外贸合同(翻译)

合集下载

服务费外贸合同模板 中英文

服务费外贸合同模板 中英文

服务费外贸合同模板中英文English:In international trade, a service fee clause in a foreign trade contract is crucial for specifying the compensation for any additional services provided beyond the standard terms of the agreement. This clause typically outlines the scope of services covered, the method of calculating fees, and the payment terms. It's essential to clearly define the types of services included, such as inspection, documentation, logistics, or any other ancillary services. The calculation method may be based on a flat fee, a percentage of the total contract value, or a combination of both, depending on the nature of the services. Payment terms should specify when the service fees are due, whether upfront, upon completion of services, or in installments. Additionally, the clause should address any penalties for late payment or non-payment to ensure timely compensation. Including a service fee clause protects both parties by providing clarity on expectations and avoiding misunderstandings during the course of the contract.中文翻译:在国际贸易中,外贸合同中的服务费条款对于规定除协议标准条款之外提供的任何额外服务的补偿至关重要。

外贸函电术语翻译

外贸函电术语翻译

合同 CONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:Insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract, except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim against the Sellers for compensation of changing the goods or indemnity.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方并在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

外贸合同条款翻译.

外贸合同条款翻译.

Sales ContractPAYMENT:a.After signing of this agreement, Buyers shall open irrevocable letter(s) of credit issuedby first class international banks and approved by Sellers in writing, unrestricted and available with any bank for negotiation established in favour of Sellers for 100% of the Contract Value plus 2% tolerance available against draft(s) drawn in US dollars at sight for 100% of the invoice value of each shipment (hereinafter referred to as the “L/C”). The L/C in order shall be issued by Buyers and available to Sellers on or before xx th July 2010.本协议签署后,买方应出具由一流国际银行开具的不可撤销信用证,并由卖方批准,可与任何银行议付,100%等于合同的面值,2%的误差,买方应在2010年7月之前出具给卖方。

b.The following conditions shall apply to the L/C or where necessary be contained in theL/C:以下条款将适用于信用证或者必要时要在信用证中做出如下规定:(i) Third Party documents, except invoice and draft, are acceptable. 第三方的文件,除发票和汇票是可以接受的。

提供外贸翻译服务合同(精选3篇)

提供外贸翻译服务合同(精选3篇)

提供外贸翻译服务合同(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。

甲方:****地址:****乙方:****地址:****甲乙双方本着友好协商、共同进展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:一、甲方托付乙方为其供应翻译服务,准时向乙方提交清楚、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。

二、乙方按时完成翻译任务(如发生不行抗力的因素除外),向甲方供应已翻译好的打印件及电子文件各一份。

详细交稿日期由双方商定。

对于加急稿件,交稿期限由双方临时协商。

三、乙方对甲方供应的任何资料必需严格保密,不得透露给第三方。

四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算;打印译稿:按中文原稿行数215;列数统计计算(行215;列)。

五、乙方按优待价格向甲方收取翻译费用:英为****元千字符(****字以上)。

六、乙方可以在翻译开头前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。

七、乙方承诺,交稿后,对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。

八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的**日内付清,如第**日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用****‰的滞纳金。

九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。

甲方(盖章):****乙方(盖章):****代表(签字):****代表(签字):****签订地点:******签订地点:**********年**月**日****年**月**日提供外贸翻译服务合同(第二篇)合同编号:摘要:本合同旨在规定提供外贸翻译服务的相关事项,以确保双方权益,加强合作关系。

正文:《提供外贸翻译服务合同》甲方:(以下简称“甲方”)地址:电话:传真:电子邮件:乙方:(以下简称“乙方”)地址:电话:传真:电子邮件:鉴于甲方有意委托乙方提供外贸翻译服务,经双方友好协商,就有关事项达成如下合作协议:第一条合作内容1.1 甲方委托乙方提供外贸翻译服务,包括但不限于文件翻译、口译、会议翻译等。

外贸合同翻译及外贸合同范本(中英文)

外贸合同翻译及外贸合同范本(中英文)

