狼翻译

合集下载

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

狼的文言文全文翻译

狼的文言文全文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼性本狡,然顷刻间亦被杀,禽兽之诡变,其多几何?不过增添笑料罢了。

《狼》全文翻译:
狼虽狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料而已。

译文:
狼这种动物,本性狡猾,然而在短短的时间内,两只狼都被击败了。

禽兽之间的狡猾和诡计又有多少呢?这样的结果,不过是给人带来了更多的笑料罢了。

在古代,狼常被视为狡猾与凶残的象征,这篇文言文通过描述狼的狡猾,以及最终被击败的情景,寓意着正义终将战胜邪恶,同时也反映了人们对生活中各种诡变现象的无奈与自嘲。

以下是全文的文言文与翻译:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计有多少呢?
止增笑耳。

这不过增加了人们的笑料罢了。

译文:
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计又有多少呢?
这不过增加了人们的笑料罢了。

全文翻译:
狼虽然狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

在这篇文言文中,作者通过简洁的文字,表达了对生活中各种现象的深刻洞察,同时也传达了一种超脱的人生态度。

在现实生活中,我们常常会遇到各种困难和挑战,但只要我们保持清醒的头脑,勇敢面对,最终都能够战胜困难,迎来胜利的曙光。

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译《狼》原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

下面小编给大家搜集了《狼》原文及翻译,供大家阅读!《狼(第一则)》原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼(第一则)》翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼(第二则)》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

《狼》课文原文及翻译

《狼》课文原文及翻译

《狼》课文原文及翻译《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。

课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的'骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼课文原文翻译

狼课文原文翻译

狼课文原文翻译狼课文原文翻译作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。

下面是小编为大家收集的狼课文原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

【注释】屠:宰杀牲畜。

这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。

缀行甚远:紧随着走了很远。

缀,连结,这里是紧跟的意思。

投以骨:即“以骨投之”。

把骨头丢给狼。

从:跟随。

矣:相当于“了”。

并驱:一起追赶。

窘:紧张为难,敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

顾:转头看,看见。

积薪:堆柴草。

薪,柴草,这里指麦秸。

苫蔽成丘:覆盖成小山似的。

苫,盖上。

蔽,遮蔽。

弛:放松,这里指卸下。

眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。

眈眈,注视的样子。

少时:一会儿。

径去:径直走开。

犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

久之:很久。

之,在句中调节音节,没有实际意义。

瞑:闭眼。

意暇甚:神情悠闲得很。

意,这里指神情、态度。

暇,空闲。

暴:突然。

毙:杀死。

洞其中:在其中打洞。

洞,打洞。

[动词]其,指柴草堆。

隧入:从暗道进去。

尻:屁股。

股:大腿。

假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。

假,假装。

寐,睡觉。

盖:这里有“原来是”的意思。

黠(xiá):狡猾。

禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊?变诈,作假、欺骗。

几何,多少。

止增笑耳:只(给人)增加笑料罢了。

【翻译】一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。

蒲松龄文言文《狼》全文翻译

蒲松龄文言文《狼》全文翻译

蒲松龄文言文《狼》全文翻译《狼》原文有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》翻译一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》注释1、货:出售、卖。

2、欻(xū):忽然。

3、瞰(kàn):窥视。

4、既:已经。

5、诸:相当于“之于”6、蚤(zǎo):通“早”,早晨。

7、逡(qūn)徘徊的样子8、仰:抬。

9、昂:贵重。

10、直:通“值”,价值。

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译

狼原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

狼的文言文翻译及注释

狼的文言文翻译及注释

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死两只,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

《狼》注释:1. 狼亦黠矣:狼也颇为狡猾。

亦,也;黠,狡猾。

2. 而顷刻两毙:但是很快就被杀死两只。

而,但是;毙,杀死。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?禽兽,指野兽;变诈,指诡变欺诈;几何,多少。

