跨文化交际中的肢体语言差异

合集下载

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。

肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。

它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。

目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言(body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。

跨文化交际中手势语的差异

跨文化交际中手势语的差异

题目:跨文化交际中手势语的差异——以“翘拇指”“竖中指”“V”手势“OK”为例摘要非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。

日常生活中人们进行交谈、沟通时,除了语言这个交际工具还有手势。

手势语几乎随时随地伴着语言进行交往,起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。

人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“V”字形“OK”等手势为例解释说明。

AbstractNonverbal behavior has distinct cultural characteristics,Different countries, ethnic groups are very different from the social norms of nonverbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and communicate in daily life,in addition to the language of communication tools there have gestures。

Gesture language almost anywhere with the language of communication,plays a key role.Sometimes it can transcend the language and even take the place of the language. human gestures have the same nature,but more signs are given the connotation of culture.different cultural backgrounds give different communicative meanings,wave、vertical thumb、“V” Shape as example to explain.关键词:跨文化交际非言语行为手势语Key words: intercultural communication nonverbal behavior gesture手势语(gesture language)是体态语中最基本也是最重要的一种。

肢体语言的跨文化差异

肢体语言的跨文化差异

文化差异下的肢体表达中国青年政治学院社会工作学院索蕊摘要肢体语言同语言一样,都是文化的一部分。

肢体语言是人类进行非语言信息交流的重要手段,其内涵也随着文化环境、生活方式和思维习惯的不同而呈现出一定的差异。

要用外语进行有效的、成功的跨文化交际就必须学习和了解肢体语言在不同民族文化中的交际功能。

而在跨文化交际中,中西方文化的差异和思维模式的差异影响着人们相互之间的理解和交流.肢体语言的重要性决定了它在跨文化交际中的地位,有着不可忽视的作用。

由于文化差异的的缘故,对肢体语言的误解可能会人陷入尴尬的境地。

倘若忽视这些,人们可能会造成一些令人不快的严重错误。

所以,明智的做法就是你应该在对人的肢体语言和动作下结论之前,首先考虑对方的文化背景,从而避免产生一些不必要的误会.因此,提高对文化认知的程度,并通过研究了解肢体语言的差异,无疑具有十分重要的作用,进而使得沟通显得更加通畅无阻。

所以在这里,决定写下这篇关于跨文化交际中的肢体语言表达的差异文章。

关键词肢体语言跨文化交际文化差异引言通过一些对已有的文献综述的重新整理和概括,分析出一些跨文化交际中的肢体表达的差异,通过大量的数据文库的分析,从而能够清楚的知道如何应对此类现象.选题背景一个人要向外界传达完整的信息,单纯的语言成分只占7/100,声调占38/100,另外的55/100信息都需要由非语言的体态来传达。

研究方法问卷调查法:以书面提出问题的方式搜集资料的一种研究方法,即调查者就调查项目编制成表式,通过让室友填写,然后回收整理、统计和研究。

共十份。

观察法:根据跨文化交际的特点,用自己的感官和辅助工具去直接观察,从而获得资料.主要是通过观看一些视频或是影视作品,来增加对本方面的认知。

在扩大人们的感性认识,启发思维,导致新的发现有重要意义。

文献研究法:通过搜集前人已有的调查文献来获得资料,从而全面地、正确地了解掌握所要研究问题的一些现状和思考。

文献研究法被子广泛用于各种学科研究中。

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言作者:朱婷婷来源:《中学课程辅导·教学研究(上)》 2019年第4期摘要:肢体语言是最常见的跨文化交流的非语言手段,所以我们有必要了解东西方肢体语言的文化差异。

关键词:跨文化交际;肢体语言;教师;学生中图分类号:G632.0 文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2019)04-0014在人类交流中有各种各样的工具和模式。

