从顺应论的视角分析商务英语商业英语信函中的语用失误

合集下载

顺应理论视角下的语用失误研究

顺应理论视角下的语用失误研究

顺应理论视角下的语用失误研究顺应理论是由美国社会学家埃弗特·戈夫曼在20世纪70年代初提出的,用于解释社会互动中个体的行为和决策。

根据顺应理论,个体的行为和决策是在社会环境中随着时间的推移逐步形成的,并且受到个体所在社会群体的期望和规范的影响。

在这个背景下,语用失误是指个体在社交互动中由于对社会规范和期望的不了解或忽视而产生的语言错误。

本文将从顺应理论的角度探讨语用失误的研究。

首先,顺应理论认为个体的行为和决策是建立在社会群体的期望和规范之上的。

在语用失误的研究中,可以将社会群体的期望和规范理解为语言使用者的共同认知和社会化习惯。

个体在社交互动中使用语言时,往往会根据这些共同认知和社会化习惯来选择合适的词语、语序和语义加工方式,以达到有效的沟通目的。

当个体没有正确理解或执行这些规范和期望时,就会产生语用失误。

其次,顺应理论认为个体在语用失误中可能因为缺乏信息、理解困难或动机不足而偏离社会规范和期望。

一方面,个体可能由于缺乏信息而不了解或误解社交互动中的规范和期望,从而导致语用失误的产生。

例如,在陌生的社交场合中,个体可能不清楚该如何使用恰当的礼貌用语,因而产生语用失误。

另一方面,个体可能由于个人认知差异或文化差异而难以理解社会规范和期望,从而在语言使用中犯下错误。

例如,在不同文化背景下,个体可能对一些禁忌话题没有清晰的认知,导致在交流中说出不当的话语,产生语用失误。

此外,个体在特定情境下可能由于自身动机不足而忽视社会规范和期望,从而产生语用失误。

例如,在一些情境下,个体可能因为愤怒、焦虑或疲劳等情绪状态而言辞激烈或措辞过激,导致语用失误。

最后,顺应理论还强调个体在培养和维持社会关系中的努力和策略。

在语用失误的研究中,可以将这些努力和策略理解为个体通过修正失误来调整自身在社交互动中的行为。

当个体意识到自己的语用失误时,他们往往会通过表达歉意、道歉或解释来修正错误,并且采取行动来避免类似的错误再次发生。

从顺应论角度谈语用失误

从顺应论角度谈语用失误
对 “ 语用 失误 ” 进 行定 义 , 是 后 但 来 的研 究 者们 都将 她 的解 释 视 为一
目前 ,国内 学者 对 语用 失 误 成 因 的研 究 多局 限 跨文 化 交 际语 用
失 误或 语 际语 用 失 误领 域 , 为 语 认 用 失 误 主 要 是 由 于 文 化 差 异 造 成 的 。例 如 ,胡文 仲 (9 9 19 )认 为跨 文化 交 际 中人们 存 在一 些 认识 的 误 区 ,最 容 易 犯 的 一 个 错 误 就 是 “ 以为 人 总 是 一 样 的 , 从 自己 的 误 文 化 角 度 去 揣 度 其 他 文 化 背 景 的
是 不切 实 际 的 。 22 生 语 用 失误 的 原 因分 析 .产
移是 指 由文 化差 异 而 引起 的文 化干
扰 , 表 现 为在 跨 文 化交 际 中或 外 它 语学 习时 ,人们 下 意 识地 用 自己的 文化 准则 和 价值 观念 来 指 导 自己的 言行和思想 , 以此为标准来评判 并 他人 的 言行和 思 想 。 化 迁 移往 往 文 导致 交 际 困难 、误解 、甚 至仇 恨 。 ”
用 失 误产 生 的 原 因 , 多 局 限于 跨 但 文 化 领域 ,忽 略 了语 内语用 失 误 。 同时 ,尽 管研 究 者 从不 同的角 度 出 发 ,得 出 的结 论 难免 有 交 叉现 象 。 在 上 述研 究 的 基础 上 ,接 下来 本 文 将 试 从 V r h ee 的顺 应论 角 度 es urn c 来 探 讨语 用 失误 的成 因 。 3 从 顺应 论角 度解 释语 用 失误 、
他 们 认为 母语 文 化 因素 的干 扰构 成
了外 语 学 习 中的 负迁 移 ,是语 用 失
误 的主 要 原因 。