CONTRACT NO 合约号 ::SELLER’S TRANSACTION CODE 交易代码 : BUYER’S TRANSACTION CODE 交易代码 :Seller 卖方ADDRESS 地址 :TEL :FAX :CELL :EMAIL 电子信箱 : G. M 总经理 :Buyer买方ADDRESS 地址 :TEL :FAX :CELL :EMAIL 电子信箱 : G. M 总经理 :THE LEGAL OFFICE IS : 法律的办事处PRESIDENT :THE OFFICIAL AGENT IS : 职务上的代理商PRESIDENT :INVOICE NUMBER : 发票号码COMMERCIAL INVOICE NUMBER : 商业发票号码WHEREAS, The parties mutually desire to execute This Contract which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed Contract with terms and provisions hereunder agreed upon.鉴于双方均有意履行本合同并接受其及于各方承继人和受让人的约束及利益,根据管辖法,各方按照约定的条款予以履行义务。

SCOPE OF THE CONTRACT合约范围Seller and Buyer, under full corporate authority and responsibility respectively represent that the Seller is lawful owner of the commodity, in quantity and quality as hereunder specified, and the Buyer has the full capability to purchase the said commodity卖方为所签货物的合法所有者,买方有能力购买所签货物。

国际贸易合同英语版

国际贸易合同英语版

国际贸易合同英语版English:International trade contracts are crucial for governing the terms and conditions of trade agreements between parties from different countries. These contracts typically outline the responsibilities and obligations of each party, including the quality specifications of the goods or services being exchanged, the pricing and payment terms, the delivery schedule, and the resolution of disputes. Furthermore, international trade contracts often include clauses that address applicable laws, jurisdiction in case of legal disputes, force majeure events, and intellectual property rights. It is essential for both parties to carefully review and negotiate the terms of the contract to ensure clarity, fairness, and alignment with their respective interests. Effective communication, transparency, and trust between the parties are key to establishing successful international trade relationships based on mutually beneficial terms.中文翻译:国际贸易合同对于规范不同国家之间的贸易协议的条款和条件至关重要。

中英文外贸代理合同范本5篇

中英文外贸代理合同范本5篇

中英文外贸代理合同范本5篇篇1甲方(代理方):___________________地址:_______________________________法定代表人:_______________________联系方式:___________________________乙方(委托方):___________________地址:_______________________________法定代表人:_______________________联系方式:___________________________鉴于甲方具备外贸代理的专业知识和经验,乙方欲委托甲方代理其进行对外贸易活动,双方经过友好协商,达成如下协议:一、代理事项甲方同意为乙方代理以下对外贸易事项:_____________(包括但不限于进出口货物的报关、运输、结算、签署贸易合同等)。

二、双方权利义务1. 甲方应保证履行代理职责时严格遵守法律法规,执行国家进出口政策,积极维护乙方利益。

2. 乙方应提供合法、真实的经营资质文件及相关资料,确保甲方代理业务的合法性。

3. 甲方应按照乙方的要求,及时汇报代理业务的进展情况,确保乙方对业务有充分的了解和控制能力。

4. 双方应建立紧密的业务联系和沟通机制,共同解决代理过程中出现的问题。

5. 乙方应按照约定支付甲方的代理费用,不得无故拖欠。

三、代理费用及支付方式1. 代理费用计算方式:按代理业务的实际成交金额计算代理费用,具体比例为_____%。

2. 支付方式:乙方在收到甲方提交的合法有效的费用结算单据后_____日内支付代理费用。

3. 甲方需提供合法有效的费用结算单据,乙方应认真审核并妥善保管。

四、违约责任及赔偿1. 若因甲方的过失或违约导致乙方损失,甲方应承担相应的赔偿责任。

2. 若因乙方的欺诈行为或不提供真实信息导致甲方损失,乙方应承担相应的赔偿责任。

3. 若因不可抗力因素导致双方无法履行合同,双方应及时沟通协商解决。

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照一、合同概述国际贸易中的合同是双方当事人就商品买卖、服务提供等商业交易事项达成的协议,具有法律约束力。