语言是最重要的工具之一。

然而,它很少独立运作,总是伴随各种各样的非语言行为。

我们知道,非语言交际的研究包括三个主要部分:空间关系学、运动学或肢体语言和非语言。

其中,肢体语言是非语言行为的重要组成部分。

它与文化有关,在不同的文化中,肢体语言意味着不同的东西。

本文就简要对肢体语言在跨文化交际中的应用以及东西方文化肢体语言的差异进行探究。

一、肢体语言在跨文化交际中的应用通常,肢体语言是无意识发生的。

然而,我们使用的肢体语言在很大程度上决定了我们沟通的质量。

因此,注意到肢体语言在不同的文化中有不同的含义是很重要的。

1. 肢体语言的分类肢体语言本身的分类是比较复杂的。

据估计,大约有27万个人类的手势或行为。

它们代表着复杂的含义。

有些是具体的,有些是笼统的;有的用于交流,有的用于自我表达。

一般来说,根据身体动作和面部表情,肢体语言可以分为五组。

(1)情绪动作。

主要通过面部表情和身体其他部位来表达情绪。

例如,一个微笑表示赞同。

(2)“调整”的动作。

这种动作是为了保持面对面的对话,建议说话者继续对话,重复,进一步解释,说话更快等。

(3)象征动作。

象征动作通常是具体而清晰的,比如手势,比如“OK”和“VICTORY”。

这些具有明显文化特征的行为被用来取代话语行为。

(4)描述性动作。

描述性动作与话语行为相协调,用以解释对话,如用手势描述方向,或指向物体,或用手势解释现象等。

(5)适应性动作。

分为自适应动作(如踩踏、抓、揉捏、挖鼻子、摸眼睛)、可转换的适应性动作(如接近或后退、接受或给予)、客观的适应性动作(如打字、喝酒)。

中西文化中肢体语言差异分析

中西文化中肢体语言差异分析

中西文化中肢体语言差异分析摘要:肢体语言是一种重要的非语言交流手段。

在日常交流中,特别是在跨文化交流中,肢体语言起着极其重要的作用。

在跨文化交际中,我们往往只重视语言交际,而忽视了非语言交际,特别是肢体语言的重要性。

在跨文化交流中打破障碍的最有效方法是掌握肢体语言的含义。

肢体语言之间有相似之处,但有些肢体语言在不同文化中的含义并不完全相同。

因此,了解中国和西方国家肢体语言的差异是很重要的。

关键词:肢体语言;跨文化交流;传递信息;文化差异在西方,“肢体”一词被引入各个领域,成为一些哲学家、社会学家、语言学家、心理学家和其他学者的研究对象。

许多中外学者对“肢体语言”的起源有不同的看法,有人认为肢体语言起源于先天的遗传;有人认为肢体语言来自于人类后天的经验;还有人认为肢体语言是一种自然能力。

[1]一、文献综述在中国,受语言学研究氛围的影响,20世纪80年代以前,教育领域的研究者很少考虑肢体语言在教育教学中的作用。

20世纪80年代以来,我国学者逐渐认识到肢体语言在教育教学中的作用,并在引进国外著作的基础上开展了对教师肢体语言的研究。

20世纪80年代,《外国教材》、《外国中小学教育》等刊物上发表的一系列译文引发了中国学者对教师肢体语言研究的关注。

20世纪90年代初,《教育评论》、《教育科学》等权威刊物发表了一些学者对教师肢体语言的初步探索文章,代表了此后人们研究的趋势。

此后,学者们或在《教学的艺术》等作品中专设章节论述教师肢体语言,或以专著的形式系统论述教师肢体语言,如《教师体态语的艺术》。

肢体语言出现在语言诞生之前,根据进化论的分析,人类在诞生之初就用肢体语言进行交流。

然而,近几十年来,一些美国社会心理学家和人类学家开始科学系统地分析肢体语言的构成,人们开始关注肢体语言学。

事实上,对肢体语言学的研究早在20世纪就开始了。

1644年,博沃出版了《手势的研究:手的自然语言》,该书被学者们认为是最早的肢体语言专著。

跨文化交际之肢体语言

跨文化交际之肢体语言
像一个国家拥有自己的领土主权那样,每个人都需要 拥有自己的领域,都有一个无形的、不允许陌生人侵入的、 自己身体周围的领地范围(territoriality)。个人领地范 围的大小不仅与场合、人际关系的密切程度等因素有关, 而且因文化的不同而有差异。
编辑ppt
30
奥尔特曼:
主要领地(primary territory)。指明确的个人独享领地 和日常生活活动的中心,受到精心的保护和防范。 住房、 卧室。
编辑ppt
24
英语国家的人认为中国女子的这种目光下垂折射出中 国威风凛凛的大男子主义。
编辑ppt
25
Hand gesture 手部动作
手部动作(hand gesture)是身势语的核心。手和 手臂相互配合,可以产生多种姿势,表达出各种含义。大 多数手势语是在一定的文化环境中习得的,因此在不同文 化里,手势语表现出较大的差异。下面介绍英美几种常见
too distant future(在不太遥远的将来)等。
编辑ppt44源自中国人和美国人在时间观念上存在较明显的差异。
首先,在中国传统文化中,有着重视过去、重视传统的倾 向。“前无古人,后无来者” “前所未有” “后继有人”
Cultural Differences Between Chinese and Western Nonverbal Communication
中西非语言交际文化差异比较
编辑ppt
1
Outline大纲
Touching 体触 Handshaking 握手 Kissing 亲吻 Posture 姿势 Head gesture 头部动作 Face gesture 面部动作
英语中有句谚语:The eyes are the windows to the soul。无独有偶,汉语中也有句俗语,“眼睛是心灵 的窗户”。这都是因为人可以用目光接触来表示爱和恨、 友爱和敌意、幸福和痛苦。

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。

肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。

它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。

目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。

跨文化肢体语言对比

跨文化肢体语言对比
起眉毛在北美表示惊讶;在英国表示不同意或担心。
三、目光交流
人们常说眼睛是心灵的窗户,所以目光接触在人交 际中起着非常重要的作用。在这一方面可以有许多“规 定”:由于场所、谈话双方的感觉需求以及背景的不同; 人们的目光接触也不同。如在美国大城市里,白人之间
有个大家公认的目光交流距离大概16-32英尺,在这个距
置而不是对方的眼睛;在阿拉伯国家,谈话时眼睛需要
直视对方来表示双方对所谈话题有兴趣;在波多黎各, 好姑娘“不看成人的眼睛”这种行为是尊敬和听话的表 现。 其他眼部动作的对比。不停地眨眼睛在美国是表示不信
任;在中国以及香港是表示烦躁。朝某人眨一下眼睛在
美国表示万事顺利,在酒吧或歌厅则是表示招呼人过来 聊天;而在法国和澳大利亚却是表示不礼貌的行为。
四、手部动作
手势是指人类用语言中枢建立起来的一套用手掌和
手指位置、形状的特定语言系统。一般而言,南欧地 区的国家如意大利、西班牙、希腊等国的手势运用频
繁且夸张;中西欧的国家如德国、英国、荷兰等次之;
而远在北方的北欧诸国则又次之,因为他们几乎不会
使用手势来表达任何信息。
四、手部动作
手掌动作。这一动作在不同的国家也有着不同的含
“不”。
一、头部动作
2.搔头 当对某事感到困惑或者尽力要回忆起某人某事的时 候,会有这种动作。当人们在处理问胚要做出决定的时 候,常做的动作也是搔头。当你不知如何回答别人的提
问时,也可搔头,表示:给我点时间,让我想一想,考
虑一下。
一、头部动作
3.抬头 在美国,当你觉得有什么悬乎的事情要发生或有什
利,手掌朝上并附带耸肩动作表示说话人很无辜,不
知道以及不关心这件事;而在法国却表示荒唐可笑的 意思。

