《醉翁亭记》翻译及知识点总结
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士,北宋时期政治家、文学家、史
学家和诗人。与唐韩愈、柳宗元,宋王安石,苏洵,苏轼,苏辙,曾巩合称“唐宋八大家”。2,《醉翁亭记》写于欧阳修到上任的第二年,作者在文中极其生动地描写了醉翁亭的秀美环境和变化多姿的自然风光表现作者政治理想以及旷达情怀。
1、原文:环滁皆山也。
环滁:环绕着滁洲城。环,环绕。
译文:环绕城的都是山。
2、原文:其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
其:代词,指。诸:各个。林:树林。壑:山谷。尤:尤其,特别。
美:秀丽。蔚然:茂盛的样子。深秀:幽深秀丽。
蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛、又幽深又秀丽的,是琅琊山。
译文:城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。远远看去,那树木茂盛、又幽深又秀丽的,是琅琊山。
3、原文:山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
山:名词作状语,沿着山路于:从
译文:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。
4、原文:峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
翼然临于泉上:四角翘起,像鸟开翅膀一样,高踞于泉水之上。
翼然:像鸟儿开翅膀一样。临:靠近于:在
译文:山势回环,山路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟开翅膀一样的亭子,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
5、原文:作亭者谁?山之僧智仙也。
译文:建造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。
6、原文:名之者谁?太守自谓也。
名:取名,命名。
译文:给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
7、原文:太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
译文:太守和客人来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
8、原文:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
意:情趣。在乎:在于。
译文:醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。
9、原文:山水之乐,得之心而寓之酒也。
得:领会寓:寄托
译文:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒中。
10、原文:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
若夫:用在一段的开头,用来表示提出另一事。要说那......,像那......
林霏开:树林里的雾气散了。霏,雾气开,消散
云归而岩穴暝:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。归,聚拢。暝,昏暗。
晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
译文:要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。
11、原文:野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。
芳:香花。发:开放。幽香:清幽的香味。
佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。
秀:茂盛,繁茂。
风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽。
译文:春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。
12、原文:朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
译文:早晨上山,傍晚回来,四季的景色不同,而那乐趣也是无穷无尽的。
13、原文:至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝
者,滁人游也。
至于:说到那...... 负者:背着东西的人
休于树:在树下休息。(倒装句,即“于树休”)
伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。这里指老老少少的行人。
伛偻:腰背弯曲,这里指老年人。提携:搀扶带领,这里指小孩子。(借代手法)译文:至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是人在旅游。
14、原文:临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前
者,太守宴也。
临:靠近。渔:钓鱼。酿泉:名词作状语,用酿泉的水。洌:清澈。
山肴野蔌:野味野菜。
山肴:拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
杂然:错杂的样子。前:在前面。:摆开。
宴:名词作动词,兴办酒宴。
译文:来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。
15、原文:宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾
欢也。
宴酣之乐,非丝非竹:宴会畅饮的乐趣,不在于音乐。
酣:尽情地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。
射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
弈:下棋。
觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
觥:酒杯。筹:酒筹。交错:交互错杂。
译文:宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。
16、原文:苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
苍颜:脸色苍老。
颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
译文:一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。
17、原文:已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
已而:不久。