合同的中英对照是为了方便双方当事人对合同内容的理解和执行。

下面是一份国际贸易中常用合同的中英对照范例。

二、合同条款1. 合同名称:中文:国际商品买卖合同英文:International Sales Contract2. 合同双方:卖方:ABC贸易公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Seller: ABC Trading CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country买方:XYZ进出口公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Buyer: XYZ Import and Export CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country3. 商品描述:中文:商品种类、规格、数量、质量标准等详细描述英文:Detailed description of the goods, including type, specifications, quantity, quality standards, etc.4. 交货方式:中文:卖方负责将商品交付给买方,交货方式为XX(如:海运、空运、陆运等)英文:The seller shall be responsible for delivering the goods to the buyer, using XX method of delivery (e.g. sea freight, air freight, land transportation, etc.).5. 交货地点:中文:商品交付的具体地点英文:Place of delivery for the goods6. 价格与支付方式:中文:商品价格、货币单位、支付方式等详细说明英文:Detailed explanation of the price, currency unit, payment method, etc.7. 检验与验收:中文:商品检验的标准和程序,以及验收的要求英文:Standards and procedures for goods inspection, as well as acceptance requirements8. 运输保险:中文:运输保险的责任承担方和范围英文:Party responsible for transportation insurance and coverage9. 违约责任:中文:违约方需要承担的责任和赔偿方式英文:Liabilities and compensation methods for breach of contract10. 争议解决:中文:合同争议解决的方式,如仲裁、诉讼等英文:Methods of dispute resolution, such as arbitration, litigation, etc.11. 合同生效:中文:合同生效的时间和方式英文:Effective date and method of the contract12. 其他条款:中文:其他双方约定的条款,如合同解除、修订、附加条款等英文:Other terms agreed upon by both parties, such as contract termination, amendment, additional clauses, etc.三、合同签署中文:本合同一式两份,卖方和买方各执一份,具有同等法律效力。

服装外贸合同模板(中英文)

服装外贸合同模板(中英文)

服装外贸合同模板(中英文)English: A clothing foreign trade contract template typically includes important information such as the parties involved in the agreement, the scope of the agreement, the specific terms and conditions of payment, warranty and liability, the shipping and delivery timeline, intellectual property rights, and any other relevant terms and provisions. Additionally, the contract should specify the types of clothing to be ordered, the quantity and delivery schedule, as well as the quality standards to be adhered to. Other important provisions may include the right to inspection or termination of the agreement for any breach of contract, and any applicable laws or arbitration procedures. To ensure a successful foreign trade agreement, it is important to work with a trusted and experienced supplier and legal team.中文翻译: 服装外贸合同模板通常包括重要的信息,如协议涉及的各方、协议范围、具体的支付条款、保证和责任、运输和交货时间表、知识产权以及其他相关条款和规定。

外贸英文合同模板

外贸英文合同模板

外贸英文合同模板This International Sales Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], with its principal place of business located at [Address] (“Seller”), and [Buyer], with its principal place of business located at [Address] (“Buyer”).1. Sale of Goods:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the goods described as [Description of Goods] (the “Goods”) in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Quantity and Quality:The quant ity and quality of the Goods shall be as specified in the Purchase Order (the “PO”) issued by Buyer and accepted by Seller. Seller shall deliver the Goods in conformity with the specifications set forth in the PO.3. Delivery Terms:Delivery of the Goods shall be made in accordance with Incoterms [Specify Incoterms] at the port of [Port of Destination] on or before the delivery date specified in the PO. Seller shall be responsible for the cost of packing, marking, and loading the Goods for transport to the agreed upon destination.4. Inspection and Acceptance:Buyer shall inspect the Goods upon delivery and notify Seller in writing within [Number] days of any non-conformities with the specifications set forth in the PO. If Buyer does not give notice of non-conformity within the specified time frame, the Goods shall be deemed accepted.5. Price:The price of the Goods shall be [Price] per unit, and payment shall be made in accordance with the payment terms set forth in the PO. In the event of late payment, Buyer shall pay interest at a rate of [Rate]% per month on the outstanding balance.6. Intellectual Property Rights:Seller represents and warrants that it has the right to sell the Goods to Buyer and that the sale of the Goods will not infringe upon any third party intellectual property rights.7. Force Majeure:Neither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this Contract if such failure or delay is caused by a force majeure event, including but not limited to acts of God, war, terrorism, riots, strikes, or natural disasters.8. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitral Institution].9. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, between the parties.10. Modification:No modification of this Contract shall be valid unless made in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller] [Buyer]By: By:Name: Name:Title: Title:。