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言跨文化交际中的肢体语言来源:英语毕业论文/ 肢体语言是人类进行非语言信息交流的重要手段,其内涵也随着文化环境、生活方式和思维习惯的不同而呈现出一定的差异。

要用外语进行有效的、成功的跨文化交际就必须学习和了解肢体语言在不同民族文化中的交际功能。

肢体语言跨文化交际文化差异肢体语言又称身体语言,是指经身体的各种动作(包括面部表情和身体各部位的动作等)来进行传递信息、交流思想的现象。

作为一种独特的交际方式,肢体语言在人们的交际过程中起着不可替代的作用。

有研究表明,一个人要向外界传达完整的信息,55%的信息都需要肢体语言来传达。

在人际交往中,有的肢体语言非常具体,有的则十分概括;有的旨在交流,有的仅为表达;有的提供感情信息,有的则表现人物的性格和态度。

肢体语言个人发出,有社会共知含义,并有可能对交际对象产生影响和发生作用。

但是,不同的国家有着不同的文化,肢体语言的内涵也随着文化的不同而呈现出一定的差异。

因此,要用外语进行有效的、成功的交际,就必须对不同文化中的肢体语言所表示的含义有所了解。

体距语的文化差异在人类的人际交往中,个人往往会不自觉地与别人保持相当距离,以保持其心理上的安全感受。

美国人类学教授爱德华·T·霍尔博士认为,在人际交往中存在四种空间距离:亲密距离(0~45cm,适合于夫妻关系及情侣之间)、个人距离(45~120cm,存在于朋友、熟人、亲戚之间)、社交距离(120~360cm,多用于洽谈业务和接待陌生客人时)和公共距离(360cm~750cm,多用于非正式的聚会。

) 从这四种分法可以看出,人类在不同的活动范围中因关系的亲密程度而有着或保持不同的空间距离,关系越远,亲密程度越小,并且这个空间距离的大小还会受到文化背景、环境、行业、个性等的影响。

一般说来,西方文化注重个人隐私,而中国人则不太讲究个人空间。

多数英语国家的人在交谈时不喜欢离得太近,总要保持一定的距离。

在中国和另一个国家,是否有不同的手势和肢体语言?

在中国和另一个国家,是否有不同的手势和肢体语言?

在中国和另一个国家,是否有不同的手势和肢体语言?中国和另一个国家肢体语言与手势的差异手势和肢体语言是人类交流的重要方式之一。

虽然共同的生命经验和文化背景能够帮助我们理解彼此的肢体语言,但是在不同的文化背景中,在交际中可能会出现一些困难,让人们互相误解。

在本篇文章中,我们将讨论在中国和其他国家的肢体语言和手势方面的差异,并为大家提供一些有用的参考信息。

一、中国的肢体语言和手势中国是一个礼仪文化非常重要的国家,因此在交际中肢体语言和手势也非常注重。

以下是中国文化中经常使用的肢体语言和手势:1. 手心向下:在中国,如果你用手的手心向下示意某人,表示你希望他或她保持安静。

2. 合掌:合掌是中国人用来表示敬礼和感激的姿势。

3. 拜拜:拜拜是中国人常用的告别姿势。

4. 黑人问号:当中国人不理解某些意思的时候,他们会用额头皱起来的表情以及手指着嘴巴的姿势,类似于黑人问号的模样。

5. 吸气:中国人很喜欢用吸气的姿势来表示惊讶或者惊奇。

二、与中国相邻国家的肢体语言和手势1. 日本:和中国一样,合掌也是日本人常用的肢体语言。

此外,和中国人相比,日本人更注重肢体姿势和面部表情的细微变化。

例如,在交际中,他们会有意识地控制自己的眼神,以避免直接注视对方的眼睛。

2. 印度:印度人民非常重视肢体语言和面部表情。

他们常常使用印度式敬礼手势来表示敬意,双手合十的敬礼方式在印度发扬光大。

3. 朝鲜:和中国一样,朝鲜人也要求对方保持适当的距离,如果过近会感到不舒适。

一些简单而常见的肢体语言包括弯曲的头部、轻轻点头、以及手放在心口。

三、如何避免肢体语言和手势的误解在不同文化间交际时,肢体语言和手势的误解非常常见。

在这里,我们将列出一些有用的建议:1. 学习对方文化的基本礼仪:了解对方文化的基本礼仪可以帮助你避免肢体语言和手势误解。

2. 尊重对方:无论他们使用什么肢体语言或手势,尊重对方并避免冒犯对方是非常重要的。

3. 温和和亲切:温和地使用肢体语言和手势并不是错的,而是可以帮助两个文化之间的人建立良好的交际关系。

跨文化交际中肢体语言之比较

跨文化交际中肢体语言之比较

跨文化交际中肢体语言之比较“眼睛是心灵的窗户。

”这句话深刻地阐述了肢体语言在人类交流中的重要性。

在跨文化交际中,肢体语言所传递的信息甚至能够弥补言语的不足,帮助我们更好地理解和沟通。

本文将对跨文化交际中的肢体语言进行比较分析,以探讨其异同之处和作用。

跨文化交际是指不同文化背景的人在交际过程中,通过语言、符号等交流工具来传递信息、沟通思想的过程。

肢体语言作为一种重要的交际手段,在跨文化交际中起着至关重要的作用。

肢体语言是指通过身体动作、面部表情、眼神接触等非言语行为来传达信息的一种方式,它在全球范围内有一些基本的共性,但不同的文化背景下,肢体语言的表达方式和意义也存在差异。

