相关的一些常见单词:•Restroom:厕所•Toilet:厕所•Bathroom:浴室•Washroom:洗手间•Lavatory:盥洗室2. 详细解释RestroomRestroom是美式英语中常用的词汇,用来指代公共场所的厕所。

在餐馆、购物中心、机场等地方,您经常会看到Restroom的标识牌。

ToiletToilet是英式英语中常见的词汇,指的是厕所。

在英国、澳大利亚等英联邦国家,Toilet是人们常用的术语。

Bathroom在美国,Bathroom一词常用来指代包括厕所在内的浴室。

然而在其他一些国家,Bathroom指的是只供洗浴使用的房间。

WashroomWashroom是加拿大和印度等国家常用的术语,与洗手间和厕所都有关联。

在一些场合,人们往往更习惯称之为Washroom。

LavatoryLavatory是一个正式用语,用来指代供公众使用的厕所。

在一些高档场所或正式场合,Lavatory往往作为更文雅的说法出现。

3. 总结通过学习以上这些与Restroom相关的英语单词,我们可以更加准确地表达自己在寻找和询问厕所时的需求。

无论是在国外旅行还是与外国人交流的过程中,这些词汇都能帮助我们更好地与他人沟通。

现在,您已经掌握了在Restroom方面的基本词汇,不再会困惑于不知道如何寻找厕所的场景。

祝您有一个愉快的学习旅程!4. 表达礼貌除了学习Restroom相关的词汇,我们还应该注意在使用时的表达礼貌。

以下是一些常用的礼貌用语和表达方式:•May I use your restroom, please?(请问我可以使用您的厕所吗?)•Excuse me, where is the nearest washroom?(打扰一下,请问最近的洗手间在哪里?)•Is there a public toilet nearby?(附近有公共厕所吗?)•Thank you for your help!(谢谢您的帮助!)•I appreciate your assistance.(非常感谢您的帮助。

英美人如何表达“上厕所”

英美人如何表达“上厕所”
英美人如何表达“上厕所” 英美人如何表达“上厕所” 在英美国家,一般人忌讳说 W.C.( 厕所)。要询问别人“厕所在哪里?”时, 常委婉地说: “Where can I wash my hands?”“Where is the restroom? “如果是女士可以说 “Where is the powder room?”或更含蓄地 说 "I'm going to pick some flowers."
另外 om,toilet,bathroom,washroom 都可 指盥洗间,也可指厕所。在美国的学校厕所上用 Boys'或 Girls'来表示,公共厕所上多用 Gentlemen's /Gent's 或 Ladies'/Women's。 John 是男子的名字,如果小写成 john 便是指 “厕所”了。Where‘s john?在美国大多是指“厕 所在哪里?”英国人常在口语中用 Loo 表示私人 住宅的厕所。 美国的公厕往往不在路边建筑物内,而是在汽车加 油站。在市内,可以到旅馆、咖啡馆或剧院借用, 公厕一般要收费。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法公共场所双语标识英文译法在公共场所,双语标识对于促进跨文化交流和理解至关重要。