从顺应论的语境关系顺应观来分析语用失误

从顺应论的语境关系顺应观来分析语用失误

个 来 自美 国 。
情 景 : 欣和彼 得是新婚 夫妇 。虽然 结婚前 他们 相处 了很长 小 时间 , 却没有 真正 一起 生活 过 , 以婚后 产生 了一 系列小 问题 。 但 所 其 中一件 事在 结婚后 两个 月 , 那天彼 得一脸 不高兴 地 回到家 。 “ 么 了? ” 欣 问 。 怎 小 ‘ “ 怎么 , 点累而已。” 得说。 没 有 彼
从 顺 应 论 的语 境 关 系顺 应 观 来 分 析 语 用 失 误
王 瑜
( 阳中 医学 院 外 语 教 学 部 , 州 贵 阳 贵 贵 摘 要 : 文 从 维 索 尔伦 提 出 的语 境 关 系顺 应 来 分析 语 本 用失误 产 生 的原 因。 语 言选 择 的 过程 中 , 言使 用者 必 须使 在 语 他 的语 言顺 应许 多 因素 . 中重 要 的一 项 就 是 交 际语 境 。交 际 其 语 境 由如 下 几 部 分 组 成 : 言使 用 者 、 理 世 界 、 交 世 界 和 语 心 社 物理 世 界 。 们在 进 行 语 言 选择 的 时候 , 人 必须 把 交 际语 境 的所 有 构成 因素 都考 虑 进 去 . 则 就会 出现 语 用 失误 否 关 键词 :交际语 境 心 理 世界 社 交世 界 物 理 世 界 来 ,说 话 者就 会 被 误 解 为 表 现 不 好 ” 托 马斯 ,9 3 ( 18 .
引 自何 兆 熊 ,0 3 6 8 。因 此 , 妮 ・ 马斯 在 1 8 年 首 次 提 2 0 :8 ) 詹 托 93 出 了语 用 失误 这 个 概 念 。 从此 以后 , 多 国 内国 外语 言 学 家 都 许 对 语 用失 误特 别 是 对跨 文 化 语 用 失误 展 开 了研究 。 交 际语 境 的 概 念

顺应理论视角下的语用失误研究

顺应理论视角下的语用失误研究

研究2023-11-01CATALOGUE目录•引言•顺应理论与语用失误概述•顺应理论视角下的语用失误分析•顺应理论视角下减少语用失误的策略与方法•实证研究与案例分析•研究结论与展望01引言研究背景与意义语言使用中的语用失误现象普遍存在,对交际效果产生负面影响。

语用失误的研究对于揭示语言使用规律、提高语言交际能力具有重要意义。

目的探讨顺应理论视角下语用失误的原因、类型及应对策略。

方法采用文献研究法、实证研究法等,收集相关资料,分析语用失误案例,提出改进建议。

研究目的与方法研究范围与限制研究范围本研究主要关注英语、汉语等语言的语用失误现象。

限制由于不同语言的语用规则存在差异,因此本研究结果可能不适用于所有语言。

02顺应理论与语用失误概述顺应理论简介顺应理论是由Verschueren提出的,是一种语言使用和语言理解的理论。

该理论认为,语言使用是一种不断作出选择的过程,这种选择基于语言内部和外部的因素,以及语言的动态性和开放性。

顺应理论从四个方面解释了语言使用:语境关系的顺应、语言选择的顺应、动态顺应和意识程度的顺应。

这四个方面相互作用,共同影响着语言使用的过程。

语用失误是指人们在语言交际过程中,由于对目标语言的语用规则掌握不够准确或理解不够深入,而导致语言使用的不得体或不准确,进而影响交际效果的情况。

根据顺应理论的观点,语用失误可以发生在语言选择的各个方面,包括词汇选择、语法选择、语体选择等。

根据失误的性质和影响,语用失误可以分为积极语用失误和消极语用失误。

语用失误的定义与分类VS顺应理论与语用失误的关系顺应理论和语用失误是相互关联的。

一方面,顺应理论为解释语用失误提供了理论基础,可以帮助我们深入理解语用失误产生的原因和机制;另一方面,通过对语用失误的研究,我们可以进一步丰富和发展顺应理论,完善语言使用和语言理解的理论框架。

在顺应理论视角下,语用失误的产生是由于语言使用者在交际过程中没有充分考虑语境因素、语言选择的限制以及动态性和意识程度的影响。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析商务英语信函是商业交流中常用的一种书面语言表达方式,其语言风格在传达信息的同时也涉及到了人际关系的维护。

而在商务英语信函中,模糊语的使用更是不可避免的,因为语言的模糊性有助于在交际中保持友好的关系和缓和冲突。

顺应论视角下,我们可以通过分析商务英语信函中的模糊语来了解其在维护人际关系和交际有效性方面的作用。

我们需要了解什么是顺应论。

顺应论是交际学中的一个重要理论,强调了交际中的人际关系维护和交际效果的重要性。

根据顺应论的观点,语言使用者在交际过程中会根据不同的交际目的、传达方式以及交际伙伴的关系来选择合适的语言表达方式,以达到交际的目的。

在商务英语信函中,顺应论的理论观点同样适用,因为商务信函往往需要维护良好的商业关系,而语言的模糊性正是维护人际关系的一种重要方式。

在商务英语信函中,模糊语的使用可以体现在多个方面。

模糊语可以用来表达礼貌和客气。

在询问对方意见时,常常会用到诸如“Would you mind…”、“Could you possibly…”等模糊语句,这样的表达方式可以显得更加礼貌,不会给对方施加过大的压力,有助于维护良好的人际关系。