4. 止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。

止,只是;增,增加;笑耳,笑料。

《狼》译文及注释详细说明:狼亦黠矣——狼,作为一种野生动物,自古以来就以其狡猾著称。

亦,表示肯定,这里可以理解为“也”。

黠,形容词,意为狡猾、狡诈。

而顷刻两毙——然而,在这里的“而”表示转折,说明虽然狼狡猾,但接下来发生的事情却出乎意料。

顷刻,极短的时间,这里形容狼被杀得非常快。

两毙,指两只狼都被杀死了。

禽兽之变诈几何哉——禽兽,泛指野兽,这里指的是狼。

之,表示所属关系,相当于“的”。

变诈,动词短语,意为变化多端、诡计多端。

几何,疑问代词,表示多少,这里用来反问,表达禽兽之间的诡变欺诈实际上并不多。

止增笑耳——止,副词,表示仅仅、只是。

增,动词,意为增加。

笑耳,名词短语,指笑料、笑话。

整句话的意思是,这种事情不过增加了笑料罢了,并没有什么特别的。

通过这篇文言文《狼》的翻译及注释,我们可以了解到作者通过讲述狼的狡猾和最终的失败,讽刺了那些自以为聪明、实则愚蠢的人,以及社会上那些层出不穷的欺诈行为。

同时,也表达了作者对于正义终将战胜邪恶的信念。

《狼》原文和翻译

《狼》原文和翻译

《狼》原文和翻译《狼》原文和翻译【文章导读】蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。

下面是小编为您整理的《狼》原文和翻译,供您参考和借鉴。

狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

七年级上册《狼》原文及翻译

七年级上册《狼》原文及翻译

《狼》原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘(,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苦蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身己半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译如下:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,不过前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,不过一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

文言文《狼》原文及翻译

文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。

常夜行于山间,伺机而食。

人患之,然狼亦畏人。

古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”盖言狼之性,终不可移也。

一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。

猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。

狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。

猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。

猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。

狼中箭而未死,转身欲逃。

猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。

狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。

猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。

未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。

猎者大失所望,怏怏而归。

归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。

猎者心中疑惑,遂上前询问。

狼言:“吾闻君善射,故欲试之。

然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。

”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。

狼言罢,径自而去。

猎者归家,以此事告之家人。

家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。

然狼之性,终不可移。

人或遇之,往往丧命。

故人皆畏狼,狼亦畏人。

译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。

它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。

人们都害怕狼,然而狼也害怕人。

古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。

”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。

有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。

猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。

狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。

猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。

猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。

狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。

猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。

狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。

猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。

七年级上册语文狼翻译和原文

七年级上册语文狼翻译和原文

七年级上册语文狼翻译和原文七年级上册语文狼翻译和原文注释七年级的文言文狼讲的是狡诈的狼想吃掉屠户,却最终双双毙命于屠户刀下的故事。

以下是小编准备的一些七年级上册语文狼翻译和原文,仅供参考。

七年级上册语文狼原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

七年级上册语文狼译文:有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。

屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。

骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。

屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。

狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。

屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。

这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

七年级狼翻译和原文及注释

七年级狼翻译和原文及注释

七年级《狼》翻译和原文及注释以下是小编给大家总结的文言文《狼》的有关知识点,仅供大家参考。

一、原文《狼》蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

二、译文一个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

他在回家的路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。

屠户感到很害怕,便将骨头投给狼。

其中一只狼得到骨头停止了,但另一只狼仍然跟从他。

屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。

一来二去,骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户的处境十分危急,担心前后受到狼的攻击。

屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。

屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。

狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。

屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。

狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

三、注释①屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。

七上语文文言文翻译狼

七上语文文言文翻译狼

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译:狼虽然也很狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了两只,禽兽之间的欺诈手段又有什么区别呢?这只不过又增加了一些笑料罢了。

《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了两只。

禽兽之间的欺诈手段又有多少区别呢?这不过又增加了一些笑料而已。

《狼》原文:太医令李时珍闻之,舍其业,遂浪迹江湖数十年,搜罗百氏,采析群言,聚徒讲习,洞明古训,融会新知,著成《本草纲目》一书,集我国明代医学之大成。

《狼》翻译:当时的太医令李时珍听说了这件事,便放弃了他的本职工作,于是四处游历江湖数十年,搜集整理了各种医书,分析了众多医学家的言论,聚集门徒进行讲学,深入理解古代医学经典,融会贯通古今医学知识,最终著成了《本草纲目》一书,集成了我国明代医学的精华。