以下是一些常见的公共场所双语标识英文译法。

1. 厕所:Toilet / lavatory在英语中,“厕所”和“盥洗室”都可以用作同义词。

但在一些国家,“lavatory”可能更常用,而在另一些国家,“toilet”更为普遍。

因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

2. 售票处:Ticket Office / Ticket Counter在一些国家,“售票处”可能被称为“服务中心”或“客户服务台”。

因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

3. 电梯:Elevator / Lift在英语中,“电梯”和“升降机”都可以用作同义词。

但在某些国家,“lift”可能更常用,而在其他国家,“elevator”更为普遍。

因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

4. 咖啡厅:Café / Coffee Shop在英语中,“咖啡厅”和“咖啡店”都可以用作同义词。

但在某些国家,“cafe”可能更常用,而在其他国家,“coffee shop”更为普遍。

因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

5. 电梯门:Elevator Door / Door for Elevator在英语中,“电梯门”和“电梯门”都可以用作同义词。

但在某些国家,“door for elevator”可能更常用,而在其他国家,“elevator door”更为普遍。

因此,为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

公共场所双语标识英文译法旨在确保跨文化交流和理解的顺利进行。

为了确保正确翻译,需要根据当地的语言和文化环境选择正确的术语。

关于洗手间的n种说法

关于洗手间的n种说法

关于洗手间的n种说法:1.Public lavatory 公厕,在公共场所,厕所门上都标有Gent’s, gentleman’s, male;or ladies’ , female.2.Toilet 是最常用的一个词,可以指公厕,也可以指私厕;比较正规,常对陌生人使用,如问厕所在哪里的时候;vatory是个客气的词,但比较过时,不如toilet常用;4.Bathroom是书面语5.Loo是一个口语词,在英国用的很普遍,主要指私人住宅中的厕所,一般在家里和朋友之间用,如:excuse me, would you like to tell me where the loo is?请问厕所在哪6.Powder room 是美语,女士常用,如:I would like to powder my nose. 就表现了美国人的幽默。

7.Washroom, washing room, restroom 常用语美国英语8.W.C. 是water closet的缩写,常用于英国英语,表示有抽水马桶的厕所,有时候也可以用类似OK的手势表示英文字母w和c,一般只能对水管工人,建筑工人和建筑师说;9.John是俚语,例句:Last night I went to visit John twice. (昨晚我去了两趟厕所)10.Go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示上厕所,去大便11.补充知识:如果在外观光游玩尿急想方便一下,最好找写着publicconvenience的牌子;在机场,火车站或公共汽车站会有toilet的标志,在老式的公共场合,可能会有ladies和gents(gentlemen)的牌子;而老人或有礼貌的女士不用上面的词,他们会委婉的表示:I’m just going to wash my hands; I have to powder my nose. 无论男女,自从公厕要花钱后,一个流行的说法是:I’m going to spend a penny.。

形容“厕所”的英语_英语口语词汇

形容“厕所”的英语_英语口语词汇

wc是厕所的标示,这是国内任何人都知道的。

而且知识分子都该知道这是water closet的简写。

但这个非常正式的英语,在英语系国家,也就是在美国或英国,根本看不到。

据说把这种标示用在厕所上最多的是法国,在其它欧洲国家也会看到。

可是在法语的字母中本来是没有w这个字,所以用“两个v”的方法表示w,除了用在华盛顿washington或滑铁卢waterloo等外国的名称外,平常不使用。

把法语没有的w用在厕所的标示上,实在令人感到有趣。

这意思是说用法语标示肮脏的地方太可惜了,还是用英语好。

可是英国人也不服气,英国的母亲让婴儿尿尿时说“weewee”,这是把法语的“是”oui重复两次形成的,而且经学者的研究获得证实,因此就这样地把婴儿的小鸡鸡说成your weewee(你的小鸡鸡)。

这是表示对不干净的东西互相用对方的语言。

例如,对“不打招呼就离去”的不礼貌行为,在英国说franch leave(法国式的离去);另一方面,法国对同样的情形说aller a l'anglaise(英国式的离去)。

英国人和法国人互相敌视,可由政治上戴高乐总统阻止英国加入eec,或美国肯尼迪总统再三请求,法国也坚持自己要作核子试爆就可证明,没想到在“厕所”上也表现得淋漓尽致。

另外,我们的母亲们让婴儿尿尿时会说“嘘、嘘”,如果让美国人看到这种场面,也许是以为在说shit shit而大吃一惊。

现在介绍一则使用shit的俚语。

但是和美国人-尤其在女性面前-千万不要随意地使用,这是男人之间的谈话,不可误用。

he is in the shithouse. (他在厕所里。

)这句话另外的意思是“他现在正在做有趣的事”。

排泄会带来快感,这是全世界的人都一样,但这也是美国人才有的幽默方式之一。

在shithouse里的人当然会退下内裤,如果这时有人进来一定会慌张。

he was caught with his pants down. (他在退下内裤时被捕。

美国人不叫“厕所”WC或toilet,英语怎么正确文明地表达?

美国人不叫“厕所”WC或toilet,英语怎么正确文明地表达?

