从流行语看中日差异

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从流行语看中日差异

作者:占思聪钱红慧

来源:《成长·读写月刊》2016年第10期

【摘要】流行语由其鲜明的时代性,能及时、深刻地反映一个国家或地区在一段时期内人们普遍关注的问题和事物,本文从近五年中日流行语的来源、表达意思、分类这三方面的对比分析来探讨中日政治,经济,社会文化等方面的差异,希望能促进中日文化研究的发展。

【关键词】流行语;中日对比;文化心理

流行语作为一种词汇现象,反映了一个国家、一个地区在一个时期里人们普遍关注的问题和事物。本文通过2009年—2013年的五年中日流行语的比较来探讨中日差异,为了使之具有一定权威性,本文选取的中国流行语来自每年由《咬文嚼字》杂志评选出的年度十大流行语,而日本流行语则是来自每年由日本自由国民社颁布的“U-CAN新语·流行语”十大热词。

在政治方面,日本的流行语较多,而中国仅有“中国梦”一个词。“中国梦”反映了中国人民对国家富强、民族振兴、人民幸福的深切期望。同时也在一定程度上反映了中国政治稳定、国泰民安的现状。反观日本,近年来政坛更迭频繁,政局不稳定,政治局势受到日本民众乃至全世界的关注,因此在政治方面的流行语也相对较多。其中事業仕分け(预算甄别)、脱官僚、维新、第三极等流行语都可以反映出日本的政局混乱,各种政治势力此起彼伏。而通过“近いうちに”(近期之内)、“特定秘密保護法”(特定秘密保护法)等流行语可感受到日本民众对政府官员的不信任以及对现行政策的不满和失望。

从经济方面来看,中国的流行语“秒杀”表现了人们对购物“秒杀”活动的热衷。商品贸易的繁荣也折射出了中国市场经济的平稳发展。与之相对,日本则面临着经济不景气的难题,而这些也体现在近年的流行语中。ファストファッション(快餐时尚)指的是廉价商品受到欢迎,反映了日本民众消费水平较低的现状。“LCC”(低价航空)、“東京ソラマチ”(东京天空街)、“ご当地キャラ”(当地吉祥物)等流行语都反映了地方或企业为推动经济发展而采取的一系列措施。“アベノミクス”(安倍经济学)则反映了政府方面的经济政策。可见,日本的经济面临着巨大挑战。

从社会文化类流行语看,首先,社会流行语的丰富程度,内容和风格从侧面反映出某个时期的政治形势和经济状况。在中国流行语中,出现了诸如“躲猫猫”、“被就业”、“裸”、“钓鱼”、“我反正信了”、“元芳,你怎么看”等幽默、诙谐的流行语。这类流行语以一种讽刺、自嘲的口吻指出了现行社会制度的不健全,尤其体现在法制的不健全上,反映了中国政府部门在行政、执行能力上有待加强的问题,体现了百姓对社会机制改革过程的密切关注,表达了人们对建设法治国家与和谐社会的美好希望。其次,“蜗居”、“蚁族”、“压力山大”等流行语表现了理想与现实的巨大差距让年轻人不得不“蜗居”,不得不成为“蚁族”,表现了人们对社会现实的无奈心情。在日本流行语中出现了“無縁社会”(无情社会)、“終活”(逝前准备)等流行语,

反映了日本少子高龄化愈演愈烈。“無縁社会”折射出了日本人的血缘关系与同乡关系淡薄的一面;“終活”则意为老年人自己进行葬礼等终老准备活动反映出在少子高龄化的社会背景下,日本老年人自己为临终做准备的悲哀一面,另一方面表现了日本人看淡生死的态度。未来的中国也将面临少子高龄化的问题,如何有效应对,可参考日本的经验与教训。其次,从“歴女”、“女子会”(女子聚会)、“イクメン”(超级奶爸)等流行语一方面可以看出随着女性地位和素质的提高,另一方面,男性也开始在处理家务、照顾孩子等方面发挥着积极作用。另外,“絆”(羁绊)、“帰宅難民”(回家难民)、“こだまでしょうか”(是回声吗)、“風評被害”(舆论受害)、“3·11”等流行语均因2011年的东日本地震而产生的,从这些词语可以看出日本人在应对突发事件上,有着完善的方案,能及时、有效地采取措施,值得中国借鉴和学习。从“絆”(羁绊)一词也可体会到日本人民在灾难面前互帮互助时的紧密联系。

另外,网络具备快速大量复制和简便的即时转发信息的功能,其对流行语的产生和传播有极其重要的影响。在中国流行语中出现了“给力”、“神马都是浮云”、“围脖”、“亲”、“伤不起”、“赞”、“微××”、“大V”、“土豪”、“奇葩”、“点赞”等一系列以网络为媒介而产生的流行语。这些流行语的出现说明了我国网络的普及度相对较高,特别是以年轻人为主的群体,他们网络参与度相对较高。而在此方面,日本所产生的流行语寥寥无几,而以娱乐节目、娱乐名人以及影视作品为媒介产生的流行语居多。如“ゲゲゲの~”(怪怪怪的~)、“いい問題ですねえ”(你这个问题问得好)、“AKB48”、“ととのいました”(准备好了)、“どや顔”(嘚瑟脸)、“ラブ注入”(爱情注入)、“ワイルドだろぉ”(够狂野吧)、“じぇじえじえ”(?啧啧啧)、“倍返し”(加倍奉还)等流行语。可以说,日本的娱乐节目对于流行语的成长和传播起到了重要的推动作用,从一个侧面也反映了日本娱乐业的繁荣和强大的影响力。

中日文化的交流、融合也带来了语言的丰富化。某一地区的方言随着不断传播与推广,可能会成为整个国家的流行语,如“不差钱”、“坑爹”原是东北方言,后逐渐传播到全国。同时,语言因跨文化交流而相互影响。如“Hold住”一词是从台湾引进的;“吐槽”最初来自日本漫才里的“突っ込み”,经台湾传到大陆;“达人”一词由中国传入日本,后传回中国词义发生了一定的变化;“控”、“萌”、“逆袭”是从日语借来的新词汇;“正能量”、“气场”分别来自英、美的书籍。这些流行语能反映出在跨文化交流的影响下,语言也不断交流、融合、演变、发展,在语音、词义、语法上可能有些改变,在词汇上进一步扩充、丰富。从一定程度上来说,语言的交流、融合促进语言更加丰富、充满活力。

(通讯作者:常梅)

参考文献:

[1]金玉花,浅谈2009年度中日两国的流行语.科技信息.2010.

[2]吴春相、尹露,当代青少年使用的日源流行语调查分析.当代修辞学.2011.

相关文档
最新文档