在不同文化背景下,肢体语言的表达方式及其意义存在许多差异。

例如,在美国,人们普遍习惯于直接面对对方,而在中国,人们可能更倾向于略微侧身站立。

不同文化背景下的人们在交流时,对于空间和距离的观念也有所不同。

西方人往往习惯于保持一定的距离,而亚洲人则更倾向于亲密无间的交流方式。

不同的文化背景下的肢体语言在表达情绪时也存在差异。

例如,西方人往往通过面部表情来表达情绪,而东方人则更注重姿态和动作。

以一个跨文化交际案例为例,一位西方国家的商人在与中国合作伙伴谈判时,发现对方经常用手势来强调话语中的重点。

起初,这位商人觉得这些手势有些多余,甚至有些不礼貌。

但随着谈判的深入,他逐渐意识到这些手势在中国文化中是常见且有益的交流方式,可以帮助表达说话者的情绪和态度。

于是,他开始模仿中国合作伙伴的手势,最终使得双方的沟通更加顺畅,建立了更紧密的合作关系。

这个案例表明,在跨文化交际中,了解和适应不同文化背景下的肢体语言是非常重要的。

肢体语言在很大程度上影响了信息的传递和思想的沟通。

当我们与来自不同文化背景的人交流时,我们需要更加留意对方的肢体语言,以便更好地理解他们的意图和感受。

我们也需要尊重并接纳不同文化背景下的肢体语言差异,避免产生误解和冲突。

肢体语言在跨文化交际中起着举足轻重的作用。

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言

目录引言 (4)一、肢体语言是什么? (4)(一)肢体语言的概念及特征 (4)1.肢体语言的概念 (4)2.肢体语言的特征 (5)(二)肢体语言的相关理论 (6)二、不同文化背景下“肢体语言”的形成和解读 (7)(二)不同文化背景下的肢体语言 (7)1.亚洲文化背景 (7)2.西方文化背景 (7)3.非洲文化背景 (7)(二)肢体语言形成的原因 (8)1.遗传说 (8)2.外界决定论 (8)3.我的观点 (8)三、跨文化交际中肢体语言的差异 (8)(一)造成肢体语言差异的原因 (8)1.生活习惯及方式 (8)2.生活环境 (9)3.宗教信仰 (9)4.历史原因 (9)(二)跨文化交际中肢体语言差异的具体表现 (9)1.表情语的差异 (9)2.身势语言的差异 (10)3.手势语言的差异 (10)四、跨文化交际中肢体语言的差异所带来的困扰与解决对策 (10)(一)带来的困难 (10)1.交流困难 (10)2.容易造成误会 (11)(二)解决对策 (11)1.未应用信息处理技术之前 (11)2.互联网时代下的对策 (11)五、在当今社会肢体语言还有哪些积极意义 (12)(一)对文化交流的作用 (12)(二)对社会的作用 (12)(三)对特殊群体的作用 (13)结论 (14)参考文献: (14)摘要肢体语言又称为身体语言,它是人类在语言障碍时进行信息交流传递的重要也是最直接的有效手段,通过协调身体的各个部位所做出的动作来传递和交流信息,如:面部表情、手势动作、眼睛神态等等。

但由于各地区之间的文化环境、生活方式以及的差异等造成少许差异。

在当今经济全球化的时代,当我们走出国门进行跨文化交际时学习和了解不同名族的肢体语言差异显得格外重要。

关键词:肢体语言跨文化交际文化差异非语言交际跨文化交际中的肢体语言作者:雪瑞aa 版权所有详情咨询QQ:1499952622引言肢体语言作为文化交流的重要组成部分,因为它具有简单方便、简洁易懂的特点,所以在日常生活中被广泛运用。

浅谈“肢体语言”在跨文化交流中的作用

浅谈“肢体语言”在跨文化交流中的作用

浅谈“肢体语言”在跨文化交流中的作用0813020058 08化工贸易曾昭烈摘要:在跨文化交流中,语言是必须的,语言包括说话、肢体语言等。

在这里,我们探讨一下肢体语言在不同问下的不同表现。

在不同的地域、文化背景下,人们对同一个肢体语言会有不同的认识,我们将通过对不同文化、地域的不同的肢体语言的了解来学习如何在跨文化交流中运用肢体语言。

关键字:肢体语言跨文化交流文化地域美国心理学家阿尔伯特·马洛比恩发明了一个原则:总交流量=7%的文字交流+38%口头交流+55%的面部表情交流,这说明了肢体语言的重要性。

在日常交际活动中,我们都通过言语和非言语相互交流。

肢体语言是非言语交流的重要组成部分,在人际交往中起了不可忽视的重要作用。

但是并非所有的肢体语言都表达了同一种意义,它会受多种因素的影响而有差异。

美国人问候时要握手,阿拉伯人问候时要亲吻脸颊,日本人问候时要鞠躬,墨西哥人则常常相互拥抱。

在土耳其,人们认为摸一下耳朵可是人免受凶眼的伤寒;在意大利南部,这种手势却用来嘲笑人懦弱无能;在印度,这又是自责或真诚的表现。

在大多数中东和远东国家,用食指指认是不礼貌的。

在泰国,示意某人走过来,需要手掌向下,手指向自己移动;而在美国,让人过来则应手掌向上,手指向自己移动;在越南,美国这种手掌向上的手势只用来唤狗。

汤加人在长辈面前应该坐下,而在西方晚辈应该站着。

在美国,两腿交叉而坐是表示放松;在朝鲜,这是社交的禁忌。

在日本,交换礼物要用双手;穆斯林人则视左手不洁,不用左手吃东西或传递物品。

佛教认为,人在沉默时能大彻大悟,美国人则认为交谈出真知。

由此可见,肢体语言在不同的地域、不同的文化背景下,同样的动作,具有不同的意义。

广州大学,是一个有不少外国友人积聚的地方。

所以,在这里也会遇到一些跨文化交流,特别是在健身房,外国友人更是随处可见。

在遇到这些外国友人时,问候方式也是不同的,就像我第一次去健身房的时候,见到两个法国的男人在亲吻脸颊,我不禁跟旁边的朋友小声议论:“怎么这两个‘玻璃’那么高大啊!”朋友听到后,笑了一下解释道:“他们是不是‘玻璃’我就不知道了,但是我知道,亲吻脸颊是法国人见面时的一种问候方式,就像中国人见面时想互问候用的是握手礼,日本是鞠躬90度,韩国是鞠躬45度;其实,在不同的国家、地域,由于文化背景不同,人们的肢体语言也会不同。