模糊语也可以用来表达不确定性和灵活性。

在商务交际中,很多时候我们不希望过于明确地表达自己的立场或承诺,因为这样可能会给自己带来不必要的麻烦。

适当地运用模糊语可以使表达更加灵活多变,有助于在交际中保留更多的选择余地。

模糊语还可以用来缓和冲突和减少误会。

在商务信函中,避免使用过于直接和强硬的语言表达可以减少交际中的冲突和误会,维护交际的和谐氛围。

虽然模糊语在商务英语信函中有其必然存在的作用,但我们也需要注意其使用的适度和方法。

过度地使用模糊语可能会导致交际效果的削弱,甚至被对方误解为不够真诚和不负责任。

在使用模糊语时,我们需要根据具体情况和对方的需求来选择合适的表达方式,既要维护人际关系,又要保证交际的有效性。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论是一种传播理论,强调传播者在发送信息时需要“顺应”受众的需求和期望,以达到最佳传播效果。

在商务英语信函中,顺应论视角下常常运用一些模糊语言来增强信函的亲和力和说服力。

本文将从顺应论的角度出发,对商务英语信函中的模糊语进行分析。

一、顺应论背景和理论基础顺应论是20世纪50年代由德国心理学家弗里德里希·弗洛姆(Erich Fromm)提出的一种社会心理学理论,强调人类社会行为的主要特点是受到社会规范和期望的影响。

在传播领域,顺应论视角认为传播者应当关注受众的需求和兴趣,以便更好地进行信息传递和交流。

从顺应论的角度来看,商务英语信函的作者应该考虑受众的文化背景、职业背景和知识水平等因素,以选择适当的语言和表达方式,增强信函的可读性和说服力。

这就需要作者灵活运用模糊语言,尽可能地避免使用死板和生硬的句子和术语,使得信函更具亲和力和可读性。

1.敬语敬语是商务英语信函中常用的模糊语言,主要体现在称呼、礼貌用语和感谢语等方面。

在称呼方面,一般使用尊姓大名的方式来称呼收信人,如“Dear Mr. Smith”或“Dear Ms. Johnson”。

在表达礼貌方面,则常常使用一些礼貌用语,如“Please be informed that…”、“We would like to request that…”、“We regret to inform you that…”等。

在感谢语方面,常常使用一些感激的措辞,如“Thank you for your attention to this matter”、“We appreciate your kind cooperation”等。

2.虚词3.远离技术性单词和繁琐的术语商务英语信函中尽可能避免使用技术性的单词和过于繁琐的术语也是一种模糊语言。

商务英语信函的读者可能来自不同的行业和专业领域,使用过于技术的术语容易造成误解和困惑。

商务英语语用失误的心理文化剖析

商务英语语用失误的心理文化剖析

商务英语语用失误的心理文化剖析商务英语属于专门用途英语(Eng lish for Sp ecialPurposes),其语言有着鲜明的行业性特点和独特的语体风格。

英汉两种语言根植于不同的文化土壤。

其差异不仅表现在思维表达方式上,而且表现在受隐性文化制约的语用交际规那么上。

者在尚未意识到这种文化差异的存在或没有掌握其特定文化语境下的语用规那么的情况下,很可能不自觉地参照汉化语境和语用规那么进展写作思维和表达,结果会犯各种难以发觉的语用失误。

文化因素造成的英语表达汉化现象是多层次性的。

它们可以出现在商务英语表达的各个层面,包括词汇层、句子层、段落乃至篇章层。

文化对语言的影响无所不在。

在英汉语中,即使是很普通的人称指示代词,使用规那么也不尽相同。

[4]统计资料说明,汉语使用第一人称和第二人称代词比英语多,而英语第三人称的使用频率比汉语要高。

这反映出英汉民族微妙的心理文化差异。

的交际和关注对象更多集中在“我”和“你”之间,谈论第三者那么相对少一些。

这反映了一种文化规约下的语言行为特征。

在英语商务文化中,无论是商务信函写作,还是商务洽谈,人称的选择一般要遵循礼貌原那么(Politeness Princip le)。

英语人称使用的语用原那么是:在表达正面、积极的态度、看法或愿望时,一般使用第一人称。

但在涉及要求、允诺时,为了说明自己重视对方,从对方的观点或利益出发,一般使用第二人称Y OU。

但是,过多地使用第一人称,会产生无视对方Y OU的作用,反而使言语失去感染力,难以得到对方热烈的回应。

可能是受汉语人称语用规那么影响,中国作者在英语写作中,人称选择多倾向于使用第一人称。

一般重直觉与具象,而西方人那么重理性与逻辑,所以汉语词义一般比拟笼统宽泛,英语词义那么相对明确详细。

比方,汉语形容词和副词使用不像英语那样严格,常常会出现语义重复或缺乏逻辑性。

这与表达重“意合”轻“形合”有直接关系。

英美人使用形容词和副词那么非常讲究简洁性和逻辑性,这反映出西方人语言表达重“形合”、讲逻辑的特点。

从顺应理论分析跨文化交际中的语用失误

从顺应理论分析跨文化交际中的语用失误

从顺应理论分析跨文化交际中的语用失误摘要】语用失误是指在言语交际中,由于语言使用不得体而造成的失误。

语际语用失误与语内语用失误是语用失误的两种类型。

本文首先阐释这两种类型的语用失误产生的根本原因,然后运用Verschueren 的顺应理论对一些典型语用失误例子进行了分析,并且试图运用顺应理论提出减少语用失误的措施,希望能给语言学习者和语言使用者一些启发与帮助。