《狼》译文:当时的太医令李时珍听说了这件事,便放弃了他的本职工作,于是四处游历江湖数十年,搜集整理了各种医书,分析了众多医学家的言论,聚集门徒进行讲学,深入理解古代医学经典,融会贯通古今医学知识,最终著成了《本草纲目》一书,汇集了我国明代医学的精华。

《狼》原文:然狼有父子之慈,闻之,殂然涕下,投袂而起,曰:“吾数年来,捐数百万家财,买人心也,今乃反遭此,吾何以面目见人?”《狼》翻译:然而狼有父子的慈爱之情,听后,悲伤得泪流满面,扔掉袖子站起来说:“我多年来,舍弃了数百万家财,用来收买人心,如今反而遭到这样的下场,我还有什么脸面去见人呢?”《狼》译文:然而狼有父子的慈爱之情,听后,悲伤得泪流满面,扔掉袖子站起来说:“我多年来,舍弃了数百万家财,用来收买人心,如今反而遭到这样的下场,我还有什么脸面去见人呢?”《狼》原文:遂归,以谢其子。

子曰:“子有父之志,我敢不孝?然吾闻之,为人父母者,不患人之不孝,患己之不慈也。

”《狼》翻译:于是狼回家去,向他的儿子道歉。

儿子说:“您有父亲的志向,我怎敢不孝顺?然而我听说,做父母的,不必担心别人不孝顺,而应该担心自己是否慈爱。

蒲松龄《狼》原文及翻译

蒲松龄《狼》原文及翻译

蒲松龄《狼》原文及翻译蒲松龄《狼》原文及翻译蒲松林一生热衷科举,却始终不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有感触。

下面是小编给大家整理了蒲松龄《狼》原文及翻译,供大家参阅。

蒲松龄《狼》原文及翻译原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的`脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

狼文言文全文加翻译

狼文言文全文加翻译

夫狼,古之猛兽也,性凶猛,志高远。

其行如风,其速如电,山林之君,兽群之尊。

观其状,须髯戟张,目光如炬,威猛无比。

听其声,嗥鸣山谷,声震林野,气势磅礴。

此乃狼之本性,亦其豪情。

狼者,群居而生,以力为尊,以勇为贵。

每至春暖花开之时,群狼齐出,觅食于山林之间。

彼时,狼群嗥叫,声震四野,百兽皆惊。

狼之食,非肉不食,非腥不食,故其肉鲜美,其骨可磨。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇山,则攀援而上;遇水,则跃而渡之。

其志在必得,其心无旁骛。

狼之勇敢,世所罕见,盖因其心无畏惧,行无挂碍。

狼之智,亦令人称奇。

观其捕猎,伺机而动,避实击虚,智计百出。

狼群之中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

故狼之威,无坚不摧,无险不克。

狼之节,亦为人所称道。

狼虽凶猛,然不失仁义。

遇同类之伤,必扶持之;遇幼崽之困,必解救之。

狼之团结,如一家之亲,同心协力,共度时艰。

嗟乎!狼之精神,实为吾辈之楷模。

狼之勇敢,狼之智慧,狼之团结,皆值得我们学习。

人若能效仿狼之精神,何惧天下?《狼赋》终。

翻译:《狼赋》狼,古代的猛兽,性格凶猛,志向高远。

它的行动如风,速度如电,是山林中的君主,兽群中的尊贵。

观察它的样子,胡须如同戟张,目光如炬,威猛无比。

听它的声音,在山谷中嗥叫,声音震动山林,气势磅礴。

这便是狼的本性,也是它的豪情。

狼,群居而生,以力量为尊,以勇敢为贵。

每到春暖花开的时候,群狼一同外出,在山林间觅食。

那时,狼群嗥叫,声音震动四野,百兽皆惊。

狼的食物,非肉不吃,非腥不吃,所以它的肉鲜美,骨头可以磨制。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇到山,就攀援而上;遇到水,就跃过。