跨文化交际中的身体语言研究

跨文化交际中的身体语言研究

跨文化交际中的身体语言研究在跨文化交际中,语言的表达往往成为最需要考虑的问题。

然而,身体语言在跨文化交流中也是不可忽略的因素。

由于不同文化对身体语言的解读方式、意义和价值观有差异,身体语言的误解很容易引起交流和文化的隔阂。

一、身体语言概述身体语言是指姿态、面部表情、声音、手势等非言语因素,这些非语言因素能表达说话人的心态、情感和态度。

有人认为,身体语言的比例在人际交往中占到了70%以上。

身体语言在人类交流中发挥着重要的作用,它能帮助人们更好的理解他人的想法和情感,同时也能帮助人们更好的表达自己的想法和情感。

在跨文化交际中,由于双方文化的差异,身体语言的误解非常容易发生,因此对身体语言的研究和理解显得尤为重要。

二、跨文化交际中的身体语言误解1. 眼神接触在一些西方国家,眼神接触被认为是一种尊重的表示,如果我们在与别人交流时没有正常的眼神接触,往往会让对方感到我们没有诚信或者对他人不敬。

而在一些亚洲国家,特别是东亚国家,正常的眼神接触会被认为是不尊重他人的行为,因此在交流时往往会避免直接的眼神接触。

2. 姿态和动作在有些国家,左手被认为是不洁的,因此在交流中不能用左手指东西或者给别人递东西,如果我们在这些国家犯了这样的错误,就会让人家感到我们缺少礼貌和文化修养。

在另一些国家,比如在印度和尼泊尔,坐在地上被认为是非常自然和舒适的事情,但是在一些西方国家,这种行为可能会被认为是低贱和不文雅。

3. 面部表情和手势在跨文化交际中,面部表情和手势的误解也十分常见,比如在西方国家“露齿笑”被认为是友好和热情的表现,但是在一些东方国家,这样的笑容可能会被看做是虚伪的表现。

同时,在墨尔本,用“OK”的手势可能会被认为是公然侮辱他人的行为,这一点在中国和很多其他的国家可能就没有这样的含义。

三、为了更好地处理跨文化交际中的身体语言问题,需要加强跨文化交际的研究和理解。

在身体语言的角度下,可以通过分析不同文化之间身体语言的异同,寻找跨文化交际中身体语言误解的根源,选择最合适的身体语言表达和行为等等来实现跨文化交际的成功。

肢体语言文化差异的例子

肢体语言文化差异的例子

肢体语言文化差异的例子
1. 在西方国家,两个人交谈时可能会保持比较近的距离,甚至手舞足蹈的,这可不是咱中国人习惯的呀!比如你看那些美剧里,主角们说话时不就凑得很近嘛。

2. 咱中国人表示友好可能会点头微笑,可在有些国家,他们会拥抱甚至亲吻脸颊呢,就像法国人打招呼那样,你说神奇不神奇。

3. 你知道吗,在日本,鞠躬可是非常重要的肢体语言,不同的角度还代表着不同的含义呢,这跟咱们可太不一样了,咱们可不会动不动就鞠躬呀。

4. 还有啊,有些外国人表示赞同时会竖起大拇指,那如果在中国有的老人面前竖大拇指,说不定人家还不乐意呢,这差异大吧!
5. 在一些地方,人们说话时喜欢用各种手势来加强表达,可在另一些地方可能觉得这样太夸张了,就像意大利人讲话时那丰富的手势,多有意思啊。

6. 想想看,印度人点头和摇头的含义和咱们理解的完全相反呢,咱们点头是同意,他们点头有时候表示不同意,这多容易混淆呀。

7. 你要是看到有人睁大眼睛表示惊讶,在很多地方都很常见吧,可在某些文化里可能就不是惊讶的意思呢,就像个谜一样。

8. 有些地方的人感到紧张可能会搓手,可咱们可能一般不会用这个动作来表达呀,这就是肢体语言文化差异呀!总之,肢体语言的文化差异真的太有趣了,让我们感受到了世界的多姿多彩呀!。

从肢体语言看文化差异

从肢体语言看文化差异

从肢体语言看文化差异摘要:跨文化交际中,中西方文化的差异和他们的思维模式的差异影响着人们相互之间的理解与交流。

学习英语过程中基本的语法词汇当然特别重要,但是肢体语言作为一种特殊的语言也不容忽视。

肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位动作。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息传递性。

为什么它有着不可忽视的作用呢?是因为有时肢体语言能够表达比话语还要深刻的含义或内容。

但是,每个人都有自已的一套肢体语言,而对于同一套肢体语言,每一种文化也有与其他文化不同的含义。

由于文化差异的缘故,对肢体语言的误解很可能会让你陷入尴尬的境地。

倘若忽视这些,人们就可能造成一些令人不快的严重错误。

所以,明智的做法就是你应该在对他人的肢体语言和动作下结论之前,首先考虑对方的文化背景,从而避免产生不必要的误会。

因此,提高对文化认知的程度,并通过研究了解肢体语言的差异,无疑具有十分重要的作用,进而使得沟通显得更加通畅无阻。

在这里我们就研究一下由于中西方不同的肢体语言含义的差异所隐含的文化差异。

关键词:肢体语言文化差异跨文化交际正文:肢体语言同语言一样,都是文化的一部分。

在不同文化中肢体语言的意义并不完全相同。

各民族有不同的非语言交际方式.例如:不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法;谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异;在目光接触这一方面也有许多规定:看不看对方,什么时候看,看多久,什么人可以看,什么人不可以看;在某些场合下,在中国和讲英语的国家无论微笑还是大笑,通常表示友好﹑赞同﹑满意﹑高兴﹑愉快,但是在某些场合,中国人的笑会引起西方人的反感;打手势时动作稍有不同,就会与原来的意图有所区别,对某种手势理解错了,也会引起意外的反应等等。