美国人不叫“厕所”WC或toilet,英语怎么正确文明地表达?人有三急,上厕所可是一件大事。

很多人把厕所叫做WC,但外国人却不一定知道。

今天Jenny和Adam就告诉你厕所的正确说法。

美国人不叫“厕所”WC 来自开言英语OpenLanguage 00:00 11:40厕所怎么说事实上,人们在日常生活中很少会使用WC这个词:•WC: water closet的缩写,指厕所。

在北美人们常用下面这三个词来表示厕所:•Bathroom: 厕所,这个词就是厕所的意思,家里的bathroom 可能会有浴缸用来洗澡,但是在公共场所的厕所也叫bathroom。

•Washroom: 厕所•Restroom: 厕所这三个词使用频率,文明程度都相似,但注意这些词都是连着的一个词,不是wash room。

另一个常用的说法是:•Men’s room:男厕所•Women’s room:女厕所口语里很常用的一个词是:•Toilet: 马桶上面说到的bathroom;washroom;restroom指代厕所这个地方,但toilet指马桶这个东西。

有一个词既可以指厕所这个地方,也可以指马桶:•The John: 厕所在使用时一定不要忘记加The。

可爱的叫法小朋友们有对“厕所”专属的可爱叫法:•Potty: 小孩用的马桶•Potty training: 如厕训练,小朋友们要学习如何上厕所。

在幼儿园里,厕所这样说:•Little boys’ room: 男厕所•Litte girls’ room: 女厕所其它的表达通常航班上的厕所会用这个词:•Lavatory: 厕所,盥洗室英国人常用的一个词是:•The loo: 厕所在买房、租房时经常会用到:•Ensuite: 厕所,指主卧里连带的厕所一般客人用的厕所叫:•Powder room: 化妆室,盥洗室我要上厕所事实上,英语里不太会直接说出这件事情:•Taboo: 禁忌,忌讳有一些非常委婉的说法可以表示“要上厕所”:•Nature calls: 自然的召唤,暗示要上厕所也可以直接说:•I need to use the washroom: 我需要用一下洗手间。

英文大小便表示法

英文大小便表示法

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。

厕所在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做men‘s room 或ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫latrine。

至于W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

解小便最普通的说法是to urinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could)you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。

例如:* I need to piss = I have to take a leak.* How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)此外,john(j 小写时,不是男人名字)是bath room 或toilet 的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable 一字)。

不过也有老外把家里的厕所叫做john。

例如:* There are several (portable)johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。

)* He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。

)* The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。

厕所「禁忌」(taboo)的美语词汇

厕所「禁忌」(taboo)的美语词汇

厕所在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做men‘s room 或ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫latrine。

至于W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

解小便最普通的说法是to urinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could)you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。

例如:* I need to piss = I have to take a leak.* How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)此外,john(j 小写时,不是男人名字)是bath room 或toilet 的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable 一字)。

不过也有老外把家里的厕所叫做john。

例如:* There are several (portable)johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。

)* He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。

) * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。

国外厕所文化

国外厕所文化

World International English 1 Headoffice 管理总部 搬到新家的时候,母亲为了我的洗手间煞费苦心,在不算宽敞的地方,她竟然装了一个洗脸池、一个马桶、一个浴池、两台洗衣机、三个壁橱和一个涮墩布的池子,按照目前的发展速度,估计以后还会装足浴盆。

想起很多好莱坞电影中,女主角逃婚都是发生在洗手间,假借去厕所然后从窗户逃跑,虽是污秽之地,但人人每天必用,我们一起看看关于洗手间的口语。

1. 关于WC
国内非常常见的WC 是古英语water closet ,现已停用,我问美国朋友的时候他们反问是women conference 的意思吗?一般说法请看下面一条。

2. Mind if I used your bathroom ?
美语里家中的厕所用bathroom ,在公共场所一般洗手间的说法是men ’s room 或lady ’s room 。

3. New guys scrub the toilet.
在美语里,toilet 或者toilet bowl 更多是指(抽水)马桶本身,而不是洗手间,scrub 是刷的意思,在世界各地都有这样的好玩传统,就是刚加入团队的新人要做一些低级的工作,比如拎行李,刷马桶有时就是其中一项,这个句子不能翻译为刷洗手间。