它的志向是必得,心无旁骛。

狼的勇敢,世间罕见,因为它心中无畏惧,行动无阻碍。

狼的智慧,也令人称奇。

观察它捕猎,等待机会而行动,避实击虚,智计百出。

狼群中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

所以狼的威势,无坚不摧,无险不克。

狼的节操,也为人所称道。

狼虽然凶猛,但也不失仁义。

蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译篇一:《狼》蒲松龄【译文】《狼》――蒲松龄【译文】一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖光了,只有剩的骨头。

路上碰到两只狼,很紧随着跑了较远。

屠夫惧怕了,把骨头装进狼。

一只狼获得骨头停在了下来,另一只狼仍然跟从着。

屠夫又把骨头装进狼,后面的那只狼停下来了,可是前面的那只狼又赶往了。

骨头已经没了,但是两只狼像是原来一样一起追上(屠夫)。

屠夫处境非常危难,惧怕前后一起受狼的反击。

(屠夫)看到野地里有个打麦场,场主人把柴沉积到场当中,全面覆盖成小山似的。

屠夫于是走过去,紧临在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。

很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。

屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。

狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。

狼太凶残了,可是一会儿两只狼都被打死,禽兽的蒙骗手段能够存有多少呢?只不过给人减少笑料罢了。

篇二:狼原文译文注解原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,报以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

chinatimes之,后狼止而前狼又至。

骨已天下矣,而两浪之并驱型官告。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径回去,其一犬端坐前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠张牙舞爪,以刀劈狼首,又数刀斩之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻打其后也。

身已半进,止露尻尾。

屠自后割断其股,亦斩之。

乃悟前狼闭眼,砌以迎击。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译者:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

狼_文言文翻译

狼_文言文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》文言文翻译:狼虽然也很狡猾,但转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

《狼》原文:狼下山,径入羊群,虞人逐之,示以石。

狼以为奇,趋而迎之,虞人复投以石,狼大骇,退走,虞人又喊曰:“石可畏哉!”狼乃止而卧。

虞人又投以石,狼大怒,猛搏之,虞人因引绳倒曳,狼遂毙于腹下。

《狼》文言文翻译:狼下山,径直闯入羊群,牧羊人追赶它,向它展示石头。

狼觉得这很奇怪,就跑过去迎接,牧羊人又扔石头过去,狼非常害怕,退回去逃跑,牧羊人又喊道:“石头多么可怕啊!”狼于是停下来躺下。

牧羊人又扔石头过去,狼非常愤怒,猛扑过去,牧羊人趁机拉紧绳子倒拖狼,狼最终被拖死在牧羊人的腹下。

《狼》原文:禽兽之变诈,止增笑耳。

而狼之狡猾,尤为甚焉。

其或变而如虎,或变而如犬,或变而如羊,或变而如狐,种种变化,不可胜数。

然而,虞人皆能识之,皆能制之。

《狼》文言文翻译:禽兽之间的变化欺诈,只能增加人们的笑料。

而狼的狡猾,更是达到了极点。

它们有时变化成虎,有时变化成狗,有时变化成羊,有时变化成狐狸,种种变化,数不胜数。

然而,牧羊人都能识别它们,都能制服它们。

《狼》原文:狼之狡猾,虽禽兽之变诈,亦不能及。

虞人之所以能制之,以其智也。

狼虽智,终不能敌虞人之智。

故曰:“智者制愚,勇者制怯。

”狼之狡猾,虽智,终不能胜也。

《狼》文言文翻译:狼的狡猾,即使是禽兽之间的变化欺诈,也难以与之相比。

牧羊人之所以能够制服狼,是因为他们的智慧。

狼虽然聪明,但终究不能与牧羊人的智慧相抗衡。

所以说:“智者制服愚者,勇者制服怯者。

”狼的狡猾,虽然聪明,但最终还是不能取胜。

《狼》原文:狼虽狡猾,然终不能逃虞人之手。

此乃天命也,非人力所能为也。

故人当自强不息,以智取胜,方为上策。

《狼》文言文翻译:狼虽然狡猾,但最终还是无法逃脱牧羊人的手掌。

这是天命,非人力所能改变。

因此,人应当自强不息,以智慧取胜,这才是上策。

狼_薄松龄文言文翻译

狼_薄松龄文言文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死了两只,禽兽之间的变化和诡计又能有多少呢?这不过是让人增加笑料罢了。