因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势,动作,举止等所表示的意思一、肢体语言”同语言一样,都是文化的一部分。

浅析跨文化交流下的肢体语言差异

浅析跨文化交流下的肢体语言差异

浅析跨文化交流下的肢体语言差异跨文化交流中肢体语言已经成为了一种常态,不同民族、不同文化背景下的肢体语言所传达的意思大不相同。

因此在跨文化交流中正确理解和运用肢体语言对于建立和维护良好的人际关系至关重要,同时能够减少和避免不必要的误解和冲突。

本文浅析了不同文化的肢体语言的含义和差异,并对此给出一些建议,从而提高交流着在跨文化交流中的沟通能力。

标签:肢体语言跨文化交流差异建议一、肢体语言的含义及作用肢体语言,又被称为身体语言,是指通过身体各个部位的动作甚至面部表情达到表情达意效果的一种沟通方式。

如,通过肢体语言可以传达兴奋、愉悦、放松、紧张、焦虑等情绪。

当前,随著全球一体化进程的加快以及“一带一路”战略的提出,作为生活在“地球村”的人们,每天会遇到来自其他国家或文化的朋友,在人们交流沟通中,文字和语言已经不是唯一一种沟通方式,肢体语言也扮演重要的角色。

然而,不同角色不同情况下的肢体语言也大不相同,传达的意思也就大相径庭。

肢体语言具有表达观点、传达情绪、表明社会关系、揭露心理状态的作用,了解到这些作用,充分掌握不同的文化下肢体语言的差异就显得尤为重要。

二、中外肢体语言的差异不断深化的全球化进程使得来自不同国家和民族、代表不同文化的人们可以比以往更加频繁和近距离地交流。

不得不说,一些通用的肢体语言的使用使得来自不同文化的人们交流起来更加有效和方便。

比如,当感到高兴的时候人们通常会笑,而当感到难过时人们通常会哭。

但是这些通用的肢体语言仅仅是肢体语言里的一小部分,事实上,由于肢体语言上的差异已经给不同文化的人们的交流造成了一定的阻碍。

这部分将会论述跨文化背景下的肢体语言差异。

1.眼神交流眼部活动常常被认为是人类交流过程中最为重要的一部分,正如俗话说的那样“眼睛是心灵的窗户”,这说明我们可以从眼睛当中获取到大量的信息。

通过眼睛,我们不需要语言就可以表达自己的喜恶、崇拜、轻视、憎恨或者憧憬,然而,不同的国家、不同的文化对于眼神交流的定义和重视程度也不一样。

跨文化沟通中的身体语言解读亚洲与拉丁美洲的非语言交流方式

跨文化沟通中的身体语言解读亚洲与拉丁美洲的非语言交流方式

跨文化沟通中的身体语言解读亚洲与拉丁美洲的非语言交流方式近年来,由于全球化的不断深入,跨文化沟通变得越来越重要。

在跨文化交流中,语言是一种沟通工具,但身体语言同样也扮演着重要的角色。

亚洲和拉丁美洲两大地区在身体语言的使用上存在着明显的差异。

本文将就跨文化沟通中身体语言的解读,着重探讨亚洲和拉丁美洲非语言交流方式的差异。

一、亚洲的身体语言特点在亚洲文化中,人们常常注重保持身体的平衡和稳定。

因此,亚洲人的肢体动作相对较为保守和克制。

以下是几个常见的亚洲身体语言解读:1. 手势:亚洲人在交流过程中喜欢使用手势来强调自己的观点或意图,但手势相对较小,并且动作轻柔。

相比之下,拉丁美洲人更倾向于大幅度的手势。

2. 眼神:在亚洲文化中,直接的目光接触被认为是不礼貌的行为。

因此,亚洲人在交谈时更倾向于避免直视对方的眼睛,选择侧目或是注视地面。

这并不代表不尊重或不感兴趣,而是一种文化习惯。

3. 鞠躬:在亚洲国家,特别是日本、韩国等地,鞠躬是一种尊重他人和展示自己谦逊的方式。

鞠躬的深浅和持续时间可以表达出不同的含义,例如对长辈的尊重或向对方道歉。

4. 脸面:在亚洲文化中,脸面是非常重要的。

亚洲人更注重维护自己和他人的面子,因此会避免公开批评或负面评价他人。

这一点在亚洲商务场合中尤为明显,直接的否定或批评可能会导致损害关系。

二、拉丁美洲的身体语言特点相比之下,拉丁美洲的文化更加开放和热情,身体语言的表达也更为直接和大胆。

以下是几个拉丁美洲身体语言的特点:1. 大手势:与亚洲相比,拉丁美洲人更喜欢使用大手势来表达自己的情感和态度。

手臂的挥动范围通常更大,更显著。

2. 直视眼神:拉丁美洲人在交流时更倾向于保持直接的目光接触。

这种行为通常被认为是表达兴趣和重视的方式。

然而,直视并不代表挑衅或威胁,而是一种表达方式。

3. 身体接触:在拉丁美洲文化中,身体接触是交流中常用的手段。

例如,握手可以表达友好和接纳,拥抱则表达亲密和熟悉。

从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异

从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异

从跨文化交际角度浅析中西体态语的差异从跨文化交际角度浅析中外体态语的差异说到人与人之间的交流,我们通常首先想到语言,但语言只是人们交流的主要方式之一,但它不是传递和理解信息的唯一方式。