【关键词】顺应理论语用失误【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2010)10-0021-03一引语跨文化交际是社会语言学的研究对象之一,主要研究不同语言文化环境中的交际策略和具体差异。

随着经济全球化的发展,中国与世界的交流日益增多,而成功的交流既需要语言上的沟通,更需要文化上的理解。

然而由于文化背景、谈话人的文化程度、语境等问题,不成功的交际状况时常发生。

于是英国语言学家Jenny Thomas 提出“语用失误”一词,并且在1983 年她发表的“Cross-Cultural Pragmatic Failure”一文详细地为人们分析了语用失误的成因和划分语用失误的类别。

此后国内外学者都加入到语用失误的研究当中,并且试图找出如何最大程度地减少语用失误的方法。

著名的比利时语用学家、国际语用学会秘书长J.Verschueren 于1997 年在《语用学:语言顺应理论》一文中提出了语言顺应理论。

了解这个理论在一定程度上能够让说话人降低语用失误的几率。

本文将会运用语境顺应理论来分析跨文化交际中的语用失误,从而最大程度地避免交际中的语用失误,加强交际效果。

二语用失误的定义及分类Thomas 把语用失误定义为:“只要听话人所感知话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话所感知的意义不同,这时就产生了语用失误”。

Thomas 将语用失误分为两类:语用语言失误(pragma-inguistic failure)和社交语用失误(sociopragmatic failure)。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论(relevance theory)是一种语用学理论,由Sperber和Wilson在1986年提出。

它主要关注人类语言理解的机制,并试图解释为什么人们选择使用模糊语或隐晦语言。

在商务英语信函中,一些模糊语常常出现。

这些模糊语可以使得信息的传递更加灵活,有助于减少直接表达带来的冲突和不适感。

下面我将从顺应论的角度来分析商务英语信函中的模糊语。

顺应论认为,语言表达的效果和成本之间存在一个平衡。

模糊语常常会在成本较低的情况下达到表达的效果。

在商务英语信函中,由于对方可能是一个未知的读者,使用模糊语可以减少对方对信件的负面情绪反应。

在道歉信中,使用模糊语可以缓解发件人与收件人之间的紧张关系。

发件人可能使用“很抱歉给您带来不便”这样的模糊语来表达歉意,而不直接承认错误的责任。

这样做不仅可以减轻发件人的罪恶感,还可以避免助长收件人对发件人的怨恨情绪。

顺应论强调了读者的推理过程。

在商务英语信函中,模糊语可以激发读者的推理过程,使得读者更加主动地去理解发件人的意图。

举个例子,在合同谈判的信函中,使用模糊语可以使得读者对某个条款的具体含义有所思考和猜测。

发件人可能使用“我们希望达到一个双方都满意的协议”这样的模糊语来表达他们的愿望,而不具体说明他们的底线。

这样做既可以测试对方的底线,又可以给双方留下谈判的余地。

顺应论还强调了信息的实效性。

在商务英语信函中,模糊语可以使得信息的传递更加灵活,适应不同的情境和解释。

发件人可能使用“我们尽力满足您的要求”这样的模糊语来表达他们的承诺,而不具体说明能够满足的具体细节。

这样做可以避免给收件人带来过高的期望,也可以在需要的时候提供更多的解释和可能性。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语可以减少信息传递的成本,激发读者的推理过程,同时保持信息的灵活性和实效性。