2024年外贸销售合同中英文精选8篇

2024年外贸销售合同中英文精选8篇

2024年外贸销售合同中英文精选8篇篇1外贸销售合同本合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:卖方:____________________(以下简称“甲方”)买方:____________________(以下简称“乙方”)鉴于甲方同意向乙方销售,乙方同意购买本合同项下的商品,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、商品描述1. 商品名称:____________________2. 型号/规格:____________________3. 数量:____________________4. 质量标准:严格按照国家标准或双方约定的标准生产。

5. 包装:甲方应按照乙方的要求妥善包装,确保商品在运输过程中不受损坏。

二、价格与支付1. 商品价格:____________________(以具体商品为准)2. 支付方式:通过银行转账/信用证支付。

3. 支付时间:在合同签订后XX天内支付货款的XX%,余款在货物验收合格后支付。

4. 逾期付款责任:如乙方未按时支付货款,甲方有权解除本合同并要求乙方承担违约责任。

三、交货与验收1. 交货期限:自本合同签订之日起XX天内完成交货。

2. 交货地点:____________________。

3. 运输方式:____________________。

4. 验收标准:按照国家标准或双方约定的标准进行验收。

5. 验收时间:货到后XX天内完成验收。

6. 如因甲方原因导致延迟交货或商品质量不符合约定,甲方应承担违约责任。

1. 双方应对本合同的内容和实施过程保密,不得向任何第三方透露。

2. 双方应妥善保管与本合同相关的商业秘密和机密信息。

五、违约责任1. 如一方违反本合同的任何条款,另一方有权要求违约方承担违约责任。

2. 违约方应按照受损方的实际损失进行赔偿。

3. 若因违约导致本合同无法履行,守约方有权解除本合同并要求违约方承担相应责任。

六、法律适用与争议解决1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

外贸合同中英文对照

外贸合同中英文对照

外贸合同中英文对照International Trade Contract 中英文对照合同编码:______________CONTRACT NO.:______________甲方(卖方):______________Party A (Seller):______________地址:________________________Address:________________________电话:________________________Telephone:________________________传真:________________________Fax:________________________电子邮件:________________________E-mail:________________________法定代表人/授权代表:______________Legal Representative/Authorized Representative: ______________身份证/机构代码证明号码:__________ID Number/Organization Code Certificate Number:__________乙方(买方):______________Party B (Buyer): ______________地址:________________________Address:________________________电话:________________________Telephone:________________________传真:________________________Fax:________________________电子邮件:________________________E-mail:________________________法定代表人/授权代表:______________Legal Representative/Authorized Representative:______________身份证/机构代码证明号码:__________ID Number/Organization Code Certificate Number:__________一、合同条款1. 阐述双方权益和义务,确保合同的有效性和合法性。

外贸常见合同(中英版)7篇

外贸常见合同(中英版)7篇

外贸常见合同(中英版)7篇篇1Contract for Foreign Trade Common Practice甲方(卖方):___________ (卖方全称及英文名称)乙方(买方):___________ (买方全称及英文名称)根据平等互利原则,经友好协商,双方自愿签署本合同协议。

为明确各自责任与义务,保护双方权益,确保合同履行地合法性和有效性,特制订本合同条款如下:一、合同双方基本信息Article 1: Basic Information of Contracting Parties二、货物描述及规格Article 2: Description and Specification of Goods商品名称:_______ (商品名称英文翻译)Number:(商品编号)规格型号:_______ (规格型号英文翻译)数量:_______ (数量)单价:_______ (单价及货币类型)总价:_______ (总价及货币类型)等详见附件清单。

Total value and detailed specifications as per attached list.三、价格条款及贸易术语解释Article 3: Price Terms and Interpretation of Trade TermsCIF价包含商品本身的成本和运输到买方目的地的成本及保险费,装船港_______(装船港名称)。

交付期限为发货后的_______天内。

价格固定,不含税费变动影响等特殊情况说明。

如有调整须经双方同意后另行约定。

The CIF price includes the cost of the goods, cost of transportation to the buyer's destination, and insurance. The port of shipment is _______ (装船港名称). The delivery period is within _______ days after shipment. The price is fixed and will not be adjusted unless agreed by both parties. Any special circumstances that may affect the price, such as tax changes, must be agreed upon by both parties before adjustment.四、交货条款及包装要求Article 4: Delivery Terms and Packaging Requirements货物必须严格按照出口标准进行包装并保证货物安全送达目的地。