人们还使用许多其他方式来表达自己的想法和感受,并传达各种信息,这取决于非语言交流的手段。

肢体语言,也就是我们通常所说的肢体语言,属于人类交际活动中的一种非语言交际。

它通常通过口头交流或单独表达来达到信息交换的目的。

由于不同的国家和文化,肢体语言的含义并不完全相同。

如果你在跨文化交际中不理解这一点,就会影响双方的交流,甚至导致误解。

接下来,我将举例说明中外肢体语言的差异,并谈谈我对肢体语言几个重要方面的看法。

一、人际交往的空间距离当人们进行交流时,双方在空间上的距离非常重要。

它不仅告诉我们双方的关系和心理状态,也反映了民族和文化特征。

在谈话中,不同的民族对双方应该保持多远有不同的看法。

美国人类学家霍尔通过研究发现,人们在交流中的距离大致可以分为四种类型:亲密距离、私人距离、社交距离和公共距离。

(1)亲密距离(0-45cm),就交往情境而言,亲密距离属于私下情境,只限于在情感上联系高度密切的人之间使用。

在同性别的人之间,往往只限贴心朋友,彼此十分熟识而随和。

在异性之间,只限于夫妻和恋人之间。

(2)个人距离(45-120纪元)指的是一般人际关系之间的距离,如同事、朋友和同学之间的距离。

在交流中,应该保持一定距离,不要轻易触碰对方的身体。

一般来说,伸出手来握住对方的手是合适的,尤其是在男女之间的一般交流中,我们应该特别注意个人距离的测量。

(3)社交距离(120―360era),通常是用于处理非个人事务的场合中,如进行一般社交活动,或在办公,商务会谈或社交聚会时。

(4)公共距离(360-750cm),即演讲人与观众之间的距离。

不同民族与文化构成人们之间不同的空间距离,多数讲英语的人在交谈时不喜欢凑的太近,而对俄罗斯人来说意大利人交谈时过于靠近,拉丁美洲人交谈时几乎贴身。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1委婉语的跨文化交流及其语用功能2法律英语词汇的特点及其翻译3论奥斯丁女性主义观点在《爱玛》中的体现4建构主义学习理论在中学英语教学中的应用5《宠儿》中塞丝的性格特征分析6《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析7从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性8文档所公布各专业原创毕业论文。