4. Is the lavatory vacant occupied ?
在飞机上,洗手间的英文说法是lavatory ,外面的显示灯有两种表示,无人表示为vacant ,有人表示为occupied 。

5. I'm on the john.
俚语里john 也指厕所或马桶(多为男厕),叫约翰的朋友请不要悲伤。

toilet的用法

toilet的用法

toilet的用法一、toilet的基本概念toilet,也称为卫生间或厕所,是人们日常生活中必不可少的设施之一。

它是供人们解决排泄需求的场所,同时也是维护个人卫生和社会卫生的重要环节。

在现代社会中,toilet已经成为一个公共空间的标志,在各种场合中得到广泛应用。

二、toilet的种类和分类1. 常见类型根据形式和结构不同,常见的toilet可以分为坐便式、蹲便式和混合式三种。

坐便式适用于西方文化圈,使用时需要直接坐在马桶上;而蹲便式则适用于东方文化圈及许多非洲和南美洲国家,使用时要蹲在马桶上方;混合式则结合了两者的特点,在全球范围内得到广泛使用。

2. 公共toilet分类公共场所中的toilet通常被分为男性厕所、女性厕所和无障碍洗手间三类。

男性厕所通常设有躯体消毒用品等设施;女性厕所多样化且私密性更高;而无障碍洗手间则配有无障碍设施,为老年人、残疾人和行动不便者提供方便。

三、toilet的使用注意事项1. 卫生习惯使用toilet时应注意个人卫生习惯,如洗手、冲洗马桶等。

勤洗手可以有效预防细菌交叉感染,特别是在接触公共厕所后要格外重视。

2. 公共toilet要爱护公共厕所是众多人共用的场所,我们应该对其保持爱护。

正确使用马桶,避免将废纸、卫生巾等杂物扔进马桶中;保持干净整齐,遵守秩序和规则;妥善使用设施和设备,避免损坏或浪费资源。

3.环保意识在使用toilet时也需要注重环保意识。

例如,在使用自动冲水器的马桶时,适量触发即可,避免长时间持续流水造成浪费。

同时,也应理解并支持相关环保组织倡导的少用一次性纸巾和消毒液等措施。

四、提高toilet体验的创新技术1. 智能化系统随着科技的发展,智能化toilet系统已经逐渐流行起来。

这些系统可以根据用户的需求提供个性化服务,例如自动感应冲洗、座便器加热、奢华音乐等。

此外,还有一些新型马桶设计具备节水功能,在保证卫生的同时有效降低用水量。

2.空气净化技术公共厕所常常存在异味和细菌滋生的问题。

厕所文化(ToiletCulture)

厕所文化(ToiletCulture)

厕所文化(ToiletCulture)Everybody staying at a certain place long enough needs to know where the toilet is. I tried to find one when I first visited the Divinity School Library, the oldest school in Yale University: I tried to find the signs with words such as WC,Ladies,Bathroom, and Washroom. I used all the knowledge I had about toilet, but I could not find one. My common sense told me that it was impossible not to find one in the library, so I kept trying. Eventually I found a door on which was a single word: WOMEN.任何人在一个地方停留一段时间,就需要知道厕所在哪里。

当我第一次到耶鲁大学神学院图书馆时——神学院是耶鲁大学最老的学院,我就想找厕所。

我首先找“WC”,“Ladies”,“Bathroom”和“Washroom”等字样,我几乎用了我学过有关厕所的所有词汇,但还是没有找到。

生活常识告诉我,在这么大的图书馆没有厕所是不可能的,我又继续寻找,最后找到标有“WOMEN”字样的门。

Although it did not look at all like a toilet, I assumed it must be one. And because I couldn't wait any longer, I had to try it. As I opened the door, I was sure I made a mistake, so I came out immediately. For what I had entered was a room much larger than my living room in Beijing,with a standing lamp by an antique-like table on a beautiful green carpet. On one side of the room, there was a very decent brown sofa, above which there was a wall mirrored up to the ceiling. There were two other sofas,by the side of the table. In one corner was a clothes hanger and in another corner was a big pot of green plants. It looked like asitting room or lobby in a hotel. There was no sign of a toilet. But it was the only possible place a toilet could be. Then I remembered that there was another door in the room, so I went back in and opened the door. And there it was! What relief! I found it at last! The toilet room was only half the size of the outer room. It had only two seats with two sinks. W hat luxury“!It was like a two-room flat.尽管从外表上看一点也不像厕所,但是直觉告诉我,这就是厕所。