在商务英语信函中使用模糊语是一种常见的语用策略,有助于有效地传达信息并维护双方关系。

从顺应论角度分析语用失误的根本原因

从顺应论角度分析语用失误的根本原因
Ab ta t Th tt e u t rr sc oc fln u g o s ’ d p O t e c mmu c t e c n e t w h c n an h n a sr c : a h te e ’ h ieo g a e d e n ta a tt h o a i n ai o tx c o t is t e me t l v wo l ,t es ca wo l n h h sc lwo l s t e b sc e u e o rg t alr . I a g a e c mmu i t n r d h o il r a d t e p y i r i h a i a s f p a ma i f i e n ln u g o d a d c u nc i ,we ao
Ur e.
K yw rspam t ir; ho9o a attn  ̄ e od:rg aif le t r f dp i ; c au e ao
i t ecn x c i tt av o e
Jn yT o s发 表 了 “ 文 化 语 用 失 误 ” C or en h ma 跨 ( rs cl rl rg u i F i r) ut a P a nzc al e 一文之后 , u t u 国内外学者纷纷 投入到这一领 域 的研究 中, 他们 从不 同角度 定 义 了语 用 失误 。T o s 为 , 只要 说话 人 所感 知 的话 语 意 h ma 认 “ 义 与说话人意欲表达 的或认为 应该 为听话人 所感 知的 意义不 同 , 这时就产生 了语用失误 。[ 何 自然指 出 ,语 ”1 “ 用失误不是指 一般 谴 词造 句 中 出现 的语 言使 用错 误 , 而是说话 不合 时宜 的失误 , 或者说话 方式 不妥 , 达不 表 合 习惯 等导致交 际不能取 得预期 效果 的失 误 。l 钱冠 ” 2 连认 为 ,说话人在言语 交 际中使用 了符号关 系正 确 的 “ 句子, 但不 自觉地违反 了人 际规范 、 会规 约或者 不合 社 时间空 间 , 看 对 象 , 样 性 质 的 错 误 就 口 语 用 失 不 这 q 误 。[ 目前 , ,] , 3 国内学者对语用失误 的研究多局 限于跨 文 化 交际 , 似乎语 用 失误 只发 生 在本 族语 者 和非 本族 语 者 间的交 际 中( 即语 际语 用 失误 ) 而 忽略 了本 族语 者 , 和本 族语 者 之 间的交 际 也 会有 语 用 失误 的现 象 发生 ( 1 内语用失 误) 1语  ̄ 1 。实 际 上 , 文化 因素并 不 是 语用 失 误 产 生 的 唯一 原 因 。 比 利 时 国 际 语 用 学 学 会 秘 书 长 Jf e V rcurn在 《 用 学 新 解 》 U d rtn ig P a - esh ee 语 ( n es d n rg a r t s一 书 中提 出 的“ 应 论 ” ter f d pai ) n i) ac 顺 (hoyo a t o 以 a tn 全 新 的视 角 来 理 解 和 诠 释 语 用 学 , 为 更 深 入 地 分 析 也 语 用失误提供 了一个新 的理论 。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论是一种交际理论,强调了在沟通过程中与对方的顺应或适应。

在商务英语信函中,使用适当的模糊语是非常重要的,因为它可以帮助我们保持良好的关系,避免冲突和误解。

本文将从顺应论的视角分析商务英语信函中常用的模糊语。

模糊语是指那些含糊不清或不具体的表达方式,可以帮助我们在沟通中保持灵活性和友好性。

在商务英语信函中,适当使用模糊语可以在一定程度上减轻语言带来的压力,使得信函更加礼貌和委婉。

下面是一些常见的模糊语及其分析。

礼貌委婉地要求对方行动是商务英语信函中常见的模糊语应用。

我们可以使用“Would you mind…”、“Could you please…”等短语来表示请求。

这样的表达方式使得我们的请求更加委婉,避免了直接命令的语气。

这并不意味着接收者可以拒绝请求,但是这种委婉的表达方式有助于维护良好的关系。

模糊语也可以用于委婉地提出批评或建议。

在商务信函中,我们有时需要表达对对方行动或决策的不满或意见。

在这种情况下,使用模糊语可以使我们的批评变得更加温和。

我们可以使用“perhaps”、“maybe”等词来表示不确定或猜测,从而缓和我们的言辞。

这样可以避免直接指责对方,减轻对方的压力,同时也有利于维护双方的关系。

模糊语还可以用于商务英语信函中的邀请和建议。

当我们希望邀请对方参加会议、活动或提出一些建议时,使用模糊语可以使得邀请更加礼貌和委婉。

我们可以使用“If you're not too busy…”、“I wonder if you would be interested in…”等短语来表示邀请或建议。

这样的表达方式可以给对方留出退路,不会让对方感到被强迫接受邀请或建议。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语具有重要的意义。

适当使用模糊语可以帮助我们保持灵活性和友好性,减轻沟通带来的压力,避免冲突和误解。

在商务英语信函中,我们可以使用模糊语来礼貌地要求对方行动、委婉地提出批评或建议、邀请和建议的表达以及感谢和道歉的表示。

英语商务信函用语常见失误分析(全文)

英语商务信函用语常见失误分析(全文)

英语商务信函用语常见失误分析一、语用原则根据英国语言学家托马斯(JENNY THOMS)的观点,语用失误大致可分为两类:语言本身的失误(PRGMTIC-LINGUSITIC)和社会语用上的失误(SOCIO-PRGMTIC)。

另外,在具体分析ZG学生在英语商务信函的语用常见失误之前,必须了解语用学的两个重要原则:礼貌原则和合作原则。

(一)礼貌原则(Politeness Principle)英国著名学者利奇(Lech)于1983年在合作原则的基础上,提出了与格赖斯的合作原则相补益的礼貌原则。

其中包括六项准则:1.得体准则(Tct Mxim):减少表达有损于他人的观点)尽量少让别人吃亏; b)尽量多使别人得益2.大方准则(Generosity Mxim):减少表达利已的观点)尽量少使自己得益; b)尽量多让自己吃亏3.赞誉准则(pprobtion Mxim):减少表达对他人的贬损)尽量少贬低别人; b)尽量多赞誉别人4.谦逊准则(Modesty Mxim):减少对自己的表扬)尽量少赞誉自己; b)尽量多贬低自己5.一致准则(greement Mxim):减少自己与别人在观点上的不一致)尽量减少双方的分歧; b)尽量增加双方的一致6.同情准则(Sympthy Mxim):减少自己与他人在感情上的对立)尽量减少双方的反感;b)尽量增加双方的同情以上准则是人们在交际中一般都遵守的礼貌原则。