原创Q 95 80 35 6409浅谈英语复杂句的翻译10劳伦斯小说中的女性形象11孤独的精神探索者——《月亮和六便士》和《刀锋》中主人公形象分析12基于语料库对红楼梦两个英文版本中红色的翻译研究13Error Analysis on English Writing by Senior High School Students14跨文化交际中的语用失误与避免方法15中美企业并购中的文化整合分析16盖茨比的人物形象分析17政论文英译的翻译策略研究18An Analysis of Two Main Characters in Moby Dick19浅谈儿童文学在儿童成长中的作用-弗朗西斯霍奇森伯内特《小公主》和《秘密花园》之比较20浅析英文电影在高中英语教学应用21从认知语言学角度浅析网络语言中的隐喻现象22大学英语课堂教学师生互动建构浅析23从功能翻译理论看中国饮食文化负载词的翻译策略2425从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观26从《京华烟云》探析林语堂的女性观27论《威尼斯商人》中的宗教思想影响28爱默生的超验主义和老子的道家思想对比29论《吉姆老爷》中的英雄主义30 A Comparison of the English Color Terms31论中西文化中家庭观念的差异32论中美日常交际的文化差异33影响大学生英语自主学习的因素研究34On the Translation of English Impersonal Sentences35试析海明威《丧钟为谁而鸣》中的人物形象36论流行网络词汇的汉英翻译37 A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication38 A Comparison of the English Color Terms39从《远离尘嚣》和《无名的裘德》看托马斯•哈代的婚恋观40中美两国家庭教育理念的比较41《荒原》中的神话溯源42电影《阿甘正传》影视分析43从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯•华顿的女性意识44英汉爱情隐喻对比研究45Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence 46从电影《这个杀手不太冷》中看中西方文化差异47莎士比亚《仲夏夜之梦》中的女性人物性格分析48浅析电视口译的特点及其译文质量评价49以超验主义视角对瓦尔登湖中寂寞观的分析50中美跨文化交际中的高低语境文化对比研究51通往真正的人性之路:《紫色》中西丽的转变52英汉习语的差异及其翻译——对杨、霍译《红楼梦》中习语翻译的研究53Euphemistic Expressions in Business Correspondences54On Dreiser’s View of Womanhood in Sister Carrie55商务英语合同的翻译特点及策略研究56弗吉尼亚•伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析57论伊恩•班克斯《捕蜂器》的现代哥特风格58艾丽丝沃克《日用家当》中的人物解读59《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析60《喜福会》中的女性身份重建61《荒原》隐喻探析62会议交替传译中习语的翻译63An Analysis of Tess’s Tragic Fate and the Realization of Hardy’s Fatalism64中西方服饰文化对比研究65《傲慢与偏见》中的婚姻观和中国后婚姻观的比较研究66从《远大前程》看狄更斯的家庭理想67从弗吉尼亚.伍尔夫的《夜与日》看女性同性爱主题的写作模式68英语写作中干扰因素的分析69文化差异对中美商务谈判的影响70从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异71The Application of Cooperative Learning in English Teaching72中西方创世神话文化的比较73On Womanism in Alice Walker’s The Color Purple74《天路历程》与《西游记》的精神共鸣75《织工马南》中马南的性格76从功能对等理论角度看校训的汉英翻译原则77大学英语与高中英语教学的过渡与衔接78Cultural Differences and Translation Strategies79比较《简•爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象”80英汉双语词典中的语用信息81论简爱的性格特征82析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的性格特征83中西方在养老孝道方面的差异84“黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》85中西方礼貌用语对比分析86从王尔德喜剧中的花花公子形象解读王尔德信奉的纨绔主义87《觉醒》与《欢乐之家》中的女性形象和女权思想之比较88《麦田中的守望者》中霍尔顿的异化89“东方主义”和“美国梦”在《喜福会》中的体现90浅析《茶花女》女主人公玛格丽特爱情追求的道德障碍91论网络英语广告的语言特征92论希斯克利夫出走的必然性93英语专业学生词汇附带习得94教师在农村初中英语游戏教学中的角色分析--以某中学为例95英语新闻标题的语言特点分析96女性哥特视角下的《蝴蝶梦》研究97浅析歇后语翻译中直译的可行性98从纽马克的交际翻译和语义翻译理论论英语新闻标题的翻译99性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究100中西方聚会文化差异比较研究101中西婚礼习俗的比较研究102从生态批评的角度看威廉•福克纳的《熊》中人与自然的关系103中美文化差异对商务谈判的影响104弗朗西斯•培根论说文风格传译策略研究105浅谈西方情人节及其对中国文化的影响106《德伯家的苔丝》中苔丝之死的必然性107爱德华•摩根•福斯特《天使不敢驻足的地方》的主题研究108试析新课程标准下词汇教学策略的改变109寻找自我——浅谈《宠儿》中黑人女性的解放110旅游翻译中的文化差异和处理策略111汉语中英语借词及其语言文化影响112浅析哈克贝利的叛逆精神113艾米丽•狄金森的诗歌《我不能与你一起生活》的多重主题研究114从女性主义视角解读托妮•莫里森《爱》中的黑人妇女形象115从关联理论看商务信函的礼貌策略116中美幽默的比较117从“礼貌原则”看中国学习者在跨文化交际中的语用失误——以“please”为例118英语电影对白汉译119英语阅读有效教学活动设计研究120121初中生英语自主学习现状调查与分析122动物习语中文化意象的比较与翻译123浅析情景教学法对初中英语课堂教学的影响124论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用125从广告分析看中西方价值观的差异126浅析英语动物类习语的翻译127任务型教学在新课标初中英语教学中的应用128探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善129论中英情感隐喻的异同点130房地产广告的英译研究131从目的论角度看英语广告中双关语的翻译132网络广告在中国营销中存在的弊端133跨文化交际中的禁忌习俗134从美国总统选举看其民主政治135论《傲慢与偏见》中的爱情观和婚姻观136跨文化交际背景下英语禁忌语探析137浅析《飘》中女性人物形象138汉英招呼语的对比研究139情感在中学英语教学中的应用140试析索尔•贝娄《只争朝夕》中的犹太寻根主题141解读《纯真年代》中的爱伦的悲剧原因142中西方社交礼仪差异研究——以商务礼仪为例143A Comparison of the English Color Terms144中英社交禁忌习俗异同之比较分析145146德伯家的苔丝中苔丝的悲剧成因分析147A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation 148英语幽默语言的会话含义分析—以《老友记》为例149The Tragic Color of Tender Is the Night150论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用151中美幼儿教育对比研究152我之歌——弗洛伊德精神分析视角下的艾德娜之死153图式理论与英语听力教学154商标翻译的本土化研究155浅析中西方对同性恋态度的差异--以《喜宴》为例156英语环境公示语翻译中的问题以及解决方法157论《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》中象征主义和意识流的运用158如何有效做好交替传译笔记159埃德加爱伦坡短篇小说中美女的命运160《政府工作报告》中的概念隐喻及其英译方法161英汉感谢语的文化差异对比研究162英语外贸信函的特点及翻译163从跨文化交际看中西方时间观差异164语篇转喻的功能分析165英语语言中性别歧视的社会语言学视角166数字“三”的文化意蕴及其翻译方法167Naturalism in Sister Carrie168华盛顿•欧文与陶渊明逃遁思想对比研究169从《哈利波特》看儿童的成长170《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我171论英语称谓语中的性别歧视现象172论翻译的艺术173对比分析中美可乐广告中的文化差异174浅析《老人与海》中的悲剧色彩175从功能对等的理论看英语歌词的翻译176浅析《七个尖角阁的房子》中象征手法的运用177《鲁滨逊漂流记》中殖民文化对殖民地文化影响解读178从模因论视角看年度流行语“给力”(开题报告+论文+文献综述)179中学英语词汇教学中的文化导入180对儿子与情人中俄狄浦斯情结的分析181论《芒果街上的小屋》的“简单”182多媒体英语教学的优势与劣势183《愤怒的葡萄》中的圣经原型184《加里波利的坟墓》的反讽与对话185从《老人与海》中看海明威的人生哲学186跨文化交际中的肢体语言差异187有效的英语新闻结构分析188英语财经报道中的词汇衔接研究189从文化角度论英汉语中的性别歧视190A Comparison of the English Color Terms191分析《傲慢与偏见》与《简爱》中觉醒的女性意识192黑色孤岛上的灰色母亲—从黑人女性主义角度解读《宠儿》中的母女关系193从跨文化角度看文化空缺翻译194从思维方式差异看英语复杂句汉译195美资跨国企业文化中体现的文化冲突及其跨文化管理196从跨文化视角看中美电影中的英雄主义—以《》和《叶问》为例197译者主体性观照下的中文菜名英译198构建和谐社会——以美籍黑人的种族歧视为例199场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究200A Study of Mark Twain’s Rhetorical Devices: Irony and Humor in the Adventures of Tom Sawyer。

相关文档
最新文档