译文:狼虽狡猾,然顷刻之间,二狼皆被杀,禽兽之变化欺诈,又岂能有多少?不过,这只会让人更加觉得好笑而已。

昔有屠人,夜归村中,担两狼,悬诸颈,欲以杀之。

狼自相顾,意将窃肉,然不敢直前。

身外有物,内亦畏人,远不敢逼。

狼其一犬也,群而伺之,少时,目似瞑,意暇甚。

屠乃奔倚其下,弛担持刀,大呼曰:“狼来!”因之卧,意亦暇甚。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

昔有屠者,夜归,担中肉甚多。

行未远,遇二狼,意甚恨。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽,而二狼之意未穷。

屠乃奔倚树,手搏之,得其首。

乃悟狼所以止而前也,盖以骨为上,得骨而止耳。

又顾群狼,少时,目似瞑,意暇甚。

屠乃奔倚其下,弛担持刀,大呼曰:“狼来!”因之卧,意亦暇甚。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:从前有一个屠夫,一天晚上回家,担子里装了很多肉。

走了没多远,遇到了两只狼,它们看起来非常恼怒。

屠夫害怕了,就把骨头扔给它们。

一只狼得到了骨头就停了下来,另一只狼仍然跟着。

屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停了下来,但前面的狼又追了上来。

骨头已经扔完了,但两只狼的贪念还没有满足。

屠夫于是跑过去靠在一棵树上,手持刀子,大声喊道:“狼来了!”然后躺下来,心里也觉得挺轻松。

狼虽然狡猾,但最终却在瞬间被杀死了两只,禽兽之间的变化和诡计又能有多少呢?这不过是让人更加觉得好笑罢了。

夫狼亦猛也,且亦智也。

以猛而制猛,以智而制智,可谓善用兵者矣。

然狼之所以为狼者,以其无仁义之心也。

故虽智而不足畏,虽猛而不足惧。

屠者之勇,虽不及狼,然其心无二,志不渝,故能制狼于死命。

夫勇者,所以制敌也;智者,所以用兵也。

二者兼备,然后可以为将帅之才。

狼虽智勇,终不能胜人也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狼(蒲松龄)
一屠晚归,担中肉尽,止.有剩骨。