纺织品外贸合同模板中英文

纺织品外贸合同模板中英文

纺织品外贸合同模板中英文Textile Foreign Trade Contract TemplateParty A: [Seller’s Name]Party B: [Buyer’s Name]This Contract is made on [Date], between Party A and Party B, both parties hereby agree to the following terms and conditions:1. Product Details1.1 Party A agrees to supply the following textile products to Party B:- Product Name: [Product Name]- Description: [Description]- Quantity: [Quantity]- Unit Price: [Unit Price]- Total Amount: [Total Amount]1.2 The quality of the products shall meet the agreed specifications and standards as per the samples provided by Party A.2. Payment Terms2.1 The total contract value is [Total Amount], payable in [Currency].2.2 Party B shall make an advance payment of [Advance Payment Amount] upon signing this Contract, with the balance to be paid in [Number] equal installments.2.3 Payment shall be made via [Payment Method] to Party A’s designated bank account.3. Delivery Terms3.1 The delivery of the products shall be made in [Delivery Terms] to the agreed destination.3.2 The delivery schedule is as follows:- First Delivery: [Date]- Second Delivery: [Date]- Final Delivery: [Date]4. Packaging and Shipment4.1 Party A shall be responsible for the proper packaging of the products to ensure safe transportation.4.2 The products shall be shipped by [Shipping Method]to the agreed destination.4.3 Any additional costs incurred during shipping, such as insurance or customs duties, shall be borne by Party B.5. Quality Assurance5.1 Party A guarantees that the products supplied shall be free from defects in material and workmanship.5.2 Party B shall have the right to inspect the products upon delivery and reject any non-conforming products.6. Dispute Resolution6.1 Any disputes arising from this Contract shall be settled through amicable negotiations between the parties.6.2 If the parties fail to reach a resolution, the dispute shall be referred to arbitration in accordance with the laws of [Country].7. Governing Law7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].7.2 Any disputes arising from this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].In Witness Whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first mentioned above.Party A: _______________________Party B: _______________________中文翻译:纺织品外贸合同模板甲方:[卖方名称]乙方:[买方名称]本合同于[日期]签订,甲乙双方同意以下条款和条件:1. 产品详情1.1 甲方同意向乙方供应以下纺织品:- 产品名称:[产品名称]- 描述:[描述]- 数量:[数量]- 单价:[单价]- 总金额:[总金额]1.2 产品的质量应符合甲方提供的样品所规定的规格和标准。

外贸付款协议书英文版

外贸付款协议书英文版

外贸付款协议书的英文版Foreign Trade Payment AgreementParty A: [Exporter's Name]Party B: [Importer's Name]Date: [Date]1. Payment Terms:Party B agrees to pay Party A for the goods/services according to the following terms:- Total Amount: [Total Amount in Currency]- Currency: [Currency]-Payment Method: [Payment Method, e.g., Letter of Credit, Telegraphic Transfer, etc.]-Payment Schedule: [Specify any installment payments or milestones if applicable]- Payment Deadline: [Specify the deadline for payment]2. Payment Conditions:- Party B shall make the payment to the bank account specified by Party A.-Payment shall be made in full without any deduction or set-off unless otherwise agreed upon in writing by both parties.-Any bank charges incurred in the process of payment shall be borne by the respective party as per agreement.3. Late Payment:- In the event of late payment, Party B shall be liable to pay interest at the rate of [Interest Rate] per annum on the outstanding amount from the due date until the date of actual payment.-Party A reserves the right to take legal action or terminate the contract in case of persistent late payments.4. Dispute Resolution:Any disputes arising from or in connection with this agreement shall be resolved amicably through negotiations between the parties. If no resolution can be reached, the parties agree to submit the dispute toarbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].5. Governing Law:This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].6. Entire Agreement:This agreement constitutes the entire understanding between the parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, between the parties.7. Signatures:This agreement is executed in duplicate, each party retaining one copy.Party A (Exporter): ________________________Party B (Importer): ________________________以下是中文翻译:外贸付款协议书甲方:[出口商名称]乙方:[进口商名称]日期:[日期]1. 付款条件:乙方同意按照以下条件支付给甲方货物/服务的费用:-总金额:[货币单位下的总金额]-货币单位:[货币单位]-付款方式:[付款方式,例如,信用证、电汇等]-付款进度:[如适用,指定任何分期付款或里程碑]-付款截止日期:[指定付款截止日期]2. 付款条件:-乙方应支付款项至甲方指定的银行账户。