说话人说话时尽量多给别人一点方便,尽量让自己多吃一点亏,从而在交际中使双方感到受尊重,同时反过来获得对方对自己的好感。

礼貌原则中这些准则在商务活动的交际中很重要。

(二)合作原则(Coopertive Principle)美国语言哲学家格赖斯对人们在交际中如何了解对方话语中的隐含意义提出了大胆设想,如果根据他提出的“合作原则”中的各项准则进行语用推理,人们就可以推出说话中有一超越字面意义的隐含意义。

合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论视角认为,语言是一种社会交往工具,其目的是为了有效地进行交流和达成共识。

在商务英语信函中,模糊语是指在语言表达中使用模糊、不明确的词语或短语,具有一定的歧义性,难以准确传达所要表达的信息。

本文将从顺应论视角分析商务英语信函中的模糊语现象,并提出改善模糊语的建议。

商务英语信函中的模糊语现象主要体现在词义、词性和动词使用等方面。

在词义方面,有些词语具有多个意思,容易产生歧义。

使用“soon”一词时,尽管可以表达“很快”的含义,但是具体是多久并不明确,因此容易让接收者产生误解。

在词性方面,有时名词和动词能互相转换,而且受词序和上下文的影响,使得词语的具体含义不明确。

在动词使用方面,商务英语信函中常用的词汇如“consider”和“suggest”等,其真正意图需要进一步解释才能达到明确的表达。

商务英语信函中使用模糊语的原因主要有两个方面。

一方面,使用模糊语可以在交流过程中保留一定的灵活性,使得发件人可以根据接收者的反应进行相应调整。

使用模糊语可以在一定程度上避免给对方造成不必要的压力或限制,从而维护良好的合作关系。

过度使用模糊语可能导致信息传递的不准确和误解。

针对商务英语信函中模糊语的问题,可以采取以下方法来改善:尽量使用明确、具体的词语和短语来表达意图。

避免使用有多种含义的词汇,以免产生歧义。

在需要表达具体时间或数量时,尽量使用具体数字和日期来明确要求或约定。

提供充足的上下文信息来帮助接收者理解发件人的意图。

在商务英语信函中,可以通过提供背景信息、具体案例或清晰的示意图来解释要表达的内容。

尽量使用简洁明了的句子结构和语法,避免过度复杂的句子结构或使用过多的从句。

简洁明了的句子可以更容易被接收者理解和解读。

注重语言的清晰和准确。

在商务英语信函中,可以使用简洁明了的动词和形容词,避免使用模棱两可的词语。

在需要解释或补充信息时,可以使用具体的例子或数据来支持表达的观点。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论是一种语用学理论,认为语言使用是基于交际者之间的相互适应和合作。

在商务英语信函中,交际者往往会使用一些模糊语来传达信息,以减少歧义和保持良好的关系。

本文将以顺应论视角分析商务英语信函中的模糊语。

商务英语信函中的模糊语可以分为两类:一是为了表达态度和关系的模糊语,二是为了减少具体信息的模糊语。

为了表达态度和关系的模糊语主要包括礼貌用语、委婉语和模糊修饰语。

礼貌用语是商务英语信函中常见的模糊语之一。

在信函开头,交际者通常会使用一些礼貌用语来表示尊敬和关心,如“亲爱的”、“尊敬的”、“敬爱的”等。

这些词语的使用有助于维持良好的关系,并使对方感觉到自己受到尊重和重视。

委婉语是商务英语信函中常用的一种模糊语。

当交际者需要表达一些不太好接受的信息时,他们通常会使用委婉语来缓和语气。

在拒绝别人的请求时,可以说“很抱歉,我们目前无法满足您的要求”而不是直接说“我们不能满足您的要求”。

这样的用词使得拒绝更为委婉,避免冲突和伤害。

模糊修饰语是商务英语信函中常见的一种模糊语。

交际者在描述一些情况或给出一些建议时,常常使用模糊修饰语来避免过于具体和直接。

在描述一个产品的优点时,可以说“这个产品在某些方面有很大的潜力”而不是具体说明哪些方面。

这样的模糊修饰语使得责任变得模糊,不会给对方造成压力和约束。

为了减少具体信息的模糊语主要包括推测语和模糊量词。

推测语是商务英语信函中常见的一种模糊语。

交际者常常会使用推测语来陈述一些不确定的事实或条件。

在提议合作时,可以说“我们可能会面临一些问题”而不是直接指出具体问题。

这样的使用使得交际者不需要承担具体的责任,而是通过推测语来表示一种可能性。

模糊量词是商务英语信函中常见的一种模糊语。

交际者通常会使用模糊量词来表示不确定的数量或程度。

在描述一项工作的进展时,可以说“我们已经完成了一部分工作”而不具体说明完成了多少。

这样的使用使得具体的信息变得模糊,以避免给对方造成不必要的压力和预期。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析一、什么是模糊语?模糊语是指语言表达中含有模糊、不确定甚至是模棱两可的词语和句子。