一个屠夫晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。

止:同“只”,只,仅。

途中两狼,缀.行甚远。

屠惧,投以.骨。

路上(遇到)两只狼,紧紧跟着他走了很远。

屠夫害怕,把骨头丢给狼。

缀:连结,这里是紧跟的意思。

投以骨:即“以骨投之”。

以:把。

一狼得骨止,一狼仍从.。

复投之,后狼止而.前狼又至。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。

屠夫又把骨头丢给狼,后得骨头的那只狼停下了,但先前得到骨头的那只狼又赶上来了。

从:跟随。

复投之:复(以骨)投之。

而:表转折关系。

骨己尽矣,而.两狼之并驱
...如故.。

屠大窘.,恐.前后受其敌.。

骨头已经丢完了,然而两只狼还像原来一样一起追赶。

屠夫感到十分紧张为难,担心受到两只狼的前后夹攻。

而:表转折关系,然而。

之:助词,不译。

并驱:一起追赶。

并:一起。

驱:追赶。

故:原来。

窘:紧张为难。

恐:恐怕,担心。

其:它们的,指两只狼的。

敌:胁迫、攻击。

顾.野有麦场,场主积薪其
..成丘。

..中,苫蔽
转头看到田野上有个打麦场,场主人在那里堆积了许多柴草,覆盖成小山似的。

顾:看,转头看。

薪:柴草,这里指麦秸。

其:它,指麦场。

苫:盖上。

蔽:遮蔽。

屠乃奔倚其.下,弛.担持刀。

屠夫就奔跑过去,靠在草堆下面,卸下担子,拿起刀(来防卫)。

其:它的,指柴草堆的。

弛:放松,这里指卸下。

狼不敢前.,眈眈相向
....。

狼(看到这个情景)不敢上前,(只是)瞪着眼睛朝着屠夫。

前:动词,上前,前进。

相:表示“向”这个动作所及的一方,这里指屠夫。

向:朝着,对着。

少时,一狼径去
..甚。

..,其.一犬.坐于前。

久之.,目似瞑.,意暇
过了一会儿,一只狼径直走开了,其中另一只狼像狗似的蹲坐在(屠夫)面前。

很久,(前面这只狼)眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

径:径直。

去:离开,走开。

其:其中。

犬:像狗似的。

瞑:闭眼。

意:神情,态度。

暇:空闲。

屠暴.起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

屠夫突然跃起,用刀劈狼的脑袋,又连砍了几刀把狼砍死了。

暴:突然。

方.欲行,转视积薪后,一狼洞.其中,意.将隧.入以攻其后也。

正想走,转过去看草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要从暗道进去来攻击屠夫的背后。

方:正当。

洞:打洞。

意:打算。

隧:从暗道。

身已半入,止露尻.尾。

屠自后断其股.,亦毙之。

(这时)身子已经进去了一半,(外面)只露出屁股和尾巴。

屠夫从后面砍断了狼的大
腿,把它也杀死了。

尻:屁股。

其:它的,指狼的。

股:大腿。

之:它,指狼。

乃.悟前狼假寐.,盖以
..诱敌。

这才明白前面一只狼假装睡觉,原来是用来迷惑他。

乃:才。

寐:睡觉。

盖:原来。

以:用来。

敌:对方,敌手,这里指屠夫。

狼亦黠.矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何
....哉?止增笑耳.。

狼也够狡猾的了,可是一会儿工夫两只狼全被杀死,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

黠:狡猾。

而:表转折关系,然而。

变诈:作假、欺骗。

几何:多少。

耳:罢了。

附:1、文章前一部分写人狼相斗:遇狼、惧狼、御狼、杀狼,环环相扣,在这紧张曲折的情节中,我们可以看出屠夫和狼各具什么样的性格特点呢?请结合具体语句来谈谈。

屠夫:机智、勇敢、镇定、果断狼:凶恶、贪婪、狡猾、自作聪明
2、故事中的屠夫面对如此危险的情况,会想些什么呢?请发挥想象,描述一下屠夫当时的心理活动。

a、屠大窘,恐前后受其敌。

怎么办?这两只狼还是紧跟着我,要是前后受狼的夹击,我就难逃一劫了,不行,要赶紧想办法保护自己!
b、乃奔倚其下,弛担持刀。

好了,我现在不会腹背受敌,总算避免前后夹击的厄运,但是再这样躲让下去,总是难逃一劫,不行,要主动防御,才能有一线生机。

c、目似瞑,意暇甚
这狼不是要攻击我吗?现在怎么把眼睛闭上休息,这么悠然自得呢?但这对我来说是一个绝好的机会,我要趁这个机会,动手与它一搏。

3、文言也可以来赏析文句:
a、少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

动作、神态描写,生动形象地写出了狼的狡猾、凶恶、自作聪明。

b、屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

动作描写,生动形象地写出了屠夫杀狼时动作的果断、快速、击中要害,表现了屠夫的勇敢、机智、果断。

4、课文中的狼虽很狡猾,但最终自取灭亡,这个故事给了你什么启示?
对像狼一样阴险狡诈的恶势力,不能存有幻想、妥协退让,要敢于斗争、善于斗争。

附:比较阅读——阅读《狼》和下面这段文字,思考:两段文字写出了狼的什么共同特征?作者对狼分别持怎样的态度?
有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。

稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。

一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。

再就枕,将寐,犬又如前。

乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。

乃杀之而取其革。

此事从侄虞敦言:“狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。

阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。

兽不足道,此人何取而自贻患耶?
1、两篇文章的狼共同特征是:阴险、狡猾、奸诈
2、甲文主要讥讽嘲笑狼的狡猾乙文主要揭露狼野心不改的本质。

相关文档
最新文档