杭州外贸合同翻译模板

杭州外贸合同翻译模板

杭州外贸合同翻译模板甲方单位名称:XXX有限公司地址:XXX法定代表人:XXX电话:XXX传真:XXX邮编:XXX乙方单位名称:XXX国际贸易有限公司地址:XXX法定代表人:XXX电话:XXX传真:XXX邮编:XXX鉴于甲方具有进出口经营权,且具备从事外贸业务的资质和能力;乙方具有一定的国际贸易经验和资源,经过友好协商,双方就以下事项签订本合同:第一条合同目的甲方委托乙方为其代理外贸业务,并由乙方按照约定的条款和条件进行对外贸易活动。

第二条产品范围1. 甲方向乙方提供的产品包括但不限于:XXX产品、XXX产品、XXX产品等。

2. 乙方在接受委托后,需确定所负责的产品范围,并在约定的时间内向甲方提交相关的产品方案和方案费用。

第三条价格条款1. 产品价格:双方约定的产品价格为XXX元/件。

2. 价格调整:合同签订后,如出现政策变动、原材料价格波动等情况,价格将根据实际情况调整。

3. 产品费用:乙方需承担产品的运输费用、保险费用等相关费用。

第四条交货方式1. 交货时间:乙方应在收到甲方合同签订款项后的第三天内安排产品的生产并在约定的交货时间内送达乲方指定的地点。

2. 交付地点:XXX第五条付款方式1. 首次付款:双方签订合同时甲方应支付XXX元合同签订款项作为初始付款。

2. 余款支付:产品交付后,甲方需在XXX天内支付剩余的货款。

3. 付款方式:乙方接受支付宝、银行转账等形式的付款方式。

第六条合同解除1. 若因不可抗力等原因导致不能履行合同,任何一方可通知对方解除合同。

2. 甲方有权在乙方出现欺诈行为、恶意破坏合同规定等情况下解除合同。

3. 合同解除后,乙方需向甲方返还所有已收取的款项。

第七条其他事宜1. 本合同自双方签字生效,有效期为XXX个月。

2. 未尽事宜,由双方另行协商解决。

甲方(盖章):乙方(盖章):日期:日期:以上为《杭州外贸合同翻译模板》,仅供参考。

外贸函电术语翻译

外贸函电术语翻译
如贵方价格有竞争力、交货日期可接受的话,我方意欲大量订货。
望早日予以答复为盼。
XXX 谨上
Gentlemen,
With reference to your letter of September 15, we have pleasure in making an offer to you covering our brand-new photo copier, Model 200, particulars as follows:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract, except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim against the Sellers for compensation of changing the goods or indemnity.

外贸合同各通用条款翻译

外贸合同各通用条款翻译

外贸合同各通用条款翻译在外贸合同中,除去合同标的物(货物名称、数量、单价、金额、规格参数、质量标准、起运港、卸货港)之外,还有一些通用的条款,这些条款充实了合同内容,明确了买卖双方的责任和义务。

这些条款涉及的内容主要有:船期规定、船期延展条款、付款方式(涉及信用证类型、付款交单所需单据等)、装船通告、卸货条款、其他条款、保险规定、不可抗力、国际船舶和港口设施保安规则、仲裁、处罚条款等。

现在就以上条款一般规定和通用文句,整理如下:PAYMENT:Irrevocable unrestricted Letter of Credit at usance 90 days after sight to be issued by first class Chinese bank acceptable to Seller.100%(one hundred percent ) fully operable L/C to be received by seller 7 days prior to shipment date covering full contract value and allowing for further 2% more or less tolerance in both quantity and amount which must be stipulated in the L/C.由卖方认可的中国一流银行开具的不可撤销的不受限制的90天付款假远期信用证。

装货前7天(信用证开证日期早于船期7天)卖方收到开有全部合同金额的有效信用证(完全可操作信用证),允许±2%的价值和数量浮动且该条款必须在信用证中有所规定。

L/C to be issued through five major banks in China(i.e. Industrial and Commercial Bank of China,Bank of China,Agricultural Bank of China,Construction Bank of China and Bank of Communication),or any other mutually agreed banks.信用证应由中国五大银行(如中国工商银行、中国银行、中国农业银行、中国建设银行和中国交通银行)或者双方都认可的银行签发。