在商务英语信函中常常使用模糊语是因为商务交流的过程中经常涉及到复杂的市场环境、多元文化的存在等因素,往往需要使用模糊语以传达含义,避免不必要的冲突。

模糊语可以分为两种,一种是本质上模糊的语言,如“可能”、“大概”等;另一种是因语言使用情境、语境等而引起的模糊性,如隐喻、双关语等。

1.缓和措辞商务英语信函中,有时需要使用缓和措辞,以减轻语言冲突、缓和紧张气氛或表达礼貌等。

比如,在表示拒绝对方时,使用“很抱歉”、“遗憾”等措辞表示遗憾,而不是直接、犀利的拒绝。

另外,在提出建议或意见时,使用“也许”、“或许”等缓和措辞,使对方能够理解、接受。

例句:很抱歉,我们现在无法接受您的建议。

Perhaps it would be better if we discussed this matter at a later time.也许我们最好在以后再讨论这件事。

2.模棱两可的措辞商务英语信函中,有时候需要使用模棱两可的措辞,即在表述中使用含糊不清的词语,以留出余地、模糊态度或者表达不确定的想法。

比如,在询问对方态度时,使用“您是否有兴趣”、“我想了解一下您的意见”等模棱两可的措辞来表达不确定的立场。

您是否有兴趣参加这个会议?I would like to know your opinion on this matter.我想知道您对这个问题的看法。

3.委婉语商务英语信函中,委婉语通常用于表示礼貌、尊重、敬意等,避免过于直接或者冒犯对方。

如果您能尽快给我们回复,我们将不胜感激。

我想请您在这个问题上给予我们帮助。

4.语气渲染商务英语信函中,有时候需要使用一些言辞来加强语气的渲染,表达更明确的意思。

比如,在表达感激之意时,使用“非常”、“极度”等词语来强调。

我们非常感激您的热心帮助。

如果您能来参加开幕式,我会非常高兴。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论视角是一种分析语言和交际的理论,它强调交际双方在交流过程中的相互适应和理解。

在商务英语信函中,为了避免产生误解或引起争议,使用模糊语是常见的策略。

本文将从顺应论的角度对商务英语信函中的模糊语进行分析,并提供一些例子来说明。

在商务英语信函中,模糊语可以用于表达态度、控制语气、保持客套等多种目的。

其中一个常见的用途是表达不确定性。

在商务交流中,有时候我们希望避免过于具体或承诺过多,而使用模糊语可以使双方都有更大的灵活度。

在回复一个询盘时,我们可以使用"It is possible"来表达我们可能能够满足要求,但还需要进一步的确认。

另一个常见的用途是控制语气。

有时候,我们需要表达不同程度的意愿或建议,而使用模糊语可以使我们的语气更加委婉温和。

我们可以用"It would be preferable if"来表示我们更倾向于某个选项,而不是直接说"We prefer"。

这样的措辞能够避免给对方施加压力,同时也保持了商务信函的正式性。

使用模糊语也有一些潜在的问题。

过度使用模糊语可能会导致信息传递不准确。

当一封信函中充斥着大量的模糊语时,可能会让读信者难以理解发信人的真实意图。

在使用模糊语时,我们需要注意平衡,并确保信息传达清晰。

模糊语可能会被误读或被不同文化背景的人解读不同。

由于模糊语的含义通常不是直截了当的,它们可能会因为语境的不同而产生多种解释。

我们需要谨慎使用模糊语,并尽量避免给人留下误解的余地。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语是为了更好地适应和理解双方的交流需求。

它可以用于表达不确定性、控制语气和保持客套。

我们需要注意使用模糊语的平衡和谨慎,以确保信息传达准确且不会引起误解。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析【摘要】商务英语信函是商务沟通的重要形式,其中的模糊语现象较为常见。

本文从顺应论的视角出发,探讨了商务英语信函中模糊语的运用及其特点。

首先分析了商务英语信函的特点,指出模糊语在其中的应用具有一定的合理性。

接着对模糊语的分类与特点进行了详细解析,结合实例进行了具体分析。

最后讨论了影响模糊语使用的因素,探讨了顺应论视角下商务英语信函中模糊语的作用。

通过对这一现象的深入研究,有助于提高商务信函的语用效果,使信息传达更加准确、高效。

未来的研究可以进一步探讨不同语境下模糊语的使用规律,为商务沟通提供更有针对性的建议。

【关键词】商务英语信函,顺应论,模糊语,特点,分类,实例分析,影响因素,作用,研究展望1. 引言1.1 研究背景商务英语信函是商务交流中的重要工具,具有高度形式化和规范性的特点。