英美的 厕所 怎么说

英美的 厕所 怎么说

英美的"厕所"怎么说汉语“去方便一下”是一句婉转语,即“去洗手间”。

如今在一些正式场合,很少有人会说“去厕所”。

在过去,“厕所”本来也是婉辞,原意是“侧面的房子”。

(“茅房”过去也是婉辞,因为居住的正房多用瓦盖,而厕所则比较简陋,通常用茅草盖。

)英语里表示“厕所”的婉辞更多。

在多年前的英语课堂上,我们认识了washroom和WC(water closet的缩略语,原指“盥洗室”)。

这两个词如今在美国已很少被使用,现在美国人一般说restroom或bathroom,英国人则多说lavatory(在美语中,只有火车或飞机上的厕所才被叫做lavatory)。

此外,英国人常用toilet指厕所或马桶,而美国人则只用其指马桶。

一些文化人还给“如厕”起了许多有趣的名称,比如:comfort station, cloakroom, retiring room, public convenience, house of amusement, chamber of commerce, old soldiers' home。

在英国,人们有时将“厕所”称为loo,据说由于英国许多门牌号为100号的房屋多为厕所,loo与数字100形似,故而得名。

在一些非正式场合,表示“想去方便一下”的说法则更多:男士:I'd like / I want / I am going...to go somewhere, to go into retreat, to go to the bank, to go to the john, to go to my private office, to go to Egypt, to go to tap a kidney, to cash a check, to pluck a rose, to shake hands with an old friend, to ease oneself, to shoot a lion, to release one's nature, to water the lawn, to shake dew off the lily.女士:I'd like / I want / I am going...to fix one's face, to powder one's nose, to freshen up, to get some fresh air, to go and see one's aunt.在聚会时,英美朋友如需要去方便一下,他们有时并不明说,而是说May I be excused?或May I adjourn? 这时,你千万不要问他/她要去哪里。

关于洗手间英语知多少

关于洗手间英语知多少

关于洗手间,英语知多少?
关于洗手间的单词:
toilet 一般洗手间,英国多半指马桶,美国多指整个洗手间。

restroom 一般洗手间
loo 一般洗手间
bathroom 洗手间(有无马桶都是这个)
shower room 有哦莲蓬头的浴室
squat toilet 蹲式马桶
lavatory 盥洗室(非常正式的单词,通常在火车,飞机上用。

)我要上厕所的表达方法:
1、I need a toilet.
2、I need a restroom.
3、I need a bathroom.
4、I need a loo.
5、I have to go to the toilet.
6、I have to go to the restroom.
7、May I have your loo, please?
8、Nature is calling. 类似于汉语俗语:人有三急。

关于上厕所的单词:
pee 小便、嘘嘘
piss 小便、尿尿
poo 大便、拉屎
stool 排便,大便
关于上厕所的表达方法:
我想小便。

1、I have to pee.
2、I gotta go pee.
3、I need to pee.
4、I need to piss.
5、I have to piss.
6、I gotta go piss.
7、I have to take a leak.
我想排便。

1、I have to pass out stool.
2、I want to do a poo. (小孩子通常用这个。

)。

浅谈loo的用法及美国口语

浅谈loo的用法及美国口语

浅谈loo的用法及美国口语loo厕所是我们天天都要出入的地方,重要性不言而喻。

有意思的是,它的表达方式在主要美式英语和英式英语中有很大的区别。

为了在交流中避免就不会,有必要搞清楚哪些用法符合美国人的习惯,而哪些称呼只有英国人才用。

1)在美国,公共厕所最普遍的是restroom,私人厕所最普遍的叫法是bathroom。

Bathroom在英国仅指带有浴缸的房间,不一定是厕所。

2)toilet在英式英语中既是民,也是马桶,但在美式英语中仅指马桶。

Ldhx, uglgw I yu “I need to go to the toilet.”3)美国人在口语中也常用john(注意j要小写)。

它既可以指厕所,也可以指马桶。

4)lavatory在英式英语里泛指厕所,但在美国,往往只有火车和飞机上的厕所叫lavatory。

5)washroom是比较老式的美式英语,一般指公共厕所,现在基本上已被restrooom取代。

6)WC, 即water closet, 在美国基本不用。

问别人哪里有厕所时,,尽量不要说”Whewre’s the WC?” 还是用restroom或bathroom效果好。

7)loo是英式英语。

土生土长的美国人可能会听不懂这个单词,但经常出国旅游的美国人对它很熟悉。

英国人为什么要叫厕所为loo?这个问题没有定论,但最常见的回答是:一、它是waterloo的缩写,而waterloo在俚语中指厕所;二、它来源于法语中的lieux d’aisances(放松的地方,是厕所的委婉语),lieu(地方)的发音和loo相似;三、英国大楼里第100号房间通常都是厕所,而100和loo看起来盆腔相似。