外贸合同范本英文

外贸合同范本英文

外贸合同范本英文外贸合同范本英文1. IntroductionThis document represents a model of an international trade contract that can be used in the field of foreign trade. It outlines the general terms and conditions that are commonly included in such contracts. It is important to note that this document is a sample and should be customized and adapted to suit the specific needs and requirements of each individual case.2. PartiesThis contract is entered into between the following parties:Seller: [Name of the Seller], a company duly registered and incorporated under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].Buyer: [Name of the Buyer], a company duly registered and incorporated under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].3. GoodsThe Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase, the following goods:Description: [Description of the goods]Quantity: [Number of units]Price: [Price per unit]4. DeliveryThe Seller agrees to deliver the goods to the Buyer's designated location according to the agreed upon delivery schedule. The delivery schedule shall be as follows:Start Date: [Date]End Date: [Date]The Seller shall use its best efforts to ensure timely delivery of the goods. However, the Seller shall not be liable for any delays caused by events beyond its control.5. PaymentThe Buyer agrees to pay for the goods according to the following terms:Payment Method: [Payment method]Currency: [Currency]Payment Terms: [Payment terms]The Buyer shall make the payment to the Seller within the agreed upon timeframe. Flure to make the payment within the specified timeframe shall constitute a breach of contract.6. Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be settled amicably through negotiation. If a resolution cannot be reached, the parties agree to submit the dispute to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].7. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in the performance of its obligations under this contract if such flure or delay is due to circumstances beyond its reasonable control. Such events may include, but are not limited to, acts of God, war, terrorism, strikes, natural disasters, and government actions.8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the subject matter herein. Any modifications to this contract must be made in writing and signed by both parties.9. SeverabilityIf any provision of this contract is held to be invalid, illegal, or unenforceable by a court of competent jurisdiction, the validity, legality, and enforceability of the remning provisions shall not in any way be affected or impred.10. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential any information received from the other party that is marked as confidential or that should reasonably be understood to be confidential. This obligation of confidentiality shall survive the termination of this contract.11. CounterpartsThis contract may be executed in any number of counterparts, each of which shall be considered an original and all of which, when taken together, shall constitute one and the same instrument.12. SignaturesThis contract shall be executed by the duly authorized representatives of the parties on the date first written below.Signature of Seller:[Name of the authorized representative][Title][Date]Signature of Buyer:[Name of the authorized representative][Title] [Date]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACTNO.:DATE:THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:3. PACKING:To be packed in a carton of 4 dozen. Each, and 545 ctns to a 40’ container, total two 40’ FCL containers.The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing..4. SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AW AY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:5. TIME OF SHIPMENT:During MAY, 2010.6. PORT OF SHIPMENT:SHENZHEN, CHINA7. PORT OF DESTINATION:V ANCOUVER.,CANADA8. INSURANCE:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks and War Risks as per OceanMarine Carge Clauses of C.I.C. dated 1/1/1981。

9. PAYMENT:The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller10. DOCUMENTS:1. Full set of ocean bill of loding in original showing “Freight Prepaid” and consigned to appli cant.2. Invoice in three copies.3. Packing list in three copies issued by the Sellers.4. Certificate of Quality issued by the Sellers.5. Insurance Policy.6. Certificate of origin issued by the Sellers.7. Manufacturer’s certified copy of fax dis patched to the applicant within 24 hours after shipment advisingflight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.8. The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched accordingto the contract terms by express airmail.9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation..In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets ofthe aforesaid documents directly to the Buyers.11. SHIPMENT:The Sellers shall ship the goods during MAY 2010 on the condition that the relevant L/C arrives at 25th APRIL 2010 from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.12. SHIPPING ADVICE:The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.13. GUARANTEE OF QUALITY:The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user's site.14. CLAIMS:Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new good s, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.15. FORCE MAJEURE:The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.16. LATE DELIVERY AND PENALTY:Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.17. ARBITRATION:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with theCommission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.THE BUYERS T HE SELLERS。

相关文档
最新文档