在实际应用中,商务英语信函中常常存在模糊语现象,即使用一些含糊的语言表达来传递信息。

模糊语在商务英语信函中的使用情况和影响一直是一个备受关注的话题。

研究背景:随着全球化进程的加深,商务英语信函在国际商务交流中的作用愈发重要。

而随着商务交流的频繁和复杂化,商务英语信函中的模糊语现象也逐渐显现出来。

研究商务英语信函中模糊语的使用规律和影响因素,对于提高商务沟通效率、减少误解和提升商务信函的质量具有重要意义。

通过对商务英语信函中模糊语的分析,可以更好地理解商务信函的语言特点,为商务交流提供更加准确和有效的沟通方式。

深入研究顺应论视角下商务英语信函中模糊语的运用,有助于完善商务信函的语言表达,提高商务交流的效率和准确性。

1.2 研究意义商务英语信函作为商务交流中不可或缺的一种形式,其语言的模糊性在交际过程中起着重要作用。

本文旨在从顺应论的视角出发,探讨商务英语信函中模糊语的运用及其特点,为商务交流中模糊性的理解提供新的视角和方法。

研究商务英语信函中的模糊语不仅有助于深入理解商务交流中的语言现象,还可以帮助商务人士更好地理解和应对商务英语信函中存在的模糊性问题,提高交际效果和语言交际能力。

顺应论视野下的跨文化商务谈判语用失误

顺应论视野下的跨文化商务谈判语用失误

顺应论视野下的跨文化商务谈判语用失误商务谈判作为商贸活动的重要组成部分,实现跨文化商务谈判顺利完成是一个有强烈现实意义的研究课题。

本文以Verschueren的顺应论为切入点,研究跨文化商务谈判的语用失误问题,尝试为跨文化商务谈判研究提供一个新的研究视角。

本文立足顺应论并结合音位学、词汇学、句法学及社会语言学,对交际语境进行动态研究。

目的是分析跨文化商务谈判中出现的语言现象,讨论跨文化商务谈判中谈判者如何顺应谈判场合的交际语境,选择恰当的语音、重音、语调、词汇、语码和非语言信息等来使跨文化商务谈判顺利达成。

本文包括引言、正文和结论共七章内容。

引言介绍了作者选题的原因及本文的目的和意义。

本文以Verschueren的顺应论为理论框架。

第二章是对顺应论的简介,即语言选择的基本特点和语言的三个特点:变异性、商讨性和顺应性。

从四个方面描述和解释语言的使用,即语境关系顺应、语言结构顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识程度。

第三章介绍跨文化商务谈判。

首先根据商务谈判的定义,研究了商务谈判中语言文化交际和语用失误的密切关系和相互影响,结合国内外学者对语用失误的研究,探讨造成商务谈判过程中语用失误的原因。

在前人研究成果的基础上,对语用失误重新定义,并进一步对跨文化商务谈判语用失误进行界定。

第四章和第五章是论文的主体部分,从语境关系顺应和结构客体顺应两个角度深入研究跨文化商务谈判语用失误的原因。

关于语境关系顺应,本文论及到这样四个方面:语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界。

认为跨文化商务谈判中双方都对这四个方面进行动态顺应,才能推动谈判进程顺利进行。

跨文化商务谈判还。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Title:Analysis the Pragmatic Failure in English Business Letters from the Perspective of Adaptation Theory
Thesis Statement:
Business English letter is the main route and means of communication between the seller and the buyer to use for business connection, business communication, and consultation, which is an indispensable part of the international economy and international trade relations. A polite and decent business letters can help the writer to set up an image of good professional ethics and cultural accomplishment in other's mind, to make the other party willing to continue negotiation and cooperation. This paper will analyze the pragmatic failure in English business letters from the perspective of adaptation theory, explore the primary causes of the pragmatic failure, and enumerate pragmatic failures, which may appear in the writing of English commercial letters. After that, combine the politeness principles to analyze how to embody the politeness communication in English business letters with tact maxim, generosity maxim, approbation maxim, modesty maxim, agreement maxim, and sympathy maxim; connecting the communication ability with the correctness usage of English business letter’s format and language, thereby realize the purpose of smooth negotiations and cooperation Outline:
I. Introduction
II. English Business Letter and Theory of Linguistic Adaptation
2.1 English Commercial Letter
2.1.1 Business Characteristic and Structure of English Commercial Letter
2.1.2 Functions of English Commercial Letter
2.2 Theory of Linguistic Adaptation
2.2.1 Definition
2.2.2 The Adaptability of Language Construction
2.3 Language feature of English Business Letter from the Perspective of Adaptation Theory
2.3.1 Choice of Vocabulary for Commercial Letters
2.3.2 Choice of Stylistic and Sentence for Commercial Letters
2.3.3 Choice of Language Style and Attitudinal for Commercial Letters III. Analysis the Pragmatic Failure in English Business Letter from the View
of Adaptation Theory
3.1 Common Pragmatic Failure in English Business Letter
3.3.1 Pragmatic Failure of Salutation
3.3.2 Pragmatic Failure of Euphemism
3.3.3 Pragmatic Failure of Vague Language
3.2 Reasons of Pragmatic Failure
IV. The Countermeasures of Pragmatic Failure
4.1 Tact Maxim and Generosity Maxim for avoiding Pragmatic Failure
4.2 Approbation Maxim and Modesty Maxim for avoiding Pragmatic Failure
4.3 Agreement Maxim and Sympathy Maxim for avoiding Pragmatic Failure
V. Conclusion
References。

相关文档
最新文档