最后,搋子的英文叫plunger。

如果你在美国租房子住,千万记得看清厕所里有没有plunger, 没有的话赶快去超市买一把。

另外,当马桶堵塞而搋子不起作用的时候,不要不好意思向房东求助,你可以尽量礼貌地问一句:“Sorry to bother you, but can you help me unclog the toilet?”(“抱歉给你添麻烦了。

欧美上洗手间的礼仪常识

欧美上洗手间的礼仪常识

欧美上洗手间的礼仪常识在欧美国家,上洗手间的礼仪是非常重要的,以下是关于欧美上洗手间的一些常识:1.确保自己干净整洁:进入洗手间之前,确保自己干净整洁,衣着得体。

洗手间是个人卫生的场所,因此要尽量避免身上有明显的污垢或异味。

2. 尊重他人的隐私:在欧美国家,洗手间是一个私人空间,对别人的隐私要十分尊重。

进入洗手间时,若看到门上有"occupied"(已占用)的标志,就表示里面有人,这时应该等待对方离开后再进入。

3.手部卫生很重要:洗手是欧美文化中非常重要的一环。

在使用洗手间之前和之后,都应该养成洗手的习惯。

使用洗手液、肥皂和干净的水流彻底清洁双手,同时应使用干净的纸巾或空气干燥机将双手彻底擦干。

4.倒掉废弃物:在使用洗手间时遇到废弃物,如纸巾、湿纸巾等,应该将其放入指定的垃圾桶中,而不是随意扔在地板上或者水池里。

5.维持洗手间的整洁:在离开洗手间之前,应该确保洗手间的整洁。

确保水池周围没有水滴,将地板上的纸屑和其他垃圾捡起来。

这是尊重他人和对环境负责的表现。

6.适应当地的洗手间设施:欧美国家的洗手间可能和其他国家的不同,可能有自动冲水、自动洗手液、自动干燥器等设施。

在使用时,要注意仔细阅读指示板和使用说明,确保正确操作。

7.礼貌待人:在洗手间遇到别人时,要保持谦和有礼的态度。

如果有需要交流或者请求的情况,应使用得体的语言和礼貌的口吻。

总之,欧美对上洗手间的礼仪非常重视,并将之视为基本的个人卫生和公共礼仪礼节的表现。

通过遵守这些常识,我们可以更好地融入当地文化,尊重他人的隐私和环境,同时展示自己的礼貌和文明素养。

英美人的“厕所文化”(出门在外,千万别露怯啊)

英美人的“厕所文化”(出门在外,千万别露怯啊)

英美人的“厕所文化”(出门在外,千万别露怯啊)听说过这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。

)外宾不禁愕然。

可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

1.Public lavatory 意为“公厕”。

在公共场所,厕所门上都标有Gent's(男厕),或Ladies'(女厕),有时也标有 Men's, Men's room, Gentleman's, Women's Women's room. 例如:Where is the Gent's?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman's is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。

)2.toilet 是最常用的一个词。

可指“公厕”,也可指“私厕”。

例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。

)vatory 是个客气的词,但不如toilet常用。

4.bathroom 是书面语。

5.loo 是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。

例如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)6.powder room 是美语,女士常用。

例如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。

7.wash room, washing room, restroom 常用于美国英语。

8.W.C.是water closet 的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

别再把厕所叫W.C.了你知道W.C.(厕所)是怎么来的吗?很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet, 人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet 的代名词。

后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。

如果你想“Go to W.C.”,你可以委婉地说:“I want to wash my hands.”告诉别人说要去W.C.,意思就是说“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。

这种很粗俗的表达方式是英美等国一二百年前使用的。

在中国传入多年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称,但实际上在国外,WC已经在几年前消失了,取而代之的是Toilet,所以会爆出老外不识WC的笑话。

WC词义本身与Toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。

Toilet 这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(l’eaudutoilet)也和Toilet有关(点击查看:时尚扫盲,香水是厕所里的水?),可见还是很有高雅的感觉。

文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。

WC的意思易明,所以曾被广泛采用。

但是由于人人皆知WC所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory,restroom,bathroom,toilet等字,都可以用来指厕所。

在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gent's,女用的则写上women或ladies'。

在外国人口中,WC一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。

所以,下次在老外面前,想要去洗手间,咱也得文雅点,可不能说“我要去W.C.”了啊。

去“卫生间”多种英语表达直接说“我要上厕所”似乎也没什么,但总让人觉得有点不够雅观,尤其是对女生来说。

在中文里,我们有不少这方面的委婉说法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手间”等等,同样在美语中也有很多表达这一意思的委婉说法。

如果不知道的话,很容易在交际过程中闹出笑话。

1. I need to go somewhere.听到这句话可千万别回答成:You can go anywhere you like.那可是要闹大笑话了。

I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。

当有老外这么说的时候,指示给他卫生间在哪里就行了。

2. I want to wash my hands.你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。

在英语中这句话就是“I want to wash my hands.”女生说得更客气的一句话是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的说法。

而“I wa nt/need to go (or use) to th e bathroom/restroom. ”则是比较普通的委婉了,程度没有上面两个高。

3. I need to answer the call of nature.一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answ er the call of nature.”。

有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“I need to make a pit stop.”其实“pit stop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。

看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。

4. I need to go pee.说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如“I need to go pee.”或“I need to tak e a leak (小便).”或“I need to take a dump/shit.”但这些讲法是非常粗鲁的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中间使用比较普遍。

说到这儿,有人也许要问,那么上课,开会,听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。

正如美国人所说的那样“If you gotta go, you gotta go.”英美的厕所文化1904年,英国人乌拉诺斯·卡拉普发明了第一个收费厕所。

之前的厕所虽然不收费,但是设有密码门,只有知道密码的人才能免费进入,使用起来极不方便。

乌拉诺斯是一名水管工人,他经常帮人修理下水道和出故障的自动洗碗机。

每次帮人解决问题,他索要的费用总是比其他人高出许多。

他设计出厕所后,人们都感到很惊奇。

他设计的厕所就像亨利八世国王的宝座,每“坐”一次收费几个先令。

没想到收费厕所一上市,就受到公众热烈追捧。

由于收费不高,大家更喜欢带一本杂志,慢慢“享受”。

餐馆和各种公共场合为了满足顾客需要,不得不购买更多的收费厕所。

这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。

)外宾不禁愕然。

可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

1、Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。

)2、toilet是最常用的一个词。

可指“公厕”,也可指“私厕”。

例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。

)3、lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。

4、bathroom是书面语。

5、loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。

如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)在英语俚语中,厕所一词“loo”来源于法语“garde a leau”。

中世纪的欧洲,人们根本没有卫生观念,什么垃圾都通过窗户直接扔到外面的大街上。

“garde a leau”的意思就是小心头上泼下来的脏水,该短语在英语化的过程中逐渐演变成“loo”。

6、powder room是美语,女士常用。

如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。

7、wash room, washing room, westroom常用于美国英语。

8、W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。

9、John是俚语。

如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。

) 早在15、16世纪,英国的城堡就有茅厕(privy)。

它是指使用较为方便的户外厕所(outhouse),里面有木制或石制蹲位,下面有坑。

1596年,,英国的John Harrington (约翰·哈灵顿)为伊丽莎白一世女王设计了第一个抽水马桶。

他称之为water closet。

至今他的名字还是厕所的委婉语:the john。

由此又有了go to the john这一"上厕所"的俗语。

不过在接下来的200年中,这项发明并没有获得公众的认可。

直到1775年,伦敦一位名叫亚历山大·卡明斯的钟表匠,改进了哈灵顿的设计,并首次获得了专利权。

Where is the john?【误译】约翰在哪里?【原意】厕所在哪里?【说明】如稍加注意都不会产生上述误解,若john为人名首字母是不可能用小写的。

原来美国俚语中john有“洗手间”“厕所”(尤指男厕)之意。

此外,俚语中can和head等词也有“洗手间”,“厕所”之意。

10、go and s ee one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。

11、take a dump 上大号A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。

B: Well, learn to lock the door next time.B: 那么下次学会把门锁起来吧!"dump" 是「丢掉」的意思, 「丢」什么不必我解释了吧?「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说"I need to use the restroom." 或简单地说"I need to go."。

相关文档
最新文档